Orden del Loto Rojo - Capítulo 52

Capítulo 52

«Поздравляю, юная леди! Блеск этого меча сдержан, а его острота не проявляется. Это еще один драгоценный меч!»

Байли Ушуан не выказала радости. Она протянула левую руку, и кто-то протянул ей ножны. Она вложила длинный меч в ножны и вздохнула: «Даже с риском взрыва печи и использованием сернистого углерода, он все равно не смог подавить свою зловещую ауру. Меч, способный лишь защитить своего хозяина, нельзя считать драгоценным мечом».

Глава девяносто четвертая

«Разве меч Чонглуо тоже не сделан из того же куска железа, добытого на реке Улу? Мисс может спокойно передать меч Чонглуо, и Чонг Ли тоже!»

«Убийственная аура поля боя намного превосходит ауру меча. Я, конечно, могу доверять генералу Гешу в использовании меча Чунлуо. Но этот…» Байли Ушуан посмотрел на меч в своей руке и, не договорив, сделал паузу и сказал: «Все усердно работали последние несколько дней. Возвращайтесь сейчас. Печь для меча Цзя будет закрыта с сегодняшнего дня, пока Тянь Цзинь и остальные не вернут Ледяное Железо Ледяной Дороги. Затем мы снова откроем печь, чтобы ковать мечи».

Все запечатали печь, очистили уголь и поменяли воду в бассейне, обсуждая при этом влияние меча Чонгли на рейтинг божественного оружия Цзянху. С появлением этого меча многие известные мечи, вероятно, опустятся в рейтинге, не так ли? Хотя, многие мечи из рейтинга божественного оружия также были изготовлены этой молодой леди.

Выйдя из изнуряющей жары башни Бэйлин и пройдясь по прохладному весеннему ветру, Байли Ушуан словно попала в два разных мира. Но для неё это было незначительным отличием. Проведя так много времени со своим мечом, её тело словно стало неуязвимым оружием, невосприимчивым ни к жаре, ни к холоду; она давно уже не чувствовала ни холода, ни жары.

Ночь была тихой и спокойной, и весь город Суодин мирно спал в объятиях ночи. Звезды сияли ярко и холодно. Она почти все это время жила и ела в башне Бэйлин, особенно в течение трех месяцев до открытия печи. По этим подсчетам, она не видела неба за окном три месяца и не видела своего господина тоже три месяца.

Она прошла по крытой дорожке в сад Сунфэн. Ворота были открыты, и она увидела директора, сидящего во дворе. Под деревом, за каменным столом, сидела лампа, а рядом — человек в халате, изучающий шахматные партии. В свете лампы её профиль выглядел необычайно изящным. Услышав скрип открывающихся ворот, директор, Шанбу Чжишу, поднял голову и слегка улыбнулся ей.

«Можешь посидеть во дворе и насладиться прохладным ветерком. Тебе лучше?» — спокойно спросил Байли Ушуан, сразу же войдя в дом. — «Или, может быть, ты больше никогда в жизни не планируешь ступать на землю башни Бэйлин, поэтому неважно, как долго и как тяжело ты болеешь?»

«С таким вспыльчивым нравом, похоже, с этим мечом дела идут неважно». Мастер последовал за ней в комнату и медленно вытащил меч из её руки. Клинок был чёрным, как чернила, с необычайным блеском. Глаза мастера слегка прищурились. «По сравнению с мечом Чунлуо, этот ещё изысканнее. Ушуан, ты снова улучшила своё мастерство. Жаль, что убийственная аура всё ещё слишком сильна».

«Говорят, что во время битвы на реке Улу река была полностью залита кровью, и даже песок на дне реки излучал зловещую ауру», — сказал Байли Ушуан. «Завтра я пойду в храм Сюйю. Там настоятель обладает великой мудростью и сосредоточенностью, а его буддийские учения глубоки. Надеюсь, он сможет мне помочь. Пока меня не будет, пожалуйста, присмотри за мной, Бэйлинлоу. Если что-нибудь случится со старейшинами или Ую, пожалуйста, дай мне знать».

