Chapter 582

Ли Шимин улыбнулся, протянул руку в знак согласия и сказал: «Да».

В следующий момент Эрша схватила Чингисхана, стоявшего рядом с Ли Шимином, и спросила: «У тебя в последнее время всё хорошо, не так ли?»

Ли Шимин: «…»

Мы все расхохотились, и я воскликнул: «Значит, все императоры здесь?»

В этот момент из кареты Ли Шимина вышла прекрасная женщина в дворцовом одеянии. Она была пышнотелой и очаровательной, но в ее глазах и бровях читалась властность. Я с любопытством спросил: «Брат Ли, кто это?»

Ли Шимин сказал: «О, это Мэйнианг. Можете называть её просто невесткой».

Я помахал красивой женщине и сказал: «Здравствуйте, невестка».

Красивая женщина слегка улыбнулась мне и, сделав реверанс, сказала: «Приветствую вас, Ваше Превосходительство Премьер-министр». В эпоху династии Тан я занимал должность премьер-министра.

Ли Шимин сказал: «Мэйнян, можешь просто называть его Сяоцян. Больше не нужно соблюдать формальности».

Прекрасная женщина в дворцовом одеянии послушно ответила: «Да, Ваше Величество».

Увидев прибывших женщин, Толстушка Ин крикнула в дом: «Сестра Лю, выйди и поприветствуй их!»

Императрица Лю ответила и вышла. Две женщины встретились и обнаружили, что обе обладают сияющей и выдающейся внешностью, а также очень похожим темпераментом. Они сразу почувствовали связь, и императрица Лю взяла ее за руку и повела внутрь.

Я пробормотала: «Мэйнианг? Это имя мне так знакомо. А как твоя фамилия, невестка?»

Ли Шимин сказал: «Его фамилия — У».

Чингисхан, стоя в стороне, громко воскликнул: «У Мэйнян? Неужели она — У Цзэтянь будущих поколений?»

Ли Шимин нервно произнес: «Брат хан, пожалуйста, помолчи». Затем он понизил голос и сказал мне: «Это она. Я ужасно боюсь, что мою династию Тан постигнет та же участь, что и раньше, поэтому теперь я должен брать ее с собой повсюду и не смею расставаться с ней!»

Чингисхан сказал: «Брат Ли, я не хочу быть грубым, но твоя жена доставляет гораздо больше хлопот, чем жена Лю Бана. Хотя с женой Лю Бана тоже было непросто, она, по крайней мере, знала, что происходит внутри и снаружи дома. А твоя жена другая; она сама взяла на себя все обязанности».

Цинь Ши Хуан поспешно воскликнул: «Скажи! Скажи!»

Ли Шимин вздохнул: «Брат Хан прав. Но что я могу сделать? Мне не хочется её убивать, к тому же, Мэйнян, возможно, даже не думает о смене династии. Даже если бы я захотел её убить, у меня не было бы для этого законных оснований!»

В этот момент из дома вышел человек и тихо спросил: «Разве Сюй Да и Чан Ючунь на моей стороне не одно и то же лицо?» Это был Чжу Юаньчжан.

С другой стороны появился мужчина и сказал: «Неужели вам действительно нужно их убивать? Почему бы вам не поучиться у меня стратегии применения военной силы за бокалом вина? Что скажете, Сяо Цян?» Это был Чжао Куанъинь.

Я поспешно сказал: «Все, мы обсудим это отдельно позже». У меня не было возможности сказать им, что через три месяца они покинут Небесное Дао, и я не мог объяснить это ясно в такой спешке.

Все императоры сказали: «Сяо Цян, выведи своего сына, чтобы мы могли его увидеть».

Я забежал внутрь и, не раздумывая, вывел ребёнка. Вокруг собралась группа стариков, долго смотрела на него и один за другим говорила: «Этот ребёнок, если не считать неприятного имени, намного лучше, чем Сяоцян!»

Ли Шимин поднял меня на руки и, смеясь, произнес: «О, с таким телосложением у вас определенно есть задатки генерала, который будет защищать страну». Я быстро поклонился и сказал: «Благодарю вас за вашу любезность, Ваше Величество».

Ли Шимин безразлично спросил: «Почему вы меня благодарите?»

Чингисхан рассмеялся и сказал: «Слово правителя — закон. Разве вы уже не назначили этого ребёнка генерал-протектором?»

Ли Шимин сделал паузу, затем вздохнул: «Сяо Цян становится всё хитрее. В будущем нам нужно быть очень осторожными в разговорах с ним».

Я усмехнулся и сказал: «Брат Ли, для человека вашего статуса присвоение титула генерала на нашей первой встрече — это пустяк, не так ли? Если бы это был действительно наследственный титул для меня, премьер-министра, разве моя семья не начала бы терять терпение? Не думаете ли вы, Ваши Величества?»

Императоры переглянулись и рассмеялись, сказав: «Сяо Цян ставит нас в затруднительное положение».

