Capítulo 50

«У меня нет другого выбора, Билл. Даже если это означает отдать ему 50% акций Fuhua, я все равно отдам их ему!»

"ты……"

Она горько покачала головой, глаза ее наполнились слезами. «Билл, я завидую Сяо Нин. У нее такая смелость, такая сила, такая свобода».

Гнев Билла полностью угас благодаря этому чистому источнику, и в одно мгновение остались лишь жалость и понимание.

«Мне всегда было дано слишком много. Возможно, Бог справедлив. Нам с Ним суждено не быть похожими на стену и виноградные лозы. У меня нет выбора, кроме как стоять напротив Него, бок о бок, но никогда не приближаться к Нему».

«О, Ляньсинь». Билл печально вздохнул, крепко обнимая её. Эта хрупкая девочка в его объятиях могла принести ему столько горя, даже больше, чем его собственное прошлое. Он никогда не жаловался и не хотел жаловаться на то, что отец бросил его, или на своё одинокое детство, но в этот момент он излил на неё свою безмерную скорбь.

«Билл, я недостаточно сильна. Прошло десять лет, а я сделала недостаточно».

«Нет, нет, Ляньсинь, я знаю, я всегда видел твои старания».

«Билл, только один раз, только один раз, в последний раз», — повторяла она снова и снова, ее взгляд был пустым, а сердце переполнено сильным внутренним конфликтом.

Я в это верю.

Он нежно прошептал ей на ухо: «Ляньсинь, у тебя действительно только один шанс. Я искренне верю, что чем глубже любовь, тем больше боли и отчаяния ей предстоит пережить, чтобы её компенсировать. Это то, что вы, китайцы, называете «борьбой с ядом ядом»? Вокруг тебя нет никого, кто был бы твоей настоящей любовью, и я даже не один из них. Поэтому выбери того, кто больше не сможет причинить тебе боль».

Как только И Чжэнвэй подъехал к въезду в Цинси, он увидел Лань И, припарковавшегося у дороги.

«Ты сегодня отлично выглядишь». И Чжэнвэй щелкнул пальцами, очень довольный нарядом Сун Цин.

Сун Цин собрала волосы высоко в прическу, создав на голове пышную, округлую форму. Лишь две пряди выглядывали из-за ее тонкой шеи, идеально завитые к груди, что соответствовало ее классическому и элегантному стилю.

На ней было облегающее черное платье, шелковая ткань которого плавно ниспадала, излучая сдержанную элегантность и почти безмятежную тишину.

"Хм..." Он подошел, поглаживая подбородок одной рукой, и дважды обошел ее, задержавшись взглядом на ее зрелом V-образном вырезе.

Сун Цин потянул за ткань на своем плече; она едва доходила до его плеча, и, честно говоря, было несколько неприлично с его стороны так смотреть на нее сверху вниз.

«Хорошо, вот этот».

После того, как они вдвоем ушли, И Чжэнвэй тут же пригласил Сун Цина сесть в машину, где он должен был быть за рулем.

Сун Цин согласно кивнул. В таком наряде ему действительно было уместно сесть на заднее сиденье, подождать, пока господин откроет дверь, а затем войти в банкетный зал.

«Президент И, это…» Сун Цин слегка приподнялся. Эта дорога не должна вести в Хаотянь.

Он обернулся, улыбнулся, затем ловко повернул руль, машина описала красивую дугу и остановилась у довольно внушительного ювелирного магазина.

Выходя из машины, Сун Цин осторожно приподняла юбку и, взяв И Чжэнвэя за руку, поднялась по ступенькам.

«Неужели господину И нужно что-то купить для своей возлюбленной?» — невольно подумала она.

«Заходите и посмотрите».

Затем он отказался от любезного обслуживания молодых девушек и лично внимательно осмотрел каждый прилавок. Ослепительное разнообразие ювелирных изделий, отражающееся в специальном освещении ювелирного магазина, произвело на него еще большее впечатление. Сун Цин, осмотрев половину, почти выпрямилась и молча последовала за ним.

Ее взгляд упал на противоположный стенд, заполненный крупными, изысканными ювелирными изделиями — разных цветов, стилей и дизайнов. Среди них была бесценная заколка для волос с крупной, художественной надписью «Парящие облака рассвета». Она была яркого, сверкающего желтого цвета, ослепительно красивой. Ее глаза замерцали; это было бесспорно великолепно. Тонкая, похожая на коготь заколка, тянущаяся вверх, напоминала пару огромных крыльев. В отличие от типичных заколок, которые расходятся, как бабочки, эта заколка напоминала руки, собирающие волосы у головы, увеличивающиеся к центру и образующие изящный крест. Ее желтый оттенок был окрашен синим, как граница между закатом и ночью, или голубоватый оттенок рассвета и восходящего солнца — взаимодействие двух контрастных сцен, как боль и радость, разворачивающиеся вместе, представляющие либо рассвет, либо тьму.

