La lluvia primaveral es como el vino, los sauces son como el humo - Capítulo 54

Capítulo 54

«Тогда почему бы просто не перестать защищаться? Иначе что это за самонанесенная рана!»

«Нет, нет, я действовал исключительно в целях самообороны».

...

Пока они оживленно препирались, Фань Цинбо прибрал новую кровать, убрал арахис, орехи и прочий хлам, застрявший под простынями, а затем уютно устроился в постели, чтобы немного поспать.

Когда она проснулась, было уже за полдень. Она проснулась от голода, а двое мужчин все еще дрались. Однако ситуация изменилась: ученый пил чай и делился своими знаниями, а Фань Бин уже упал, схватившись за голову.

Увидев, что она пришла в себя, Фань Бин бросился к ней, словно спасенный, с лицом, искаженным горем, наполовину молящим, наполовину угрожающим: «Господин, я больше не могу так жить, пожалуйста, разведитесь с этим человеком по фамилии Шу! В этом доме либо он, либо я, либо он, либо он!»

Учёный резко изменил положение и встал между ними, строго заявив: «Брак — это не то, к чему следует относиться легкомысленно! Брат Фан, разрушать чей-то брак — это очень аморально. Проявите хоть немного самоуважения».

Фань Цинбо взглянул на двух людей, которые упорно придерживались своих версий, закатил глаза и небрежно заметил: «Как говорится, даже один день в браке стоит ста дней доброты. Вы уже прошли свадебную церемонию. Что такого важного, что вы не можете сесть и обсудить это, вместо того чтобы прибегать к насилию?»

Услышав это, и учёный, и Фань Бин побледнели и, в редком для них единодушии, воскликнули: «Жена! (Господин!)»

Это, несомненно, неизгладимое пятно на жизни этих двух людей.

«Ладно, ладно, хватит дурачиться. Я голодна. Веди себя хорошо, иди готовь». Фань Цинбо остановил её в нужный момент.

Фань Бинцян с трудом сдержал желание послушно выбежать готовить и, не сгибая губ, сказал: «Господин, я этого не сделаю, пока вы не согласитесь развестись с ним!»

Фань Цинбо опасно прищурилась, когда стоявший рядом с ней учёный поспешно вмешался: «Тогда, госпожа, пойдёмте поедим на улицу!»

"Эй! У тебя фамилия Шу! Что ты имеешь в виду?!" — снова воскликнул Фань Бин.

«Брат Фань, ты тоже можешь пойти», — пригласил учёный с тёплой улыбкой, совершенно не подозревая, на что он злится.

Увидев, что вот-вот разразится очередная драка, Фань Цинбо дернул веками и пробормотал: «Я больше так жить не могу».

Глаза Фань Бина загорелись, но затем он услышал, как она продолжила: «Не торопись в бою. Убей кого хочешь, это моя ответственность. Не ищи меня, если не убьешь их».

Примечание от автора: На следующей неделе у меня несколько экзаменов, и с сегодняшнего дня я начну уделять больше внимания учёбе, поэтому обновления будут выходить реже. Надеюсь, вы меня поймете.

37 учёных потерпели полное поражение от Сяо Фаньбина.

В первый же день замужества Фань Цинбо, вероятно, была единственной женщиной в Пекине, которая так бродила по улицам. Ее невероятно раздражали любопытные взгляды прохожих. Двое ее спутников дома постоянно спорили, а потом пытались заставить ее оценить их доводы, но как только она открывала рот, их голоса заглушали ее собственный. Чувствуя себя лишней, она решила выйти и поискать что-нибудь поесть.

«Сестра Фань, вы давно не приходили. Что бы вы хотели поесть?»

«Суповые пельмени, рыбный суп».