Чжао Куанъинь сказал: «Что хорошего в том, чтобы быть генералом? Все эти сражения и убийства. Я бы предпочел, чтобы этот ребенок в будущем стал мирным принцем…» Он едва успел закончить, как понял свою оговорку, и остальные посмотрели на него со злорадством. Я поклонился ему и сказал: «Благодарю вас за вашу великую милость, Ваше Величество!» В мгновение ока наша семья обрела еще одного мирного принца.

Чингисхан осторожно спросил: «Я ведь ничего не сказал?»

Я сказал: «Брат, к тому времени, как этот ребенок вырастет, у тебя будет бесчисленное количество участков земли. Ты тогда дал мне земли на один день, так что у твоего маленького племянника должно быть как минимум на месяц, верно?»

Чингисхан покачал головой и сказал: «Нет, нет, я не вынесу, если он будет ещё месяц кружить вокруг моего царского шатра. А как насчёт этого? У меня четверо сыновей, и теперь я признаю этого ребёнка своим пятым сыном. В дополнение к заслуженному титулу принца в десять тысяч семей, другие награды будут увеличены в соответствии с военными заслугами».

Я закатила глаза и сказала: «Ни за что! У тебя отличный план. Ты думаешь, мой сын поведет войска династий Тан и Сун сражаться за тебя?»

Чжу Юаньчжан взял небольшой предмет и сказал: «Вообще-то, брат Те прав. Наличие крестного отца лучше всего на свете».

Я спросил: "Кто кого признает своим крестным отцом?"

Чжу Юаньчжан в изумлении воскликнул: «Что за чертовщина? Я что, должен признать его своим крестным отцом?» Все обрадовались и начали возбужденно тыкать меня пальцами. Чжу Юаньчжан указал на мой нос и крикнул: «Если ты посмеешь сказать: „Спасибо за вашу великую милость, Ваше Величество“, поверьте, я вас ударю!» Все расхохотились.

Пока мы болтали и смеялись, Ли Шимин вдруг подмигнул мне и сказал: «Приехали твои родственники со стороны мужа».

Я посмотрел и увидел, как Чжан Лян ведет к нам маленькую девочку. Хотя все присутствующие были императорами или ханами, Чжан Лян был гражданином династии Хань, поэтому он приветствовал их с соблюдением обычного этикета: «Приветствую вас, Ваши Величества».

Ли Шимин полушутя, полусерьезно сказал: «Цзифан, приходи работать на меня. Позови также Хань Синя и Сяо Хэ, раз уж они…» Чингисхан оттащил его назад. Ли Шимин понял, что шутки не стоит отпускать легкомысленно, и быстро замолчал. Чжан Лян лишь молча улыбнулся. Я посмотрел вниз и увидел, что у девочки, которую он вел, были румяные щеки и длинные, трепещущие ресницы. Я присел на корточки и сказал: «О, это же моя невестка?»

Прежде чем Чжан Лян успел что-либо ей объяснить, девочка позвала своим детским голоском: «Привет, дядя».

Я с восторгом воскликнула: «Какой юный, а уже умеет говорить?»

Маленькая девочка посмотрела на малыша у меня на руках и спросила: «Это мой младший братик?»

Я широко улыбнулся и сказал: «Это мой младший брат. Ах да, кстати, меня следует называть зятем».

Молодая жена, необъяснимо испуганная моей странной, похожей на дядю внешностью, спряталась за Чжан Ляном и робко спросила: «Отец, а кто такой тесть?»

Чжу Юаньчжан злорадно усмехнулся: «Вот о ком ты говоришь, евнух». Он указал на евнуха в углу двора. Я уже собирался ответить, когда увидел евнуха и был ошеломлен. Это был Чжао Гао. В последнее время я был так занят, что совсем забыл о нем. У меня всегда были проблемы с этим парнем. Во-первых, потому что я близок к Толстяку и терпеть не могу, когда кто-то ставит под угрозу его империю. Во-вторых, мне очень нравится Маленький Ху Хай. Проведя с ним много времени, я обнаружил, что, хотя он и простодушен, он не глуп и у него доброе сердце. В-третьих, я презираю этих андрогинных типов. Как убийство Хань Синя Лю Баном или убийство Сюй Да Чжу Юаньчжаном, независимо от того, были ли их подчиненные на самом деле нелояльны, это все равно дело между мужчинами. Такой евнух, как он, просто ворвался, создавая проблемы другим, но сам при этом не получив никакой власти. Это классический случай причинения вреда другим без собственной выгоды. Поступок Чжао Гао, назвавшего оленя лошадью, был особенно вопиющим.

Я тут же приняла суровое выражение лица и крикнула: «Чжао Гао, иди сюда!»

Услышав мой зов, Чжао Гао поспешно подошел, делая льстивые шаги, и с лестным выражением лица спросил: «Каковы ваши приказы, царь Ци?»

Остальные были ошеломлены, услышав, что этим человеком был Чжао Гао, и их лица стали серьезными.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258