Orden del Loto Rojo - Capítulo 4

Capítulo 4

«Тогда почему бы не оттащить тебя на гору Сюйюй в такую холодную погоду и не держать там полмесяца? Ведь они знают, что ты боишься холода. Может, они просто специально над тобой издеваются. Ты же просил у него пилюлю "Возвращение весны", но так и не заплатил ни копейки, верно?»

Ян Луосюэ была искусна в медицине, а Тан Цефан — в приготовлении ядов. Много лет назад, благодаря влиянию Тан Цунжуна, они часто проводили время вместе. Однако однажды разногласия привели к тому, что Тан Цефан бросил «Косторастворяющий порошок» в травяной сад Ян Луосюэ. Ее тщательно выращенные травы исчезли за одну ночь, и ярость Ян Луосюэ была понятна. Однако ее навыки боевых искусств были посредственными, что делало ее неспособной противостоять Тан Цефану. Эта старшая ученица Долины Царя Медицины начала противодействовать различным ядам Тан Цефана. Вскоре стало известно, что всякий раз, когда Тан Цефан разрабатывал новый яд, противоядие Ян Луосюэ распространялось по всему миру боевых искусств в течение месяца.

Этот ход ударил Тан Цефана по ахиллесовой пяте, и с этого момента они стали заклятыми врагами.

В прошлом месяце Тан Цунжун чуть не получил удар ци во время практики техники «Игла Цветочного Дождя». Холодная энергия в его теле резко возросла, и кончики пальцев больше не могли касаться ледяных игл. Ян Луосюэ организовала ему лечение в горячих источниках на горе Сюйюй. Тан Цефан очень беспокоилась по этому поводу, но не хотела расспрашивать о медицинских навыках Ян Луосюэ. Она долго пыталась незаметно расспросить Тан Цунжуна, но он все равно не раскрывал подробностей. Наконец, не выдержав, она спросила: «Удалось ли вам избавиться от холодной энергии в теле?»

Тан Цунжун ничего не сказала, но внезапно протянула к нему руку.

Тан Цефан, озадаченная, протянула руку и схватила грелку — в тот же миг она почувствовала толчок, почти дрожь. Тан Цунжун долго держал руку на золотой грелке, но она совсем не согрелась. Тан Цефан посмотрела на него с удивлением: «Твоя рука… что случилось?»

«Я совсем потерял чувствительность в руках», — спокойно сказал Тан Цунжун. «Леденящая аура Цветочной Дождевой Иглы не может даже вытянуть падающий снег; она может лишь запечатать его в моих руках».

Его небрежное замечание поразило Тан Цефан как гром среди ясного неба. «Он тоже не может этого сделать?! Он даже этого не может, а ещё смеет называть себя чудо-врачом?!» Тан Цефан стиснула зубы, повернулась и с большой силой вышла, отчего жемчужные и нефритовые кисточки на её одежде задрожали и зазвенели.

Глава девять

Тан Цунжун схватил его за рукав: «Что ты делаешь?»

«Он даже тебя не может вылечить? Я снесу ворота Долины Царя Медицины!»

«В Долине Царей Медицины никогда не было ворот».

«Я его изобью!»

«Сейчас он направляется в город Суодин, чтобы вылечить старого городского правителя. Если вы сможете выдержать энергию невидимого меча Байли Ушуана, пожалуйста, отправляйтесь туда».

"Я..." — Тан Цефан замолчал, затем резко обернулся, выпустив из рукава порошок, растворяющий кости. Стул рядом с ним мгновенно превратился в пыль. Еще одним движением рукава он распахнул дверь, и сильный ветер выдул пыль из комнаты.

Тан Цунжун как никто другой знал, как сильно он жаждал овладеть техникой «Игла, окропленная цветком дождя». Он тайно практиковал её с семи лет, но его тело, ещё не обладавшее необходимой защитной силой, не могло выдержать холода ледяных игл Сюань Тье, что привело к хронической боязни холода. Хотя он каждый месяц принимал омолаживающие пилюли Ян Луосюэ, это не могло рассеять проникший в его тело холод. В прошлом месяце он чуть не получил ци-отклонение, потому что накопившийся в нём холод наконец вырвался наружу.

