Orden del Loto Rojo - Capítulo 83

Capítulo 83

Лю Кунь почувствовал, что молодой человек ведет себя мягко и не вызывает у него подозрений. К тому же, у него не хватило смелости отказаться, поэтому он залпом выпил лекарство и с сомнением спросил: «Это лекарство от моей болезни? Честно говоря, это немного странно. Я не принимал никаких лекарств два дня, и, как ни странно, совсем не чувствую себя плохо».

Ян Луосюэ ничего не ответила, но сказала: «Расскажи мне о своих чувствах подробнее позже».

Лю Кун согласился. Спустя некоторое время, прошедшее после воздействия благовонной палочки, он почувствовал резкую боль в животе, на лбу выступил холодный пот, и он не смог говорить.

Ян Луосюэ налила стакан воды, уколола иглой средний палец, и капля крови растворилась в воде. Затем она вылила воду в руку Лю Куня.

Боль быстро утихла.

Его предположение подтвердилось.

Его кровь была противоядием от макового яда.

Он вдруг вспомнил свою молодость, когда у него было соперничество с Тан Цефаном, патриархом клана Тан. Один был целителем, другой — отравителем, и они так и не смогли определить победителя. Теперь он очень хотел найти Тан Цефана и испытать его на ядах один за другим, чтобы выяснить, от скольких видов ядов может вылечить его кровь.

Ян Лосюэ, даже на смертном одре ты не можешь отпустить этот воздух.

Лю Кунь не знал, что его использовали в качестве знахаря. Ему больше никогда не приходилось принимать волшебное лекарство, и он считал, что это благодаря действию пилюли, которую он принял тогда. Он всегда был благодарен молодому доктору.

Ян Луосюэ недолго пробыл в семье Хуа. Его отношения с Тан Цунжуном были необычайными. Как только он попросил у Хуа Цяньчу комплект одежды, тот без колебаний согласился и не стал брать с него плату.

«Божественный целитель очень помог моей сестре, поэтому я дарю тебе это свадебное платье», — сказала Хуа Цяньчу.

Ян Луосюэ ничего не сказала, но, уходя, оставила мешочек с деньгами.

«Это первый раз, когда я получил деньги за „медицинскую практику“, — сказал он. — Я хочу использовать эти деньги на покупку одежды».

Хуа Цяньчу слегка растерянно моргнула, но не стала настаивать. «Через три месяца я поручу кому-нибудь доставить одежду в Долину Царя Лекарств».

Спасибо.

«Это немного странно», — сказала Хуа Цяньчу, которая только начала разрабатывать дизайн одежды. Она вдруг опустила подбородок на руку и добавила: «Когда я встретила этого божественного врача в секте Тан, у него были длинные волосы, он был одет в синюю мантию и белое платье, и казалось, что он идет по горизонту, очень высоко и очень далеко».

Ее описание было не совсем точным, но служанка, которая служила ей много лет, естественно, поняла, что она имеет в виду, и, прикрыв рот смехом, спросила: «Так вот что значит быть высокомерной?»

Глава 163

«Но люди всегда меняются», — сказала Хуа Цяньчу, снова погрузившись в рисование узора. «Интересно, кому я должна подарить это платье… Он тоже женится?»

Он вернулся в Медисин-Кинг-Вэлли, где лето уже почти закончилось.

Осень окутала землю. Хотя в долине оставалось тепло, как весной, холод проникал до самых костей. При такой скорости ухудшения состояния он, возможно, не доживет до следующей весны.

Ду Цзисинь больше не стал расспрашивать его о подробностях; седые волосы и ухудшающееся зрение мгновенно дали Ду Цзисину все понять.

После возвращения Чжан Юань ненадолго вышел и вернулся с унылым видом. Никто не знал, чем он занимался. Но вскоре в Долину Царя Лекарств прибыли двое гостей. Один из учеников представился как Мо Синнань, чемпион Академии боевых искусств, и его жена. Он не собирался их видеть, но те уже стояли у дверей, сказав, что у них есть для него подарок.

Он записал случай странной болезни, составил из него книгу и спокойно сказал: «Мы совершенно незнакомы, вам не нужно ничего мне давать».

«У этого человека такой странный характер; он ничего ему не предлагает», — произнес нежный женский голос. «Неужели даже врач Ян не интересуется Зелёным Мантией?» Зелёная Мантия!

Его рука дрожала, а медицинские записи были разбросаны по полу.

Для укоренения требуется четыре года, для появления листьев — четыре года, и для цветения — ещё четыре года. Это редкое и экзотическое растение, произрастающее в крайне иньских местах, показывает свои зелёные листья лишь раз в двенадцать лет! Этот легендарный эликсир, способный исцелять плоть и кости и воскрешать мёртвых, считается священным предметом Культа Внешнего Света и Времени. Хотя я всегда слышал, что он почти всемогущ, я никогда его не видел.

Не успел он даже надеть плащ, как дверь со скрипом открылась.

Мо Синнань был слегка озадачен, увидев, что его кожа моложе и красивее, чем у семнадцати- или восемнадцатилетней девушки, но волосы у него белее, чем у восьмидесятилетней женщины. Однако он не остановился, достал темно-зеленую траву и дал ему.

