Orden del Loto Rojo - Capítulo 56

Capítulo 56

Её покорность заставила Ян Луосюэ искоса взглянуть на неё. «Неужели сидящая передо мной — это действительно Байли Ушуан?»

Этот человек, казалось, никогда толком не говорил; даже доброе слово звучало из его уст резко. Но вместо того, чтобы, как обычно, отвернуться, она тихо сказала: «Должно быть, это было утомительно, правда? Я никогда не ожидала, что такой странный и злой человек, как вы, будет использовать иглоукалывание».

Выражение лица Ян Луосюэ изменилось.

«Десять лет назад ваш учитель, Царь Лекарств, использовал этот метод, чтобы спасти моего отца. Царь Лекарств — величайший врач, которого я когда-либо встречал. Он был готов отдать свою жизненную энергию пациентам, чтобы спасти их. Сегодня я вижу следы от игл на вашем запястье, которые в точности совпадают со следами на запястье вашего учителя, и я также вижу те же признаки слабости… Думаю, в последние несколько дней у меня возникли некоторые недоразумения и предвзятые мнения о вас. Приношу свои извинения».

«Не стоит меня переоценивать», — усмехнулась Ян Луосюэ. «Я просто не хочу, чтобы в этом мире был кто-то, кого я не смогу вылечить».

Более того, он почувствовал тупую боль в сердце — он мог лишь временно запечатать холодную энергию в руках Тан Цунжун. Хотя Тан Цунжун могла свободно использовать свою внутреннюю энергию, её техника владения скрытым оружием была бы значительно ограничена.

Он всегда был высокомерен, но на этот раз, даже используя запрещенные методы, такие как «иглоукалывание золотыми иглами», он не смог полностью вылечить своего друга.

Его руки крепко сжались в рукавах, ногти впились в ладони. Ничто не могло нанести ему больший удар и причинить большее чувство поражения, чем это. Он был почти в ярости и смущении, холодно спрашивая: «Какое недоразумение или предрассудок? Какая тебе разница, хороший я или плохой? Кто ты для меня?» Глаза Байли Ушуана потемнели.

Это чувство сдавленности в груди, это ощущение удушья вернулись. Даже Ую никогда не говорил с ней с таким сарказмом. Думая о болезни своей госпожи, она сдерживала слова, почти доводя себя до внутреннего потрясения.

На лестнице раздался шум, и тут же бросилась к ней фигура – это была Цзинь Гэ, одна из служанок, которая пошла за одеялами для кареты. Она прошептала несколько слов на ухо Байли Ушуан. Байли Ушуан подняла бровь; Ян Луосюэ почти видела исходящую от её глаз ауру, острую, как лезвие, как меч. Да, в тот же миг Байли Ушуан была словно меч, вытащенный из ножен; без малейшего колебания она выпрыгнула из окна. Цзинь Гэ последовала за ней по пятам.

Все ушли. Беспомощный вздох, сдерживаемый в груди и животе, наконец вырвался из губ Ян Луосюэ. Он прижал правую руку ко лбу и потянулся за чашкой левой, но прежде чем он успел поднести чашку к губам, перед его глазами внезапно появился красный свет. Ярко-красная лента проникла через окно, обвилась вокруг него и вытащила его наружу. Прямо перед тем, как он ударился о землю, красная лента усилила свою хватку, и он неуклюже приземлился на вал вагона.

Он был одновременно шокирован и разъярен. "Что ты делаешь?"

В ответ он с силой ударил кнутом по крупу лошади, после чего Байли Ушуан холодно произнес: «Мастерство владения мечом у У Жэня посредственное; могут возникнуть непредвиденные обстоятельства. Я беру тебя с собой на всякий случай».

«Я лишь обещал спасти вашего господина, с каких это пор я стал вашим личным врачом?»

Глава 104

«Садись в карету!» — Байли Ушуан взмахнул рукавом, и мощный поток энергии меча поднял его и занес в карету. Его голос не оставлял места для сомнений: «Если я тебя не позову, не издавай ни звука и не выходи из кареты».

«Неужели ты думала, я просто так вмешаюсь в твои дела?» — Ян Луосюэ в ярости потерла ноющее плечо. Как можно было так обращаться с ней, старшей ученицей Долины Целителей и главой одной из четырех главных держав?

Цзинь Гэ проехал на карете по переулку. «Мы увидели, что меч, который он держал, был похож на меч Ци Фэна, и из любопытства последовали за ним. Он собирался нас убить, но мы остановили его. Но этот человек был слишком силен; мы не смогли его обезоружить, поэтому я поспешил доложить». Пока он говорил, лицо Цзинь Гэ было мокрым от слез. «У Жэнь… У Жэнь… Я не знаю, что с ней случилось…»

«Зная, что жизнь бесценна, зачем рисковать ею ради меча?» — холодно спросил кто-то в карете.

Он не мог разглядеть выражение лица Байли Ушуана. Любой нормальный человек, увидевший это, не произнес бы этих слов — конечно, возможно, злобный старший ученик Долины Целителей не был нормальным человеком — лицо Байли Ушуана было подобно ледяной скульптуре, в его глазах не было тепла, но они обладали чрезвычайно острым светом.

По мере приближения грохот повозок доносил звуки лязга оружия. Цзинь Гэ почувствовал облегчение; ах, они всё ещё сражаются, и У Жэнь невредим.