Хотя он и знал, что, учитывая отношения между Тан Цунжуном и Ян Луосюэ, Ян Луосюэ не станет упускать возможности помочь ему, и что Ян Луосюэ всегда была гордой и высокомерной, а неизлечимая болезнь станет для неё смертельным ударом, ему было неразумно вымещать свой гнев на Ян Луосюэ.

Но как он мог смириться с тем, что его руки, столь изысканно красивые, потеряют всякую чувствительность? Как он мог смириться с тем, что человек, столь чувствительный к холоду, проведет свою жизнь с руками, холодными как лед? Как он мог смириться с тем, что этому девятнадцатилетнему главе клана Тан суждено никогда не овладеть техникой «Иглы Цветочного Дождя»?

Тан Цунжун внезапно закашлялась, и Тан Цефан поняла, что открыла дверь и внутрь хлынул холодный сквозняк. Она быстро закрыла дверь. Кашель Тан Цунжун постепенно прекратился, и хотя ее руки все еще лежали на пурпурно-золотой грелке, даже от тепла она больше ничего не чувствовала.

В сердце Тан Цефан что-то тихонько шевелилось, покалывание, ноющая боль, окутанная ее смятением, "Спокойствие..."

«Где мой подарок на день рождения?» — спокойно спросил Тан Цунжун, на его лице не было ни радости, ни печали, словно этот вопрос его совершенно не волновал.

Тан Цефан знал, что чем безразличнее он казался внешне, тем тяжелее было у него на сердце.

Раз уж он не хочет продолжать разговор об этом, давайте не будем. Тан Цефан улыбнулся и необычайно спокойным тоном сказал: «Не забывай об этом, что бы ты ни забыл. Иди проверь свою шахматную коробку».

Шахматная доска стояла под окном, а шахматные ящики — на тазу: один белый, другой черный, оба блестящие и гладкие, как нефрит. Тан Цунжун заметил четыре иероглифа «一生无忧» (что означает «Жизнь без забот»), выгравированные на одной из шахматных фигур, и узнал в ней работу Байли Ую, молодого мастера из города Суодин. Байли Ую был прирожденным мастером, создававшим изысканные и редкие предметы. И в мире боевых искусств, и при императорском дворе считали за честь обладать предметом с этими четырьмя иероглифами.

Тан Цунжун взял один из них в руки и осмотрел; действительно, он был круглым и хорошо сложенным, превосходя остальные.

В улыбке Тан Цефана мелькнула нотка грусти — он не понимал, что это теплый нефрит; ему всегда не нравилась холодность шахматных фигур, а Тан Цефан годами собирал так много теплого нефрита, но кончики его пальцев больше не чувствовали его.

Слегка переведя дыхание, Тан Цефан достал бусинку и протянул ему.

Бусинка была размером примерно с голубиное яйцо и имела средний блеск. Однако на её поверхности было пять крошечных отверстий. Тан Цефан подул на бусину, и она издала странный музыкальный звук. Звук был мелодичным и разнообразным, словно симфония из пяти нот, очень приятный для слуха.

Глава десятая

«Эту жемчужину, привлекающую фениксов, прислал Юэ Тонг. Я спас его дочь на Пинъянской плановой дороге, и он подарил её мне в знак благодарности. Говорят, что если повесить эту жемчужину на дерево, она привлечёт птиц. Хотя я никогда не видел, чтобы она привлекала фениксов, это всё равно довольно примечательно. Вы можете повесить её на окно. Здесь оно открыто, и ветер, дующий сквозь него, будет очень интересен».

Тан Цунжун взял его. Его пальцы были необычайно тонкими, как лепестки хризантемы. Жемчужина, притягивающая феникса, казалась ему в руке больше, чем в чьей-либо другой руке. «Юэ Тун очень щедр — знаешь, какой подарок он мне подарил на день рождения?»