Кто это придумал? Так гениально, или, может, она слишком много об этом думает? Она только что улыбнулась и слегка покачала головой, как вдруг прохладное ощущение коснулось ее шеи и V-образного выреза. Она невольно вздрогнула и услышала тихий смешок И Чжэнвэя у себя в ухе: «Хм, похоже, это действительно очень хорошо». Он убрал руку с ее шеи, повернулся к ней лицом и одобрительно кивнул, встретившись с ее растерянным взглядом.

Сун Цин наклонилась и подняла большой, кристально чистый сапфир размером с камешек, висевший у нее на груди. Она удивленно спросила: «Это для меня?»

«Да, я почувствовал, что чего-то не хватает, когда был в магазине, и теперь, кажется, я был прав, вам это идеально подходит». Он повернулся, окликнул, взял чек у кассира, эффектно расписался и грациозно забрал свою золотую карту.

Из-за рассеянности она даже не смогла четко разглядеть цену.

«Господин И, я должна заплатить!» Выйдя из магазина, она мягко потянула И Чжэнвэя за руку, не отрывая от него взгляда.

«Не думай, что ты мне что-то должна». Он погрозил пальцем и осторожно повел ее вниз по ступенькам. «Мы так долго работаем вместе и очень хорошо ладим. Небольшое украшение — это ничто».

«Господин И, я не могу принять вашу любезность. Кроме того, я должен поблагодарить вас за сегодняшнее мероприятие».

Он резко опустил ее руку, когда она развязывала ожерелье на шее, и его взгляд потемнел. «Это всего лишь небольшой знак моей благодарности. На самом деле, для мужчины совершенно нормально дарить женщине что-то. Если ты будешь настаивать на возврате, я почувствую себя... полным неудачником».

Рука Сун Цин не остановилась, но явно онемела. Затем она уныло опустила ее и, склонив голову, сказала: «Пойдем».

Прибытие И Чжэнвэя и Сун Цин мгновенно оживило атмосферу светского собрания. И Чжэнвэй действительно оправдал свою репутацию превосходного светского человека; каждое его движение, каждая улыбка, каждое выражение лица излучали элегантность, создавая ощущение комфорта и одновременно непостижимости. Все окружающие смотрели на него с восхищением.

Сун Цин и его близкие друзья чокнулись бокалами и тихо беседовали, что, казалось, идеально дополняло друг друга.

"Мисс Сонг!"

Она с теплой улыбкой взглянула на И Чжэнвэя, чокнулась с другом, извинилась, отступила назад, грациозно подошла к нему и нежно положила руку ему на запястье.

«Госпожа Сун, позвольте представить вам. Это директор Ли из муниципального управления логистики, а это госпожа Ли», — И Чжэнвэй представил Сун Цин, а затем кратко представил и саму Сун Цин.

«Здравствуйте, директор Ли, госпожа Ли». Она приветливо поздоровалась с ними, не проявляя ни смирения, ни высокомерия, и быстро завоевала расположение директора Ли и его жены.

Очевидно, И Чжэнвэй был с ними хорошо знаком. Режиссер Ли прищурился, выпятил свой круглый пивной живот и с улыбкой сказал: «Мисс Сун — видная фигура в Линьчуане. Ее последние проекты пользуются большим успехом. Я не ожидал, что она такая молодая. Она действительно сила, с которой нужно считаться. Она — сила, с которой нужно считаться».

«Режиссер Ли, вы слишком добры».

«Госпожа Сун, ваше платье так прекрасно сшито. Где оно было сшито на заказ? Или его привезли из-за границы?» Глаза госпожи Ли засияли, когда она посмотрела на изысканно сшитое платье Сун Цин.

«Нет, госпожа Ли, если хотите, я попрошу свою секретаршу отвезти вас туда, чтобы вам сделали несколько штук».

Сун Цин обменялась любезностями с госпожой Ли. Это была их первая встреча, и банкет был совсем небольшим. На этот раз ей нужно было лишь произвести хорошее впечатление.

Затем госпожа Ли похвалила прическу и украшения Сун Цин, что Сун Цин поняла, и они с И Чжэнвэем обменялись улыбками.

Так уж получилось, что директор Ли случайно встретил знакомого, и И Чжэнвэй взял Сун Цин на встречу с несколькими важными фигурами в деловых и политических кругах. Хотя им, возможно, и не удалось напрямую связаться с бизнесом Фухуа, Сун Цин уже успела почувствовать деловую среду в Линьчуане. Нигде больше нет такой тесной и переплетенной цепочки событий, как в Линьчуане, подобной сложной и запутанной паутине, что делает эти социальные контакты удивительно значимыми и ценными.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447