Байли Ушуан отскочила в сторону, словно красное облако или огненный феникс.

«Уходите сейчас же!» — крикнул голос. «Если вы не уйдете, я не проявлю к вам никакой пощады!»

«Ци Фэн… нельзя использовать для убийства людей!» — таким был голос У Жэня, уже тяжело дышащего, со лба, на котором стекали капли пота.

Ее противником был высокий мужчина с маленькой девочкой на спине. Девочка мирно спала с закрытыми глазами, совершенно не подозревая о разворачивающейся вокруг нее ожесточенной битве.

Одного взгляда было достаточно, чтобы определить разницу в силе. Черный клинок под ударами противника терял всякий ритм и лишь инстинктивно сопротивлялся. Но в решающие моменты мужчина делал паузы, явно демонстрируя намеренную снисходительность.

Мужчину лет сорока оставили в стороне, запечатав болевые точки. Вероятно, это была добыча этого мужчины.

Байли Ушуан бросилась к своей жертве, но мужчина тут же заметил её и со свистом направил на неё свой меч. Байли Ушуан едва увернулась, но ей пришлось отпустить меч. Она недооценила его; она не ожидала, что его мастерство владения мечом окажется настолько изысканным, что он уже будет первоклассным мастером.

Однако противник уже втянут в игру, и У Жэнь в безопасности.

«Не подходи ближе!» — взревел мужчина. «Не заставляй меня тебя убивать!»

«Это не тот человек, который мне нужен, — сказал Байли Ушуан. — Это меч в твоей руке».

«Тебе было бы лучше с моей жизнью, чем с этим мечом».

«Этот меч нельзя использовать для убийства людей».

Одежда Байли Ушуан развевалась без ветра, рукава колыхались — это был всплеск энергии меча. Вокруг неё хлынули листья. Она подошла к нему, и он был полон удивления и сомнения. Внезапно его лицо побледнело. «Ты... ты Байли Ушуан?» Он оглянулся на спящую у него на плече девочку, затем стиснул зубы. «Нет, нет, даже если это Байли Ушуан, я не могу задерживать лечение Сяоянь... Если хочешь завладеть мечом, сначала должен победить меня!»

Он стоял неподвижно в центре, его аура была твердой, как бездна, а длинный меч был готов к удару. Это была осанка ученика престижной секты, определенно не обычного мастера. Сердце Байли Ушуана замерло: «Ты…»

Глава 105

Вспышка света меча, он издал протяжный рев, и Меч Молитвы Феникса спустился с неба, оставляя за собой луч света и нанося удар в сторону Байли Ушуана.

Этот удар мечом был ослепительно мощным, несравнимо с мастерством, которое он продемонстрировал в схватке с У Жэнем. Ян Луосюэ, которая намеревалась лишь наблюдать изнутри кареты, слегка вздрогнула. Она открыла футляр для меча, с силой бросила меч в сторону Байли Ушуана и крикнула: «Лови!»

Черные ножны полетели к Байли Ушуан с силой ветра. Этот бросок отнял у нее все силы. Ян Луосюэ, и без того крайне ослабленная, почувствовала головокружение и слабость. Открыв глаза, она была ошеломлена.

Она не взяла меч.

Меч Чонгли упал рядом с ней, но она не стала его поднимать.

Она была одета в поразительное красное платье, высокая и грациозная, словно летающая богиня, с лицом белым, как лед и снег. Она сложила руки перед грудью в позу лотоса, лицом к мечу.

Хотя Ян Луосюэ редко сосредотачивался на боевых искусствах и редко становился свидетелем настоящих смертельных сражений, в этот момент он понимал, насколько опасен меч Цифэн! Девятый по значимости божественный меч в списке легендарного оружия в мире боевых искусств! Как он сможет поймать его голыми руками?

Он подсознательно повернул голову в сторону, не в силах вынести зрелище разлетающейся повсюду крови и плоти.

Но… воображаемая сцена не произошла. Переполняющая её энергия меча остановилась в тот момент, когда её руки коснулись рук Ци Фэна. От кончиков её пальцев исходило слабое красное свечение, сжимающее Ци Фэна. Вены на лбу мужчины вздулись, когда он отчаянно пытался вырваться из её ручного захвата. Две энергии яростно столкнулись в красном свечении, образованном её руками. Внезапно в красном свете появилась вспышка крови, и на ладони Байли Ушуан образовалась кровавая трещина.

Сразу после этого появилась еще одна рука.

Кровь стекала по ее запястью и рукаву. Однако лицо оставалось бледным как лед, а красное свечение между бровями, словно они только что выпили крови, было ослепительно ярким.

Джин Геву Рен вскрикнул от удивления.

Вместе с их вздохами раздался крик мужчины. Две переплетающиеся энергии изменили направление вдоль меча Ци Фэна, сильно ударив его. Он больше не мог держать меч и упал назад. Как раз в тот момент, когда девушка на его спине вот-вот должна была быть раздавлена о землю, он с трудом перевернулся в воздухе и приземлился на колени.

Цзинь Гэ Увань бросился осмотреть рану Байли Ушуан. Как раз когда Цзинь Гэ собирался оторвать рукав, чтобы перевязать рану Байли Ушуан, он вдруг вспомнил, что рядом с ним находится лучший в мире божественный врач. Он поднял глаза и увидел, как Ян Луосюэ выходит из кареты и быстро направляется к Байли Ушуан, проверяя её пульс.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146