«Барьер Юньлуо», — ответила Тан Цефан. Заметив его лёгкое удивление, она рассказала о событиях на Пинъянской плановой дороге. Наконец, она сказала: «Я слышала, что из-за этого барьера Юньлуо секты Цинчэн и Кунтун, которые всегда были в очень хороших отношениях, обратились друг против друга?»

«Двадцать лет назад мать Юэ Туна случайно завладела Шелковым Завесом Облаков, но младшая сестра Юэ Туна тайно забрала его и передала Фэй Кунцзы из секты Кунтун. В ту ночь они вдвоем отправились в город Юньлян. Секта Цинчэн заявила, что сокровище было украдено сектой Кунтун, а секта Кунтун утверждала, что это приданое жены Фэй Кунцзы. Даже ученые из зала Юэвэй не смогли прийти к единому мнению по этому делу. До сегодняшнего дня Шелковый Завес Облаков вернулся в руки секты Цинчэн».

«Это сокровище, которое секта Цинчэн потеряла двадцать лет назад, плюс Жемчужина, притягивающая феникса. Юэ Тун на этот раз действительно постарался на славу», — улыбнулся Тан Цефан. «Может быть, он хочет выдать свою дочь замуж за тебя, чтобы ты стала женой главы клана Тан? Хе-хе, Юэ Шэньхун тоже неплохо выглядит».

Тан Цунжун взглянул на него. «Тот, кто помог тебе зажечь фонарь?»

«Это действительно был ты». Он только что услышал звук невероятно лёгкой и быстрой одежды. Только Тан Цунжун мог обладать такой лёгкостью. «Я же говорил тебе, что ты придёшь ко мне, как только вернёшься. Почему ты убежал, даже не войдя в дверь?»

«Вижу, вы двое очень приятно беседуете, поэтому я не буду вас беспокоить», — спокойно сказал Тан Цунжун, доставая длинную коробку.

Тан Цефан открыла его, приподняла шелковую ткань и, наконец, показала истинную форму ширмы, похожей на облако. Ее глаза расширились. «Почему она так похожа на зонтик?»

«Это не похоже на зонт, — спокойно сказал Тан Цунжун. — Зонт — это Юньлуо Чжан».

Зонт был сделан из неизвестного материала, мягкого и прозрачного, с тонким и элегантным каркасом. Если бы зонты можно было разделить на красивые и уродливые, этот, несомненно, был бы образцом изысканной и грациозной красоты. Тан Цефан открыл его: «Неужели такой зонт действительно может защитить от любого скрытого оружия или яда в мире?»

«Это слухи».

«Тц». Тан Цефан закрыла зонт. «Самое ненадежное в мире — это слухи».

В какой-то неизвестный момент на кончике пальца Тан Цунжун появилась игла. Она была около полудюйма в длину и имела на кончике очень тонкий цветочный бутон. Это была знаменитая Цветочная Дождевая Игла, сделанная из черного железа с крайнего севера. Держа её в руке, она чувствовала себя так, словно держала маленькую сосульку. Она попыталась проткнуть зонтик, но игла не смогла.

Этот зонт, несмотря на кажущуюся тонкость, на самом деле способен защитить от невероятно острых капель дождя!

«Говорят, что он не только блокирует скрытое оружие и яды, но даже неуязвим для мечей, копий и внутренней энергии», — сказал Тан Цунжун, поглаживая кончиками пальцев мягкую поверхность зонта. Его руки, много лет работавшие со скрытым оружием, испытывали смутное чувство… Это чувство невозможно было описать словами, но в глубине души он был уверен, что Облачный Барьер хранит в себе бесконечные тайны.

Тан Цефан был слегка тронут: «Вы действительно дали мне что-то подобное — чего именно хочет Юэтун?»

Глава 11

Тан Цунжун спокойно посмотрел на него и, после недолгого молчания, сказал: «Он хочет устроить так, чтобы его сын на три года присоединился к Тринадцати Всадникам Куня».

Тан Цефан был ошеломлен. «Клан Тан никогда не принимает учеников извне. Разве он этого не знал? И он один из Тринадцати Всадников клана Кунь, напрямую подчиняющийся Совету Старейшин? Ты на это согласился?»

«Я сказал ему прийти завтра, чтобы услышать новости».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146