Orden del Loto Rojo - Capítulo 2

Capítulo 2

Мучительная боль, которую он себе представлял, не пришла; лишь холодок пробежал по коже. Фэй Юньцзы не знал, что его отравили ядом, вызывающим бесплодие. Видя, что его пощадили, он чувствовал себя так, словно находится во сне.

Мужчина в нефритовом поясе и жемчужной короне перестал смотреть на Фэй Юньцзы, снял болевые ощущения с Юэ Шэньхуна и сказал: «Пойдем со мной, иначе мы пропустим праздничный банкет».

Юэ Шэньхун надеялась, что её кто-нибудь составит ей компанию, поэтому она быстро согласилась, вскочила на лошадь, и мужчина сказал: «Сидите спокойно».

Юэ Шэньхун знала, что этот божественный конь невероятно быстр, поэтому она схватила его за одежду обеими руками, и он вдруг закричал: «Эй, эй, не мни мою одежду! Можешь обнять меня, если хочешь!»

Лицо Юэ Шэньхун покраснело. Лошадь уже ускакала прочь. Ранний весенний горный ветер пронизывал насквозь, и она все еще чувствовала холодок по всему телу. Ей было все равно, и она обняла его сзади.

Конь быстро поскакал и вскоре въехал в Чэнду. Юэ Шэньхун первым спешился у филиала секты Цинчэн. «Благодарю вас за спасение моей жизни, молодой господин. Могу я узнать ваше имя?»

Мужчина поднял кнут, наблюдая, как облака на горизонте поглощают последние лучи солнца, и как сумерки опускаются на весь город Чэнду. На его лице читалась тревога. Он быстро произнес три слова: «Тан Цефан!» Кнут уже упал, лошадь свернула за угол и быстро исчезла.

Глава четвёртая

Тан Цефан.

В мире боевых искусств существует множество способов прославиться. Некоторые основаны на мастерстве владения мечом, другие — на медицинских навыках, третьи — на прорицании, а некоторые даже на дурной славе. Но никто не прославился так легко, как он.

Он снискал известность благодаря своему положению.

Тот факт, что глава клана Тан называет его «дядей», означает, что большинство людей в мире должны называть его «двоюродным дядей». Даже учителя в академии боевых искусств и мастера на горе Удан уважительно обращались бы к нему как к «старшему».

Юэ Шэньхун никак не ожидала, что человек, спасший её, окажется мастером поколения «Це» из клана Тан.

Услышав это, Юэ Тун была одновременно удивлена и обрадована. «Он действительно сказал, что он Тан Цефан?» Все еще немного скептически настроенная и опасаясь, что кто-то может выдавать себя за него, она продолжила расспросы: «Ему около двадцати лет, и он весь в драгоценностях?»

Юэ Шэньхун кивнул: «Хотя она и не была увешана драгоценностями, она действительно была гораздо привлекательнее, чем среднестатистический человек».

Переполненный радостью, Юэ Тун вместе со своей дочерью привез в клан Тан подарки на день рождения и благодарственные подарки.

Клан Тан всегда славился своим тайным оружием и ядами, что, кажется, и делало его таким загадочным и ужасающим в глазах людей. Поэтому каждый, кто приходит в клан Тан, испытывает некоторое удивление.

Как ни посмотри, это всего лишь обычный дом с внутренним двориком, только чуть больше, изысканнее и с большим количеством дорожек, из-за чего легко заблудиться и почувствовать головокружение.

Ученики поколения Кунь провели отца и дочь Юэчжи через ворота. Пройдя через боковой зал, они вошли в главный зал, а затем и в главный зал. После этого перед их глазами раскинулись бесконечные ряды домов, простирающиеся до самого горизонта.

Большинство прибывших были известными личностями и восходящими звездами мира боевых искусств, собрав практически всех знаменитостей Цзянху. Юэ Тун поприветствовал всех, а затем, при свете свечей, провел свою дочь через многочисленные павильоны, сказав: «Хунъэр, патриарх клана Тан больше всего доверяет Седьмому дяде. Если он скажет несколько слов, дело твоего брата будет в основном решено. Его резиденция находится совсем рядом. Заходи и поговори как следует».

Передо мной был двор, и еще до того, как я вошел во двор, я почувствовал ослепительный красный свет.

Двор теперь был полон красных фонарей — свисающих с карнизов, верхушек деревьев и даже балок. Мужчина наклонился, чтобы зажечь фонарь на земле. В теплом красном свете его украшенный драгоценностями наряд ярко сиял. На талии у него был белый нефритовый пояс, инкрустированный жемчужинами размером с большой палец, идеально круглыми. Его волосы теперь были украшены другой, еще более богато декорированной короной, чем та, которую он носил днем, с тонкими, похожими на занавески, лентами, украшенными драгоценными камнями, свисающими почти такой же длины, как его черные волосы.