Главный монах вздохнул: «Я пациент…»

«Зная, что вы пациент, ложитесь в постель».

Ее ученица, которую она обучала восемь лет, прервала ее, отдав грубый приказ.

От города Суодин до храма Сюйюй всего чуть больше ста ли. Мы отправились в путь утром и прибыли вечером. Нас встретил монах. Байли Ушуан вышел из колесницы, неся меч Чонгли. Он поднял глаза и увидел, что горные ворота были построены ровно, а каменные ступени шириной около метра извивались до самой середины горы, где, словно туман, едва различимы были персиковые цветы.

Кто-то спустился с горы.

Впереди шел молодой человек в бело-голубых одеждах. За ним следовал молодой послушник, держа в левой руке одеяло, а в правой — чашу.

Глава девяносто пятая

Каменные ступени были всего около фута шириной, и она никогда не привыкла уступать дорогу другим. Но у мальчика, похоже, тоже не было такой привычки; они разошлись, и она почувствовала слабый лекарственный запах.

Оказалось, что молодой послушник держал в руках чашу с лекарством.

Лекарство было приготовлено для монаха, отвечавшего за прием гостей. Сначала юноша завернул его в одеяло, а затем силой ввел ему лекарство. Оба стояли спиной к горным воротам, поэтому Байли Ушуан не мог видеть, что происходит. Но когда монах снова встал, его лицо покраснело, что резко контрастировало с его прежним бледным цветом. Он громко прочитал буддийскую молитву и, сложив ладони, сказал: «Спасибо, Благодетель Ян».

«Не нужно меня благодарить, — сказал мальчик. — Если снова встретишь этого доктора, скажи ему: не существует неизлечимых болезней, есть только шарлатаны».

Выражение его лица было скрыто, но в голосе слышалась надменность.

Такие медицинские навыки, такая самоуверенность… Бай Ли Ушуан вдруг вспомнил о ком-то.

«Вы Ян Луосюэ из Долины Медицинского Короля?» — спросила она.

Когда молодой человек поднялся по ступеням, его длинные волосы развевались, словно вода, блестя в заходящем солнце, как меч, только что вынутый из ножен. Черты его лица были нежными, кожа — чистой и светлой, как у юной девушки. Он слегка прищурился, внимательно разглядывая ее, а затем вдруг мягко улыбнулся: «Город Суодин, Байли Ушуан?»

Это было странное чувство; они никогда раньше не встречались, но, будучи известными фигурами в мире боевых искусств, оба слышали друг о друге. Смутное впечатление оставалось в их умах, но, увидев человека перед ними, оно стало совершенно ясным.

«Я слышал, что Божественный Врач Ян никогда не покидает долину, чтобы навещать пациентов. Я никак не ожидал встретить его здесь. Рад знакомству с вами».

«Я пришла полюбоваться цветами с подругой», — сказала Ян Луосюэ, оглянувшись на монаха, ответственного за церемонию для гостей. «Это была просто поездка в сторону». Говоря это, он поднялся на две каменные ступени и встал рядом с ней. «Цветущие персиковые деревья в храме Сюйюй очень известны; даже такая, как госпожа Ян, приезжает сюда именно из-за них».

«Я привёл друга к аббату».

Они разговаривали, направляясь к храму. Каменные ступени вились вверх, заходящее солнце пылало, словно огонь, а вдали, словно облака и туман, виднелись персиковые цветы. Войдя в храм, Байли Ушуан направился в комнату для медитации настоятеля, попросив Луосюэ вернуться в свою комнату. Его белые одежды и синие одеяния ярко сияли в сумерках. Наблюдая за удаляющейся фигурой, Байли Ушуан велел стоявшему рядом Цзинь Гэ Ужэню следовать за ним: «Посмотри, есть ли у него с собой слуги. Если нет, позаботься о его нуждах, пока он будет в храме».

Цзинь Гэ У Жэнь не понимал, почему молодая госпожа, которая сейчас была равнодушна к пыли, проявляла такую доброжелательность к другим. Однако госпожа так и не повторила своих указаний. Они вдвоем наблюдали, как госпожа вошла в комнату для медитации, а затем последовала за Ян Ло Сюэ во двор.

