Orden del Loto Rojo - Capítulo 16

Capítulo 16

Он был полон решимости уйти, выражение его лица было отчаянным и напряженным. Он действительно хотел покинуть это место; он действительно не хотел оставаться... Его разум был ясен, прозрачен и холоден от кончиков пальцев до самого сердца, словно ледяные кристаллы.

Не было ни обиды, ни обвинений, ни печали, ни гнева, только отчаяние.

Такое отчаяние — это выражение лица человека, который вот-вот замерзнет насмерть, беспомощно наблюдая, как гаснет единственный огонь.

Свет костра погас, и мир охладился.

Тан Цефан внезапно почувствовала громкий шум в ушах, и её тело словно очнулось от усталости. Она повернулась и обняла его: «Я ухожу, но я не умерла! Ты всё ещё можешь выйти и поискать меня! Мы всё ещё можем встретиться! Ты… почему ты плачешь?» Её горло сжалось, когда она заговорила, и она попыталась ещё сильнее его отругать: «Идиот!»

"Нет... не оставляй меня одну..." — закричала Тан Цунжун, крепко сжимая руку Тан Цефана обеими руками, словно он уйдёт, если она отпустит, словно она хотела сломать ему руку. Если она не может удержать его, сможет ли она удержать эти руки? В её голове смутно промелькнула ужасающая мысль... оставить что-нибудь... что угодно... хоть что-нибудь.

Тан Цефан никогда раньше не видела, чтобы он плакал, и никогда не представляла, что его плач будет таким всепоглощающим и отчаянным, с удушающей силой. Глядя на этого заплаканного человека, она едва могла дышать. Его рука сжимала её руку, и казалось, что десять его пальцев впиваются в кость её руки, причиняя невыносимую боль.

Такая боль, такие запутанные чувства заставили Тан Цефан внезапно закричать: «Я не уйду!» Ее голос был настолько громким, что испугал птиц, заставив их взлететь, словно она пыталась убедить себя или, возможно, давала клятву: «Цзюжун, я не уйду! Обещаю тебе, я никогда больше не уйду, я не оставлю тебя одного…»

Эти слова, казалось, высвободили все запутанные эмоции, глубоко засевшие в нем, и он необъяснимо успокоился. Тан Цефан, как обычно, ответил: «Не плачь, не плачь, пожалуйста, не плачь! Ах, если ты еще раз заплачешь, я уйду! Боже мой, откуда у тебя столько слез? Ты вообще мужчина?!»

Глава 33

Говоря это, она обняла плачущего мужчину, ее слезы пропитали его одежду. В его груди то стоял ледяной холод, то обжигающий жар. Видя, как плачет Цун Жун, она почувствовала сильную печаль. И все же, среди этой печали, присутствовала и странная радость.

Я и представить не могла, что кто-то так сильно расстроится, когда я уйду.

Оказывается, я кому-то очень нужна.

Это как потребность в свете и огне.

Могу ли я стать для этого человека светом и теплом?

Прошло семь лет, но отчаянные глаза мальчика и его беззвучные слезы все еще словно перед моими глазами.

Тан Цефан глубоко вздохнула. Каждый раз, когда она думала об этом, в ее груди поднимался клубок мутной дымки, и если она не выдыхала его весь сразу, ей казалось, что она задыхается.

Сцена семилетней давности промелькнула перед глазами Тан Цунжуна, словно в зеркале. Тогда двенадцатилетний мальчик знал только одно: он уходит; никто больше никогда не назовёт его по имени, никто больше никогда не поведёт его охотиться на осиные гнезда, никто больше никогда не приготовит ему рисовую кашу с красными финиками, когда у него обострится слабость, никто больше никогда не будет смеяться и шутить над ним вместо того, чтобы почтительно кланяться ему… Да, никогда больше никто не будет так близок к нему. Клан Тан был так велик, а теперь он был совсем один.

Он с юных лет был отстраненным, в то время как Тан Цефан был слишком непокорным. Люди уже не помнили, какими они были раньше. Они знали лишь, что после той зимы Тан Цунжун всегда был в компании Тан Цефана, а Тан Цефан — в компании Тан Цунжуна. Они были словно тени друг друга, редко расставаясь.