Она действительно была одета в великолепный наряд, украшенный драгоценностями с головы до ног. Ее малиново-лунный наряд днем уже казался чрезмерно роскошным, но по сравнению с этим он был словно светлячок по сравнению с яркой луной.

Услышав шум, Тан Цефан, зажигавший лампу, обернулся с оттенком удивления на лице. В этот момент блеск его глаз был не меньше, чем сияние жемчужин на его теле. Однако, когда его взгляд упал на отца и дочь семьи Юэ, его жемчужные глаза потускнели и вернулись к нормальному состоянию.

Юэ Тун бросилась вперед, сложила руки в знак уважения и обратилась к нему как к «дяде». Юэ Шэнь Хун торжественно поблагодарила его за спасение своей жизни и преподнесла ему в знак благодарности подарок.

Тан Цефан улыбнулся и сказал: «Юэтун, с возрастом ты становишься всё вежливее. Спасение твоей дочери было всего лишь небольшой услугой. Кроме того, именно благодаря сообразительности твоей дочери она сразу же, как только меня увидела, рассказала мне о своей личности и цели; иначе я бы не стал связываться с твоими делами».

После непродолжительной беседы отец и дочь уже собирались уходить, когда Тан Цефан сказал: «Сяо Шэньхун, пожалуйста, останьтесь». Сян Юэтун улыбнулся и сказал: «Мне довольно скучно, поэтому я оставлю вашу дочь здесь, чтобы она составила компанию этому старику».

Глава пятая

Юэ Тонг улыбнулся и с готовностью согласился.

Тан Цефан передала Юэ Шэньхуну огниво, которое держала в руке: «Зажги остальные фонарики для меня».

Есть ли какой-либо смысл в зажигании такого количества фонарей?

«Поскольку на сегодняшний день прошло 6935 дней, нам нужно зажечь 6935 фонарей», — небрежно произнес Тан Цефан, найдя ступеньку, чтобы сесть, прислонившись к столбу перед ступенькой, и лениво добавил:

«Больше шести тысяч фонарей?» — Юэ Шэньхун был несколько удивлен. — «Так много?»

«Здесь их всего 935; остальные 6000 находятся в павильоне «Слушая воду».»

Порыв холодного ветра чуть не потушил трут в руке Юэ Шэньхуна. Голос Тан Цефана был тихим и несколько неразборчивым: «При таком холодном ветре, если они сейчас не вернутся, то наверняка замерзнут».

«Весна пришла, и погода уже не должна быть слишком холодной».

«Но для некоторых людей ранняя весна всё ещё ужасно холодная».

«Дядя имеет в виду вашего главу семьи? Он очень чувствителен к холоду?»

«Хм, в прошлой жизни он был замороженным котом». Внезапно он сердито посмотрел на меня. «Не называй меня двоюродным дедом».

Юэ Шэньхун был ошеломлен. Его широко раскрытые глаза были настолько детскими, что трудно было связать его со старшим по званию.

«Если вы все будете называть меня „дядей“, я точно умру молодым! Даже если не умру молодым, то точно очень быстро состарюсь!»

"Затем, старший..."

Тан Цефан вдруг спросил: «Сколько тебе лет?»

"девятнадцать."

«Он моего возраста — значит, я всего на три года старше тебя, как я могу считаться старшим? Мы же явно дружеские коллеги!» Выражение лица Тан Цефана тоже было очень дружелюбным. «С этого момента просто называй меня по имени».

Уголок глаза Юэ Шэньхуна непроизвольно дернулся. «Мой отец называет тебя дядей… Как я могу называть тебя по имени?»

«Меня забавляет, что твой отец называет меня дядей-дедушкой. Но то, что ты называешь меня прадядей-дедушкой, явно отдаляет тебя от меня». Он прищурился, на его лице появилась довольно легкомысленная улыбка. «Разве ты не знаешь, что помимо одежды и украшений, есть еще кое-что, что мне очень нравится?»

"Что?"

«Моя красавица, — усмехнулся Тан Цефан, — передо мной стоит такая красавица, как ты, а ты всё время называешь меня дядей. Разве это не заставляет меня постарел на сто лет в одно мгновение? Это ужасное чувство».

Пока он говорил, его взгляд постоянно метался в окно. Юэ Шэньхун поняла, что он явно чем-то занят, просто чтобы скоротать время. Даже зная, что он говорит это небрежно, она все равно слегка покраснела. Внезапно его взгляд остановился на ней, и перед ее глазами вспыхнул огонек. Тан Цефан, сидевший на каменных ступенях, словно призрак, рванулся к воротам двора, громко смеясь: «Боже мой, я еще не замерзаю насмерть…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146