«Зелёные стебли…» Он никогда не видел ничего подобного вживую, но эта трава идеально соответствовала описанию в книге. Он вздохнул. «Это действительно Зелёные стебли».

В тот вечер супругов Мо пригласили остаться, и Ло Сюэ оказал им любезность, подобающую гостям. Вероятно, это был первый раз за более чем двадцать лет, когда он устраивал званый ужин. Когда Чжань Юань узнал об этом, он был чрезвычайно взволнован: «Мо Синнань?! Точно, когда я прибыл на территорию Мяо, еще не было Праздника середины осени, а он уже месяц назад выбрал Зеленую нефритовую ткань!»

Ян Луосюэ вдруг понял, что его последняя поездка была за Зелёным Плащом Падших. Он внимательно изучил это лекарственное растение, которое раньше видел только в легендах. «Я слышал, что собирать его крайне опасно».

«За все эти годы его добыли только Чанцинцзы и Мо Синнань», — взволнованно воскликнул Чжан Юань. — «Божественный Доктор, оно может спасти вас!» Он когда-то подумывал собрать его для Сяоянь, но не мог взять ее на гору Юлань, и не хотел расставаться с ней. А теперь трава была прямо перед ним. «Учитель, ешьте!»

Он назвал его Учителем, и в глазах Ян Лосюэ появилась легкая улыбка, ее взгляд едва заметно переместился. «Знаешь, почему я сделала тебя своим старшим учеником?»

Чжан Юань покачал головой, но дело не в этом. Самое важное сейчас — усовершенствовать Зелёную Мантию, которую не смогут разрушить даже мечи и клинки, и заставить его выпить её!

«Помимо умения сочетать медицинские навыки и боевые искусства, самое важное — это то, что ты знаешь, что такое «потеря», — Ян Луосюэ не торопилась, похоже, наслаждаясь разговором. — Много лет назад мой учитель сказал, что у меня есть только медицинские навыки, но я не понимаю пути медицины. Я действительно не понимала, потому что никогда не думала с точки зрения пациента. Я не понимала, насколько сильно больной человек надеется, что кто-то сможет его вылечить. И я не понимала, насколько сильно окружающие пациента люди надеются на врача. Теперь я понимаю, что так называемый путь медицины — это спасение людей. Уменьшение «потерь» в этом мире, предотвращение потери отцами своих детей и детьми своих родителей, и использование тех немногих сил, которые у нас есть, чтобы устранить раны и восстановить жизненные силы пациента».

Глава 164

Свет свечи мягко освещал лицо Ян Луосюэ, придавая ему сказочный вид. Чжань Юань никогда прежде не видел его с таким выражением лица и не слышал от него столько слов одновременно. Чжань Юань помнил свою первую встречу с Ян Луосюэ: гордый и отстраненный, неприступный, с всегда спокойным выражением лица, но каждый взгляд и поднятая бровь выдавали жизнерадостный дух молодого человека, находящегося на вершине успеха.

В то время Ян Лосюэ была сияющим и отстраненным небесным существом.

Именно он и Сяоянь спустили это небесное существо с облаков, заставили его пережить болезнь и угрозу смерти, а затем низвергли на землю.

«Мо Синнань и его жена были отравлены. И совсем недавно они оба пришли ко мне, умоляя спасти другого». Ян Лосюэ откинулся на спинку стула, прядь седых волос крутилась между его пальцами. Он привычно накручивал её на палец; свет свечи теперь почти ничего для него не значил, лишь туманное свечение освещало его лицо. «Веточка зелени продлит мою жизнь всего на несколько лет, если её подарить мне, но она может спасти двух человек, если её подарить им». Он мягко улыбнулся, тонкий уголок его губ изогнулся в улыбке. «Нет, не только двоих. Они будут жить долго и счастливо, у них будут свои дети, это будет три человека, четыре человека, пять человек… Это может спасти многих людей».

Чжан Юань понял, что он имел в виду, и его лицо побледнело. "Ты... ты планируешь..."

«Я намерен их спасти», — сказал Ян Лосюэ. «Лучше спасти две жизни, чем половину». С этими словами он достал свою зеленую мантию и встал, чтобы направиться в аптеку. У Чжань Юаня перехватило дыхание, и он схватил его за руку. «Но ты…»

«Я врач, и мой долг — спасать жизни». Он слегка улыбнулся, улыбкой тихой, как распустившаяся орхидея. Бамбуковый домик под светом лампы, казалось, был наполнен ароматом. Время словно сдвинулось с места, и Чжань Юань, казалось, вернулся к битве с Байли Ушуан. Он рухнул от изнеможения и очнулся, увидев рядом с собой молодого человека в бело-голубых одеждах, чистого, как белые облака на фоне луны, с лицом, похожим на лицо юной девушки, держащего на руках Сяо Янь. Он сказал ему: «Я Ян Луосюэ. Отведи меня к ней на лечение».

«Ян Луосюэ?»

Выражение его лица мгновенно изменилось, потому что он знал, что эти три слова олицетворяют психическое заболевание всех пациентов.

Тогда Ян Луосюэ была поистине благородной и гордой, словно богиня. Ее лицо, как и то, что он увидел сейчас, слегка светилось.

Он всегда будет существом с небес.

Лекарство было готово, и Мо Синнань с женой выпили его по бокалу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146