Orden del Loto Rojo - Capítulo 85

Capítulo 85

Принцесса ушла, и болезнь молодого господина так и не улучшилась. Но он ясно дал понять, что хочет расторгнуть помолвку.

«Если ты разорвешь помолвку с семьей Хуа, ты женишься на принцессе?»

«Неважно, на ком я женюсь или женюсь ли вообще, я объявляю о помолвке», — холодно произнес молодой господин, всегда сиявший розовой улыбкой, лежа на кровати.

Молодой господин редко демонстрирует подобное выражение лица, а если и демонстрирует, то это означает, что дело безнадёжно.

Например, когда тогда он вонзил меч в землю и отказался войти в башню Бэйлин.

Всем известно, что изменить его мнение невозможно, но стоит ли просто позволить ему быть таким упрямым?

Байли Ушуан промолчал.

Она сидела во главе стола, на месте городского правителя, а на спинке стула были вырезаны два пересекающихся меча, указывающие в небо.

Сидеть в таком положении, должно быть, очень неприятно, не так ли? Кажется, меч вот-вот вытащат.

"Каждый."

После долгого молчания она заговорила.

Шум споров утих, и все посмотрели на нее, понимая, что она вот-вот примет окончательное решение.

«Объявляем о помолвке». Прежде чем старейшины, выступавшие против, успели что-либо сказать, она произнесла: «Все знают вспыльчивый характер Ую. Даже если мы заставим госпожу Хуа выйти замуж за члена семьи Хуа, страдания, которые она претерпит, скорее всего, приведут к тому, что две семьи ополчатся друг против друга. Прежде чем все пойдет наперекосяк, давайте спокойно решим этот вопрос. Старейшина Сюй, старейшина Ло, вы оба пользуетесь большим уважением, поэтому я попрошу вас совершить поездку. Сначала отправляйтесь в клан Тан, затем в семью Хуа. Считайте два меча «Яркая Луна» и «Чэнчжао» в Павильоне Скрытого Меча моим подарком главе клана Тан и попросите его выступить посредником от моего имени».

«Яркая луна сияет ярко — таков меч, оставленный старым городским владыкой!»

«Думаю, отец был бы готов сделать это ради счастья Ую. Потому что Ую — его единственный сын». Байли Ушуан встал и оглядел присутствующих. «Я тоже был бы готов сделать это, потому что Ую — мой единственный брат. Я верю, что никто из вас не будет возражать, ведь он — ваш единственный молодой господин. Те, кто готов пожертвовать его счастьем ради города Суодин, пожалуйста, сделайте шаг вперед».

Глава 167

Все переглянулись, и никто не шагнул вперед.

«Тогда давайте сделаем так».

После того как подарки были подготовлены, старейшина Сюй и старейшина Ло отправились в путь. Думая о Тан Цунжуне, легендарном главе клана Тан, известном своей враждой, и о Тан Цефане, патриархе клана Тан, который в гневе мог использовать яд, два старейшины подсознательно замедлили свой путь.

Но как бы медленно они ни продвигались, расстояние между ними и кланом Тан сокращалось день от дня.

"...Завтра мы въедем в Чэнду."

В тот же день, во время обеда, старейшина Сюй сказал...

В результате старейшина Ло потерял аппетит и со вздохом отложил палочки для еды.

«Я слышал, что первым делом Тан Цефан применит порошок, растворяющий кости. Может, нам стоит сначала его приготовить?..»

Не успев договорить, старейшина Ло уставился на дверь гостиницы и залпом проглотил «лекарство».

В дверь вошли двое молодых людей, за ними следовала группа слуг, несущих большие груды подарков. Однако старейшин города Суодин по-настоящему впечатлило не столько количество людей и подарков, сколько молодой человек, идущий впереди. Он был роскошно одет, его украшенная драгоценностями корона венчала виски, блеск жемчуга отражался на его лице, ослепляя многих, кто смотрел на него. Человек позади него был мягким и спокойным, его внешность не была особенно примечательной, но даже рядом с такой внушительной фигурой никто не мог его игнорировать.

Очевидно, это важная персона. Но что это за человек? У двух старейшин города Суодин не было времени на размышления, потому что они уже узнали человека перед собой. Это был не кто иной, как Тан Цефан, о котором они только что упомянули.

Тан Цефан тоже их видел. Обе семьи вели деловые отношения и были знакомы с ключевыми фигурами друг друга. Старейшина Сюй и старейшина Ло пожалели, что не купили накануне вечером детоксицирующее лекарство, и встали, их сердца бешено колотились, но на лицах уже играли натянутые улыбки.

Тан Цефан поприветствовала их с улыбкой и представила им человека рядом с собой. Оказалось, это был Янь Шэнцзинь из семьи Хуа. Янь Шэнцзинь отвечал за дела семьи Хуа по всей стране. Именно он организовал брак между семьей Хуа и семьей Байли. Старейшина Сюй и старейшина Ло не смогли увидеться с ним в тот день из-за других дел, и теперь, встретившись с ним, они забеспокоились еще больше. «О нет! Мы столкнулись!» План молодой леди «сначала разобраться с семьей Тан, а затем добиться сотрудничества семьи Тан в вопросе семьи Хуа» провалился.