На следующий день в храме Сюйюй начался трехдневный, трехночный ритуал очищения под председательством самого настоятеля. Байли Ушуан положил футляр для меча перед Буддой, поклонился настоятелю и покинул зал Будды, направившись в заднюю комнату.

Дверь была открыта, и Цзинь Гэ У Жэнь наводил порядок в доме. Увидев, что она вошла, он сказал: «Божественный целитель Ян отправился в горы со своими друзьями».

Ранней весной горный воздух был необычайно теплым, и горный ветерок доносил лепестки персиковых цветов до дзенского храма, оставляя за собой след из опавших красных цветов вдоль тропы. Байли Ушуан шла по тропе вверх по горе, и чем выше она поднималась, тем обильнее цвели персиковые цветы. Когда дул ветер, они непрерывно опадали, плотные скопления лепестков трепетали, заслоняя даже обзор.

«Если будете идти дальше, то доберетесь до горячего источника». Из глубины персиковых бутонов раздался голос, его эхо, нежное, как аромат персиковых цветов, повисло в лесу. «Мисс, вам лучше остановиться здесь. Внутри есть люди».

Глава девяносто шестая

Пройдя мимо нескольких персиковых деревьев, она нашла искомого человека, сидящего под одним из них и пьющего чай. Чайник и чашки стояли на ближайшем камне, а он, прислонившись к ветке, его волосы развевались, словно вода, по его телу. Его белая мантия и синяя рубашка ярко выделялись на фоне обильного цветения персиков. Он улыбнулся: «Если вы хотите искупаться в горячих источниках, почему бы вам сначала не присесть и не выпить чаю, а потом зайти, когда этот человек выйдет?»

Здесь есть горячие источники?

«Здесь такой приятный горный климат благодаря горячим источникам…» — Ян Луосюэ налила ей чашку чая, — «и поэтому персиковые деревья так рано зацветают».

Байли Ушуан взяла чай, но не стала его пить. Взглянув на него, она сразу перешла к делу: «Я хотела бы попросить врача Яна отправиться в город Суодин».

Божественный целитель покрутил чашку тонкими кончиками пальцев. Белая фарфоровая чашка была украшена едва заметными цветочками, вид которых невозможно было различить. Он слегка улыбнулся: «Я никогда не покидаю долину, чтобы заниматься медициной, как знает мисс, верно?»

«Я знаю правила Божественного Врача Янга. Но поскольку Божественный Врач «попутно» спас того монаха, я думаю, было бы неплохо «попутно» заглянуть и в город Суодин, не так ли? Город Суодин находится всего в дне пути отсюда».

Ян Луосюэ взглянула на неё и сказала: «Я не лечу три типа болезней: те, которые не вызывают серьёзных подозрений, те, которые несложно поддаются лечению, и те, которые не осложнены. Если бы у этого монаха не было так называемой неизлечимой болезни, я бы не стала ему помогать».

Его голос был спокойным и, казалось, дружелюбным, но в его словах чувствовалась невысказанная высокомерие.

Байли Ушуан был самым важным человеком в городе Суодин. Никогда прежде с ним не обращались так холодно. Он слегка вздохнул и сказал: «Если божественный лекарь согласится приехать к вам домой, я сделаю все, что вам нужно».

«Что бы это ни было…» Ян Луосюэ потерла лоб, на мгновение задумавшись, — «Но я не могу придумать ничего, чего бы мне хотелось… К тому же, это место такое красивое, зачем мне уезжать?» Он прислонился к дереву, его ресницы, взъерошенные темной линией, смотрели на нее: «Только потому, что госпожа наняла двух служанок, чтобы они заправили мою постель?»

— Что ж, — Байли Ушуан подавила в себе недовольство, не зная, сможет ли она больше выносить колкий тон мужчины, — я пойду. Она повернулась и ушла.

Он тихонько усмехнулся ей вслед, его голос был почти шепотом, но достаточно громким, чтобы она услышала: «Ничего особенного».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146