Orden del Loto Rojo - Capítulo 44

Capítulo 44

Тан Цунжун кивнула и улыбнулась: «Теперь всё в порядке». Она протянула другую руку. Он сложил обе руки ладонями, с недоверием спрашивая: «Как тебе стало лучше? Когда ты поправилась?»

«В запретном саду Долины Царя Лекарств», — сказала Тан Цунжун, слегка покраснев. После столь долгого времени, почувствовав тепло его руки в своей, она ощутила нежность и прошептала: «Теперь я могу практиковать Иглу Цветочного Дождя».

Глава восемьдесят

«Отлично, отлично, нам больше не понадобится пилюля омоложения». Тан Цефан был вне себя от радости, крепко сжимая его руку и на мгновение забывая отпустить. Тан Цунжун слегка опустил голову, мягкий свет свечи освещал его нефритовую кожу, бледно-красные губы и легкий румянец на лице, словно он нанес румяна. Его волосы были распущены, ниспадая вдоль щек, гладкие, как шелк, отражая тон кожи и придавая ему очаровательный вид.

Да, пленительный. Тан Цунжун был пленителен, как вода. Тан Цефан почувствовал прилив жара в груди, но в одно мгновение его лицо побледнело, он отпустил руки и закрыл ими лицо.

Черт возьми, он снова не смог удержаться от нечистых мыслей о нем.

Я ненавижу себя за это.

"Цифан?" — заметил Тан Цунжун его необычное выражение лица. "Что случилось?"

«Ничего страшного», — быстро улыбнулся Тан Цефан. — «Я принес вам хорошие новости».

«Я даже не спросила тебя, почему ты вернулась. Что случилось?»

«Действительно, кое-что произошло. Мы только что прибыли в уезд Фен, когда встретили двух старейшин из города Суодин. Они направлялись в клан Тан».

Тан Цунжун был ошеломлен. «Они уже получили эту новость?»

«Нет, — улыбнулся Тан Цефан, — они пришли расторгнуть помолвку».

Тан Цунжун был удивлен.

«Оказывается, у Байли Ую тоже есть другая девушка в сердце. Для них двоих было бы идеально заключить любовный союз». Вспоминая встречу двух групп, Тан Цефан не смог сдержать смех. «Мы думали, что они пришли нас допросить, а они думали, что мы пришли нас допросить. Мы бесчисленное количество раз извинялись, прежде чем поняли, что никто никого не обидел. Все были счастливы».

Тан Цунжун невольно улыбнулся: «Это действительно хорошая новость».

«Это пока не очень хорошие новости», — Тан Цефан посмотрел на него. «Хорошие новости должны касаться тебя».

"ой?"

«Брачный союз между кланом Тан и городом Суодин остаётся неизменным. Однако теперь это ты и Байли Ушуан». Тан Цефан мягко улыбнулся, в его улыбке чувствовалась лёгкая ясность. «Цунжун, ты женишься».

Так начались приготовления к свадьбе.

Женихом был Тан Цунжун, глава клана Тан, а невестой — Байли Ушуан, лучший кузнец города Суодин. Свахой выступила Ян Луосюэ, старшая ученица Долины Целителей, а церемонию бракосочетания провел Сяо Пинцзюнь, глава академии Вэньюань.

Впервые четыре основные силы в мире боевых искусств объединились.

К тому времени, как обе семьи завершили приготовления, наступила весна. В течение последних нескольких месяцев Тан Цунжун был равнодушен к свадебным приготовлениям, оставляя почти все дела на Тан Цефан. Постепенно Тан Цунжун начал делегировать ему некоторые домашние дела, и Тан Ючан и другие привыкли сначала советоваться с Тан Цефан, а затем с Тан Цунжуном, когда возникали какие-либо проблемы.

Танг Конжун, будущий жених, находился в очень расслабленном положении.

