Orden del Loto Rojo - Capítulo 61

Capítulo 61

Ян Лосюэ полностью погрузился в воду. Вода была наполнена запахом лекарств, запахом, который он слишком хорошо знал. Каждый раз, когда он вдыхал этот запах, его сердце успокаивалось.

Но на этот раз я почувствовал необъяснимую тревогу. Как будто я в последний момент, перед тем как нанести удар, сдержал всю силу, и вся мощь отскочила обратно на меня.

Это оставило у него необъяснимое чувство удушья и разочарования.

Дело было не в разочаровании от осознания того, что я не могу вылечить Тан Цунжун.

Дело было не в беспомощности и отчаянии, вызванных известием о неизлечимой болезни Сяоянь.

Это чувство раздражения похоже на сердитого кота, царапающегося у вас в груди, оно ужасно раздражает.

Он всё глубже погружался в отчаяние, не понимая, что с ним не так. Эта легко сбивающаяся с толку и непонятная Ян Лосюэ была поистине ужасна; она совсем не была похожа на него.

Когда Байли Ушуан вышла, она увидела молодого человека, сидящего в павильоне и улыбающегося ей издалека. Казалось, его улыбка осветила все звездное небо.

Байли Ушуан подошла и села.

«Сестра, у вас действительно есть талант, вы даже смогли пригласить Ян Лосюэ». Молодой человек налил ей чашку чая. «Просто этот божественный врач, похоже, так же сложен в обслуживании, как и говорят слухи».

«Пригласить его было действительно непросто, — сказал Байли Ушуан. — Он — старший ученик Долины Царя Медицины, и город должен оказать ему должное уважение, подобающее почетному гостю. Раз уж вы дома, возьмите инициативу в свои руки».

Глава 115

Мальчик рассмеялся: «Ты хочешь вывалить на меня такую горячую картошку? Ни за что. Я договорился с другом поехать в Лоян, чтобы дождаться цветения пионов, и уезжаю завтра».

Байли Ушуан слегка нахмурился. «Ую, вы молодой господин города Суодин. Неужели вы собираетесь просто так игнорировать дела города?»

«Неверно, сестра», — рассмеялся Байли Ую. «Истинный господин города Суодин — это ты». Его лицо было прекрасно, как кристалл, а глаза — нежны, как утренние звезды. Байли Ую, молодой господин города Суодин, славился своей красотой и умелыми руками. Он мог создавать самые изысканные украшения в мире и рисовать самые тонкие брови, достойные красавицы. Однако он не ковал мечи и не исполнял официальных обязанностей. С шестнадцати лет Байли Ую ни разу не поднимался в башню Бэйлин.

«В любом случае, с моей сестрой всё будет хорошо». С этими словами он встал и, подперев подбородок, указал на дверной проём. «Ян Лосюэ вышла». Сказав это, он повернулся и исчез за углом павильона.

Ян Луосюэ вышла из комнаты, ее волосы были мокрыми и ниспадали на спину, от нее исходил едва уловимый лекарственный запах.

Байли Ушуан подошла и сказала: «Я уже подготовила комнаты для гостей. Пожалуйста, пойдите со мной».

Ян Лосюэ спокойно сказала: «Карета».

Байли Ушуан был слегка озадачен.

Ян Луосюэ обернулась, ее равнодушный взгляд, ресницы словно темные линии, сказала: «Вернуться в Долину Царя Лекарств, кареты будет достаточно».

«Ты забыл своё обещание лечить моего учителя?» — Байли Ушуан слегка нахмурился. «Божественный врач Ян, ты нарушаешь своё слово?»

«Да», — тихо и решительно ответила Ян Луосюэ. — «Я счастлива». С этими словами он ушёл, не обращая на неё внимания. Она, наблюдая за его удаляющейся фигурой, громко крикнула: «Ян Луосюэ!»

Ян Лосюэ не остановилась. Она уже сталкивалась с его своенравием и знала, что если такой человек что-то задумал, никакие моральные принципы или убеждения не смогут его связать. В конце концов, ей удалось пригласить его сюда, преодолев все препятствия, но в последний момент все рухнуло. Байли Ушуан стремительно спикировала вниз, приземлившись перед ним и преградив ему путь. Она подняла брови, в ее глазах мелькнула злость: «Чего именно ты хочешь?»

«Чего именно я хочу?» Она казалась еще более самодовольной, чем он. Ян Луосюэ стиснула зубы, не в силах больше сохранять спокойное выражение лица. «Меня бросили, как только я вошла в город, а ты все еще спрашиваешь меня, чего я хочу?! Ты умолял меня прийти, а не наоборот! Кто-нибудь погиб в городе Суодин? Был пожар? Обрушилось какое-нибудь здание? Байли Ушуан, по какому поводу ты так со мной обращаешься? Скажи мне!»

Язык этого мужчины ядовитее, чем язык обычной женщины! Байли Ушуан был в ярости. «Я должен был вытащить вас из кареты! Зачем мне было беспокоиться о том, что вы больны и нуждаетесь в отдыхе? Как я мог пригласить такого врача, как вы, которому наплевать на жизни пациентов? Я был слеп!»

Вероятно, за всю свою жизнь они никогда не были такими красными и явно разгневанными.