Тан Цефан велела официанту принести им еду и вино получше и с улыбкой спросила двух мужчин, что они думают о местных пейзажах. Затем она, проявив большое гостеприимство, пригласила их позже покататься на лодке и выпить на Восточном озере. Янь Шэнцзинь, формально слуга, редко перебивал, но когда говорил, всегда был уважительным, вежливым и красноречивым. Если бы эти двое пожилых людей не были так виноваты, выпить и поболтать с этими двумя молодыми людьми было бы настоящим удовольствием.

После нескольких выпитых бокалов двое старейшин обменялись взглядами. Тан Цефан был очень разговорчив, и они могли болтать до темноты без каких-либо проблем. Однако чем дольше они затягивали разговор, тем менее искренними казались. Лучше было прояснить некоторые вещи поскорее.

«Брат Тан», — первым заговорил старейшина Сюй. Хотя Тан Цефан был молод, он обладал чрезвычайно высоким положением в клане; главой клана Тан был его внучатый племянник. Глава клана Тан также очень прислушивался к нему, поэтому старейшина Сюй и старейшина Ло, посланные Байли Ушуаном, были самыми старшими старейшинами в городе Суодин, чтобы провести с Тан Цефаном полноценную беседу. «Мы, два старика, здесь не как гости, а чтобы извиниться перед обеими семьями».

«Как я смею? Как я смею? Только семья Тан подвела город Суодин. Почему вы говорите такие вещи, господин?» Несмотря на эти слова, выражение лица Тан Цефан заметно напряглось, и она обменялась взглядом с Янь Шэнцзинем.

Глава 168

Старейшина Ло кашлянул и сказал: «Брак моего молодого господина и госпожи Хуа…»

Не успев договорить, Тан Цефан глубоко вздохнул, встал и низко поклонился. «Это наша вина. Глава семьи приказал нам отправиться в город Суодин, чтобы лично извиниться перед госпожой и молодым городским владыкой. Теперь, когда прибыли два старейшины, Цефан стыдится и просит вас поклониться ему».

Ян Шэнцзинь тоже поклонился, и по взмаху руки к нему подошел слуга со списком подарков. Ян Шэнцзинь вручил список обеими руками, сказав: «Это всего лишь небольшой подарок; надеюсь, вы примете его с улыбкой».

Двое не проявили никакого интереса к списку подарков. Они в шоке переглянулись. Они пришли дарить подарки, так как же они оказались в числе получателей? Старейшина Ло поспешно отказался: «Мой молодой городской господин болен и прикован к постели, что может разрушить жизнь госпожи Хуа. Старшая госпожа отправила нас в клан Тан и к семье Хуа, чтобы извиниться. Вы двое, увы, как мы можем принять такую просьбу?»

В конце концов они сказали: если Тан Цефан захочет посыпать их порошком, растворяющим кости, у них не останется другого выбора, кроме как согласиться.

К всеобщему удивлению, Тан Цефан и Янь Шэнцзинь обменялись изумленными взглядами, после чего Тан Цефан внезапно расхохотался. Его лицо было прекрасным, как нефрит, а смех, словно легкий ветерок, шелестящий в цветах и деревьях, был совершенно очаровательным. Он сказал: «Не нужно извиняться, не нужно извиняться. На самом деле, бремя на наших плечах такое же, как и на ваших! Ха-ха, хорошо, теперь никто никому ничего не должен, и нам больше не нужно извиняться. Давайте выпьем!»

Значит, они пришли туда, чтобы разорвать и свою помолвку!

Мы просто немного опоздали с началом нашего путешествия и случайно встретились здесь!

Двое старейшин вздохнули с облегчением, почувствовав себя словно заново родившимися. После трёх бокалов вина атмосфера совершенно изменилась по сравнению с предыдущими напряжёнными и формальными разговорами. Все четверо расслабились и оживлённо беседовали. Вскоре начал подниматься запах алкоголя. Тан Цефан, хорошо переносивший алкоголь и с ясным взглядом, сказал: «Неважно, что ваши люди не могут жениться на наших, наши люди могут жениться на ваших!»

Двое слегка подвыпивших поспешно спросили, что он имеет в виду.

«Глава моей семьи не женат, и ваша молодая леди тоже не замужем. Разве это не идеальная пара?»

"Ах, да! Да!"

В тот момент и лидеры Танмэня, и Суодинчэн почувствовали, как по спине пробежал холодок. Они и понятия не имели, что люди, которых они послали разорвать помолвку, связали их между собой прямо за обеденным столом.

«абсурд».

Моё первое впечатление о Байли Ушуан.

Старейшина Сюй и старейшина Ло разделяли схожие чувства. Согласиться на предложение Тан Цефана выйти замуж, не до конца поняв намерения молодой леди, было действительно слишком поспешно. Однако: «Глава клана Тан и молодая леди идеально подходят друг другу, к тому же он красивый и талантливый мужчина. Молодая леди, вам действительно стоит подумать о браке!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146