Естественно, он предполагал, что так и будет, но уход Тан Цефана почти довел его до отчаяния, и он совершенно не понимал смысла его слов.

Теперь, вспоминая каждое слово, кончики пальцев Тан Цунжуна слегка дрожали — оказалось, что эти слова, сказанные тогда, уже содержали эту удивительную тайну.

«Конжун, у меня нет фамилии Тан», — тихо проговорил Тан Цефан, раскрывая секрет, который сменявшие друг друга главы аптеки всячески пытались скрыть. «Тот, кто создает Небесный Аромат, не может иметь потомков. Мой дед был усыновлен моим прадедом. Мой отец был усыновлен моим дедом, а я — моим отцом. За исключением первого главы, никто из глав аптеки не принадлежит к роду Тан».

Тан Цунжун была настолько потрясена, что не могла говорить.

Тан Цефан посмотрела на него и мягко улыбнулась: «Я знала, что ты ужаснешься, если узнаешь об этом».

Тан Цунжун безразлично спросил: «Вы не член клана Тан?»

"нет."

"Не мой дядя?"

"нет."

"Почему... почему ты не сказал мне раньше?"

«Поскольку я живу в клане Тан, я — Тан Цефан. Какая разница, скажу я вам или нет?»

Тан Цунжун все еще был немного растерян. "Тогда... как тебя на самом деле звали?"

«Я не знаю…» — ответил Тан Цефан, — «Меня привезли сюда сразу после рождения. Чтобы сохранить своё положение, глава аптеки был чрезвычайно скрупулёзен в своей работе. Если бы не моя мать, я бы никогда не узнал свою истинную личность».

"Твоя мать?" Твоя биологическая мать?

«Твоя двоюродная бабушка». Тан Цефан, казалось, понимал, о чём он думает. «Всю свою жизнь она была моей единственной матерью. Она любила меня как новорождённого сына. Но мой отец был непредсказуем, и иногда… он издевался над ней…» Он слегка прищурился, жемчужный свет отражал лёгкий румянец в уголках его глаз, его красные губы были несравненно красивы. «Пока семь лет назад, когда она умерла, я больше не хотел оставаться в клане Тан, поэтому я намеренно отравил учеников аптеки».

Глава тридцать четвёртая

Поэтому он с самого начала не позволял называть себя «дядей» и всегда сопротивлялся этому титулу.

Поэтому у него с детства были натянутые отношения с отцом.

Поэтому он хотел покинуть клан Тан.

«Цифан», — тихо позвал Тан Цунжун, беря его руку в свою. Ее собственные руки уже не чувствовали тепла его прикосновений, но его голос эхом разносился в ее ушах: «Цунжун, я не уйду! Обещаю тебе, я никогда больше не уйду, я не оставлю тебя одну…»

Я простояла на коленях всю ночь, колени были холодные и онемевшие, но его объятия были такими теплыми.

Он всегда был для меня источником тепла.

Но она понятия не имела, что его тревожит.

На мгновение Тан Цунжун не смогла выразить свои чувства и прошептала: «Ты осталась здесь ради меня, не так ли?»

Тан Цефан сказал: «Кто же это мог быть, как не ты? Плачешь, сопли текут ручьем».

«Небесный ладан был создан и для меня, не так ли?»

«Да. Ты никогда ничего у меня не просила, кроме той ночи, когда умоляла меня усовершенствовать Небесный Аромат». Тан Цефан слегка улыбнулась, румянец в уголках её глаз был прекрасен. «Я никогда не нарушу своих обещаний».

Тан Цунжун больше не могла сдерживаться, слезы текли по ее лицу, она закрыла лицо руками, чувствуя, как холод проникает под кожу.

В ту ночь он напился. Ему ничего не снилось, и он ничего не помнил.

Он и понятия не имел, что кто-то прокалывает его кожу кровью змеи-матери, которую он считал бесценным сокровищем.

Никто не знает, что в ту ночь кто-то принял решение разорвать свой род и не иметь потомков.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146