Будучи главой семьи с детства, занимая высшую позицию в семейной иерархии с юных лет, они давно привыкли к тому, что все им кланяются и пресмыкаются. Общение со всеми сводится к простому «отдаче приказов». Они давно забыли, как выражать свои эмоции и чувства, и как угадывать мысли других по нескольким словам — потому что всегда другим приходилось гадать об их мыслях.

«О нет, они спорят». Через половину двора Бансюэ с тревогой произнес из-под окна: «Молодой господин, не следует ли вам выйти и проверить?»

Глава 116

«Зачем вы выходите?» В темноте кожа Байли Ую сияла, как нефрит, когда он неторопливо разглядывал двух человек во дворе. «Вы когда-нибудь видели, чтобы эта молодая леди с кем-нибудь спорила?»

Бансюэ покачала головой. В городе Суодин эта молодая леди всегда существовала подобно богине, не проявляя ни радости, ни гнева, оставаясь бесстрастной.

«Ну что ж, наблюдай внимательно. Какая редкость! Я не видел, чтобы она выходила из себя с семи лет». В его голосе слышалась неописуемая тоска, и мальчик удовлетворенно вздохнул. «Как и следовало ожидать от моей сестры, даже когда она ругает, она такая властная».

Подул порыв холодного ветра, волосы Ян Луосюэ, всё ещё полувлажные, дрожали от холода, и её сердце тоже затрепетало. Из её слов, произнесённых сквозь стиснутые зубы, он понял причину, которую никогда не мог себе представить, и замер в изумлении. «Ты разбудила меня не потому, что волновалась за меня?»

«Хотя я ничего не смыслю в медицине, я точно знаю, что самый быстрый способ вылечить простуду — это принять лекарство и выспаться», — с негодованием сказал Байли Ушуан. «Цзинь Гэ У Жэнь всю ночь охранял карету, а ты вдруг проснулся, когда их не было!»

Она знала, насколько слабым становится организм после иглоукалывания. Ей было десять лет. Тогдашнему Царю Лекарств требовалось целых полмесяца на выздоровление, и он простудился на следующий день после того, как ему изменили пульс. Даже с лекарствами его состояние оставалось тяжелым, поэтому она и не разбудила его. Но судьба, казалось, сыграла с ней злую шутку. Впервые в жизни ее забота не была вознаграждена. Она сердито махнула рукавом: «Уходи! Уходи как можно дальше! Даже не пытайся меня провожать!»

Ян Луосюэ не ушёл. Прохладный ранний весенний ветер обдувал его полувлажные волосы и нежную, чистую кожу. Хотя было холодно, в сердце у него словно разгорелся тёплый, покалывающий огонь. Все эти эмоции — гнев, тревога и разочарование — внезапно растаяли в тепле этого огня, исчезнув бесследно. Сердце наполнилось радостью, даже волосы словно развевались, и он вдруг не смог сдержать смех.

Бансюэ, находившийся на другой стороне двора, недоуменно спросил: «Молодой господин, над чем он смеется?»

«Кто знает?» — с оттенком меланхолии произнесла Байли Ую. — «Вздох, жаль, что спор так быстро закончился».

Байли Ушуан тоже был ошеломлен. Неужели он сошел с ума от гнева? Нет, его глаза были ясными, а улыбка – теплой. Это была улыбка обычного человека, но его переменчивые эмоции были слишком ненормальными.

Ах, посмотрите на её слегка удивлённое выражение лица, брови слегка приподняты, глаза слегка расширены, такая безмятежность, словно слышно, как весной растёт трава и деревья, всё такое пышное и зелёное. Ян Луосюэ почувствовала, как будто нити пузырьков поднимаются из её сердца, устремляясь в звёздное небо. Ах, завтра, несомненно, будет ясный и солнечный день.

Он с улыбкой спросил: «Вы же только что сказали, что забронировали для меня гостевую комнату, верно?»

Байли Ушуан посмотрел на него с некоторым подозрением, не понимая его истинных намерений. В рейтинге «Цзянху» его описывали как человека с «эксцентричной личностью и непредсказуемым характером», и это описание действительно точно отражало его сущность.

Для Ян Луосюэ была подготовлена комната во внутреннем дворике, названная «Павильон Фулю».

Вчера вечером, заселяясь, я не стал внимательно осматриваться, но сегодня утром наконец понял, почему это место называется «Фу Лю Сюань» (扶柳轩). Двор полон ив. Ранней весной на ивах только-только появляются зеленые почки, которые издалека напоминают дым и туман. Во двор впадает ручей, и слышно его журчание.

Глава 117

«Хм, продажа оружия действительно гораздо выгоднее, чем продажа лекарств», — пришла к такому выводу Ян Луосюэ после прогулки по двору.

В Медисин-Кинг-Вэлли нет такого роскошного внутреннего дворика.

«Поэтому и расходы значительно выше», — сказал Байли Ушуан.

«Верно. Не говоря уже о стоимости строительства домов, даже отправка людей на уборку и уход за ними обойдется в круглую сумму», — сказала Ян Луосюэ. «По сравнению с ними бамбуковые дома в Долине Медисин Кинг действительно экономичны».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146