Это было поистине событие, случающееся раз в столетие в мире боевых искусств, и даже императорский двор прислал поздравительные подарки. Во время свадьбы почти все, кто мог добраться до клана Тан, прибыли, и весь город Чэнду был переполнен людьми. Несмотря на то, что семья Хуа из Ханчжоу забронировала все номера в гостиницах для празднования бракосочетания патриарха клана Тан, большое количество людей продолжало прибывать, и в конце концов даже уезд Пинъян был заполнен гостями клана Тан.

В ночь свадьбы зал клана Тан был переполнен. Слугам с трудом удавалось даже подавать еду, а банкетный зал на улице был полон людей. Многие даже говорили, что им не нужно есть, и они предпочли бы посидеть на крыше.

Наконец-то настал самый волнующий момент.

Глава 81

Жених и невеста вышли!

Мы провели свадебную церемонию!

Они вошли в брачный покои!

Такое обыденное, ничем не примечательное событие, которое почти каждый переживает хотя бы раз в жизни, становится исключительно захватывающим благодаря легендарному статусу его участника. В момент завершения церемонии ликование гостей едва не снесло черепицу с крыши дома клана Тан; для того, чтобы так называемое «сотрясение дома», на самом деле не потребовалось особой внутренней силы.

Среди шума молчали лишь двое, тихо наблюдая за спинами молодоженов.

Одним из них был Ян Лосюэ, чьи седые волосы были одиноки, как снег. Он наблюдал, как молодожены уходят, пока их не стало не видно, затем тихо повернул голову и ушел.

Другим был Тан Цефан. Будучи старшим из ближайших родственников Тан Цунжун, он принимал все тосты, произнесенные всеми присутствующими. Когда Тан Цунжун вернулась, чтобы произнести тост, он поспешил выпить за нее, громко смеясь: «Цунжун, не упусти эту чудесную ночь, поторопись, поторопись!»

Все расхохотились и стали уговаривать Тан Цунжуна вернуться в павильон Тиншуй.

Ещё до того, как подали все блюда, Тан Цунжун уже был наполовину пьян, пил и громко смеялся, демонстрируя слегка буйное поведение. Тан Юйчан и остальные поспешно пришли ему на помощь, а Тан Цефан улыбнулась, бросила бокал с вином и встала из-за стола.

Ранняя весна в Танмэне была еще холодной, как зимой, воздух пронизывало до костей. Вино, которое вы пили, временами то обжигало, то охлаждало желудок.

Он шел медленно, фонари отбрасывали длинные тени позади него. По пути он увидел красные фонари, свисающие с карнизов, их отражения в воде переливались красным.

Не успел я оглянуться, как уже оказался на берегу озера.

Ночной ветер пронизывал, и издалека доносился шум. Красный свет ярко сиял в павильоне на берегу, в то время как лунный свет на озере был безжизненным.

Увядший лотос в озере, казалось, сегодня вечером утратил всякую радость, выглядя необычайно опустошенным — или, возможно, это он сам не обрел никакой радости, его глаза были полны печали, он видел во всем лишь опустошение.

Он был не единственным, кого постигла трагическая участь.

Под ивой у озера мужчина, прислонившись к стволу, пил воду.

Эта седая шевелюра была одинока, как снег.

Тан Цефан сел рядом с ним, взял стоявший рядом кувшин с вином и сделал глоток.

В голове у Тан Цефан появился слабый запах алкоголя, и она почувствовала головокружение.

Ощущение опьянения — это туманное, головокружительное чувство. Вино превращается в воду, которая волнами обволакивает сердце, и всё сердце наполняется опьянением.

После сегодняшней ночи у Конгронга будет жена. Женитьба, дети, совместная старость — жизнь Конгронга подобна широкой прямой дороге, раскинувшейся перед ним. Как это чудесно.

Его жизнь можно будет увидеть… почти увидеть, когда ему будет тридцать, сорок или пятьдесят лет. Он не женится, у него не будет детей, он будет медленно стареть рядом с Конгроном, и у него не будет других желаний в жизни.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146