Официант приветствовал её с энтузиазмом, что только усиливало раздражение Фань Цинбо. На улице все называли её управляющей Фань, но в мастерской Цинмо люди были заметно более формальны. Близкие соседи называли её Маленькой Фань, а остальные, менее знакомые, уважительно обращались к ней как к «старшей сестре». В конце концов, это были древние времена; в начале двадцатых называть кого-то «госпожой» было немыслимо, все называли её «старшей сестрой», а через два-три года её, вероятно, повысят до «тётушки».

Тем не менее, теперь, когда она замужем, разве эти люди не должны называть её госпожой Шу или невесткой Шу?

—Учёный, ваше присутствие слишком незначительно.

Июльская жара была невыносимой, время года идеально подходило. В прошлой жизни Фань Цинбо больше всего любила лето, потому что могла одеваться как ей заблагорассудится; однако теперь она предпочитала осень. Зима и весна в столице были невыносимо холодными, и температура летом и осенью была примерно одинаковой для её мерзкого организма. Однако осенью ей было легче прикрыться, не привлекая к себе внимания. Летом, если она одевалась хотя бы чуть скромнее, ей приходилось более тщательно маскировать то, что было видно, — это было проблематично.

Если подумать, вероятно, только учёный и не нашёл в этом ничего странного. Так что встреча с учёным — это, должно быть, её удача, учитывая, что даже она сама не выдержала. Раньше она думала, что он никогда не держал женщину на руках, и читала какие-то странные книги, которые привели к ошибочному представлению, будто все женщины такие. Но теперь оказывается, что он опытный; так откуда же взялось его странное предположение?

Издалека раздался взрыв радостной музыки, прервавший размышления Фань Цинбо.

Она окликнула официанта, который уже собирался уйти после подачи блюд: «Эй, Сяо Чжэн, чья семья празднует какое-нибудь радостное событие?»

«О, это дочь семьи Цю. Говорят, она выходит замуж за жителя Цзиньчэна, который находится недалеко, но все равно это два-три часа езды. Смотрите, семья жениха приехала за ней сразу после полудня. Вздох, как она могла так внезапно выйти замуж? Мой брат будет очень расстроен».

Сяо Чжэн говорил о своей заботе о старшем брате, но выражение его лица было несколько пренебрежительным, что ясно указывало на его наивность и лишь поверхностное понимание взаимоотношений между мужчинами и женщинами.

Музыка приближалась, и из переулка вышла процессия. Тот, кто возглавлял процессию, облаченный в красный расшитый шар и верхом на высоком коне, должно быть, был женихом, верно? Вспомнив, что Цю И когда-то питала симпатию к ученому, Фань Цинбо невольно еще несколько раз взглянула на него. Он был высоким и красивым, с несколькими выражениями лица, излучающими авторитет. Он казался довольно привлекательным, но довольно далеким от предпочитаемого Цю И мягкого и утонченного типажа; однако он, безусловно, соответствовал ее эстетическим предпочтениям.

Пока она любовалась видом, внезапно заметила странный взгляд сбоку. Обернувшись, она увидела Сяо Чжэна, смотрящего на нее со сложным выражением лица.

Черт возьми, она всего лишь несколько раз взглянула на него, она же не собиралась нападать на мужчину на улице, что это за выражение у него на лице? Эй, не думай, что она не услышит, как он скажет "бедный ученик", только потому что он держит свои слова при себе! У нее что, лицо говорит "обманщик" или что-то в этом роде?!

«Прекрати фантазировать!» — Фань Цинбо хлопнул по столу. — «Маленький Чжэн, ты же ещё ребёнок, не думай об этом слишком много. Мне просто любопытно, кто этот человек, из-за которого наша соседка так хочет выйти замуж».

Сяо Чжэн на мгновение замолчал, затем покачал головой и сказал: «За невестой приедет не зять семьи Цю, а его младший брат».

Увидев удивление на лице Фань Цинбо, Сяо Чжэн почувствовал легкое самодовольство. Он откашлялся и загадочно продолжил: «Я слышал, что старший молодой господин семьи Цзинь ещё в юности был помолвлен с госпожой Цюи. Однако в десять лет он серьёзно заболел и с тех пор прикован к постели. Свадьба между двумя семьями затянулась. В мгновение ока мужчине исполнилось двадцать четыре, а женщине восемнадцать. В этом году семья Цзинь много раз предлагала брак семье Цюи. Супруги Цю не хотели, чтобы их дочь вышла замуж за больного человека, но также боялись, что люди скажут, будто они нарушили помолвку. Они колебались, но несколько дней назад госпожа Цюи без колебаний согласилась. Семья Цзинь, естественно, была вне себя от радости. Опасаясь каких-либо изменений, они заранее отправили людей за невестой. Старший молодой господин семьи Цзинь был слаб и не в состоянии совершить долгую поездку, поэтому он послал своего младшего брата за невестой вместо себя».

Выслушав объяснение, Фань Цинбо долгое время молчал и в конце концов лишь сухо вздохнул.

Она инстинктивно почувствовала, что внезапное согласие Цю И на брак, вероятно, связано с её замужеством с учёным. Она вспомнила, что когда учёный только пришёл, она предупреждала её не соблазнять его. В этот момент было бы слишком лицемерно говорить, что она чувствует себя виноватой, и слишком самонадеянно говорить, что она желает ему всего хорошего. Кроме вздоха, она не знала, что ещё может сделать.

Жизнь часто выходит из-под нашего контроля; всё, что мы можем сделать, это оставаться верными своим решениям. Сожалеть, обвинять других и потом предаваться жалости к себе — несомненно, самая глупая вещь, которая лишь загоняет себя в трагическую ситуацию. Кто сказал, что получение того, чего ты не хочешь, обязательно означает трагедию? Даже с худшей картой она верила, что при умелом управлении всё ещё есть шанс на победу. Более того, хотя её нынешняя карта оказалась не такой, как она ожидала, она была далеко не ужасной.

Хотя только что пришедшая карта, похоже, была отклонена картами, которые уже находятся у меня на руках...

Фань Цинбо быстро отбросил мысли о браке Цю И и начал размышлять о решениях проблем, назревавших у него самого.

Побег не был решением. Она быстро доела корзинку паровых булочек с рыбным супом, бросила на стол связку медных монет и вышла из небольшого ресторанчика. Она собиралась установить семейные правила и определить свой авторитет! Она отказывалась верить, что не сможет справиться с мужем, который подчиняется каждому ее слову, и младшим братом, который ей покорен.

Фань Цинбо не пошла сразу обратно в дом семьи Шу, а сначала отправилась в дом семьи Фань. Она заранее спланировала, что после замужества переедет к ученому, а дом семьи Фань оставит Фань Бину, где по-прежнему будет ежедневное питание, и она сможет питаться в доме семьи Фань, а жить в доме семьи Шу. Перед тем как пройти к противоположной двери, она взяла из кабинета коробку карандашей для бровей. Ее книги и рукописи были упакованы в коробки и отправлены к противоположной двери в качестве приданого, но она забыла положить карандаши для бровей.

Она подготовилась к долгой и изнурительной битве, но, приблизившись к воротам, услышала, как кто-то читает вслух.

«При рождении люди по своей природе добры; их характеры схожи, но привычки различаются…»

Подождите, разве учёный не должен быть сегодня в свадебном отпуске и не проводить занятия?

Фань Цинбо подозрительно толкнула дверь и вошла, и тут ей привиделось. Должно быть, это галлюцинация! Она тяжело заморгала. Как такое могло случиться? Как она могла видеть, как учёный и Фань Бин мирно и дружелюбно сидят под деревом и учат друг друга декламировать трёхчастный канон? Должно быть, она неправильно открыла дверь!

Она что-то невнятно пробормотала, возвращаясь обратно на улицу, затем благоговейно распахнула дверь и вошла внутрь.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel