Orden del Loto Rojo - Capítulo 92

Capítulo 92

цветение.

Он сидел в кресле, ресницы от того, что он смотрел вверх, выглядели как темные линии, глаза блестели. Он улыбнулся, его тонкие губы изогнулись в улыбке, сладкая, как орхидеи и мускус. "Бай Ли Ушуан?"

Время словно отмоталось назад, к тому году, тому дню. Заходящее солнце окрашивало каменные ступени храма Сюйюй в розовый цвет, а цветы едва заметно распускались, словно туман, на склоне горы. Молодой человек в бело-голубых одеждах и женщина в красном платье с волосами, собранными в высокий пучок, прошли мимо друг друга.

Их рукава соприкасались с манжетами друг друга.

В воздухе витает едва уловимый аромат.

Дополнительная история о падающем снеге

Зимы в Пекине особенно холодные, и этот год стал самым холодным за всю историю наблюдений. Осень, казалось, наступила в мгновение ока, а затем город накрыл толстый слой снега.

Из угла дворца Юньань выглядывал маленький сапог из овчины. Брюки были заправлены в отверстие сапога, а юбка приподнята выше колена. Это делалось для того, чтобы платье не шуршало. Ее волосы были намеренно собраны в простой пучок, без кисточек и заколок, только с одной нефритовой заколкой. За исключением дыхания, она практически полностью заглушила все звуки, которые можно было заглушить.

Она тихонько прокралась внутрь, вся покрытая выпавшим снегом.

Главные ворота дворца Юньань были закрыты, но это ее не остановило. Чтобы облегчить вызов господина в любое время, боковые ворота для дворцовых слуг оставались открытыми. Она знала эти места так же хорошо, как и линии на своей ладони.

В холле царила тишина, лишь изредка пробивалось слабое свечение одной-двух ламп. Дальше, в глубине помещения, в спальне хозяина, была полная темнота.

Ей не нужно было заходить так далеко; её целью была аптека в боковой комнате. Эта комната изначально была библиотекой, но последние полмесяца туда постоянно привозили лекарственные травы и медицинские инструменты из Императорской аптеки. Ещё до того, как она подошла ближе, она почувствовала горьковатый аромат лекарств. Она прокралась внутрь, сжимая в руке лекарство, которое ей дал зять — ей оставалось только нанести его на глиняный горшок, используемый для приготовления лекарств, — слова зятя всё ещё эхом отдавались в её ушах.

Глава 181

Она на ощупь нашла баночку с лекарством, открыла крышку и вынула пробку.

"Что ты делаешь?"

Голос был холодным и чистым, словно лунный свет, падающий на снег и без предупреждения нарушающий тишину в темноте. Она задрожала, бутылка мгновенно сползла обратно в рукав. Обернувшись, она спросила: «Кто это?» Ее голос был слегка напряженным, но это не помешало ее быстрой реакции. «Почему ты здесь прячешься?»

"Разве это не я должен спросить тебя?" В темноте послышался шорох, словно отдергивалась занавеска — она увидела слабый свет и тень, атласную поверхность, мерцающую слабым светом, и пару глаз, похожих на озеро под луной, необычайно чистых и ярких, словно переливающихся светом.

В центре шел снег. Временный хозяин этого дворца.

Она отступила на шаг назад и тихо направилась к двери — насколько она знала, зрение у этого мужчины было не таким хорошим, как казалось; было так темно. Ей следовало грациозно ускользнуть, прежде чем он сможет ясно разглядеть ее лицо.

Но её план провалился. Незаметно для неё в дверях появилась фигура; это был Чжань Юань, ученица Ян Лосюэ. С щелчком загорелась пороховая бочка, и свет, словно внезапный потоп, залил комнату, выявив девушку, которая пробралась внутрь. «Я здесь только за лекарствами…» — Она уже подготовила путь к отступлению. «Я принцесса Дуолань, вторая дочь принца Аньяна. Разве ты этого не знаешь?»

«Это запах Тэн Цзыинь», — спокойно сказала Ян Луосюэ. «Если ты хочешь использовать лекарство в моем присутствии, ты опоздал на сто лет…» — Ее голос внезапно оборвался, словно невидимая рука душила ее.

Его глаза, постепенно ослеплявшие, наконец привыкли к свету в комнате. Перед ним предстала огненно-красная фигура с волосами, собранными в высокий пучок. Его зрение затуманилось; казалось, фигура отражается в воде, постоянно рябящей на поверхности. Он больше не мог разглядеть ее лица; остался лишь отчетливый цвет глаз, мгновенно поразивший его сердце.

Долан не могла описать выражение его лица… словно отчаяние человека, внезапно застигнутого врасплох наводнением, или опустошение того, кто не желает сдаваться. Она лишь почувствовала, что в тот миг свет в глазах этого человека, словно молния, осветил весь лечебный павильон, но лишь на мгновение. После этого свет быстро погас, и под светом лампы лицо Ян Луосюэ выглядело как увядший цветок.

Это была не она.

Это была не она.

Он отдернул руку от занавески, шелковая драпировка скрывала перед ним все. Чжан Юань уже вошел, включил лампу в комнате и холодно посмотрел на нее.

Долан взяла себя в руки, глубоко вздохнула и самым спокойным тоном сказала: «Я не могла уснуть прошлой ночью и искала успокаивающие таблетки. Я знала, что лучшие лекарства из Императорской аптеки перевезли сюда, поэтому пришла посмотреть. Два врача очень усердно работали, заботясь о Его Величестве, поэтому я не хотела вас будить… Я не ожидала вас обоих разбудить, мне очень жаль».

Чжан Юань ничего не сказал. Как только она закончила говорить, он надавил на её болевой порог. Из её рукава выкатился флакон с лекарством. Он поднял его, понюхал и сказал: «Это действительно яд».

—Доказательства неопровержимы.

Как бы тщательно вы ни планировали свой путь к отступлению или как бы искусно ни скрывали свою ложь, всё это бесполезно.

Она никак не ожидала, что Ян Луосюэ будет спать в аптеке, а не в спальне, и уж тем более не предполагала, что этот мужчина сможет определить, какие лекарства она носит, просто по запаху. Ее безупречный план теперь казался нелепым.

Глава 182

Ее лицо побледнело.

"Отпусти ее."

Из-за занавесок доносился звук падающего снега, по какой-то причине звучавший несколько устало.

Чжан Юань был ошеломлен. «Она хотела отравить лекарство; это цареубийство…»

«Отпустите её». Из-за занавесок на кровати послышалось лёгкое движение. «Я иду спать».

Долан на мгновение не могла поверить своему счастью, и в то же время боялась, что у них может быть что-то еще в запасе. Она быстро ушла.

«Чудотворца, скорее всего, послал Второй Принц…»

«Чжань Юань, мы здесь просто для того, чтобы лечить людей».

Но ведь это касается трона и всей нации! Неужели это действительно допустимо? Чжань Юань некоторое время молча стоял, затем выключил лампу и ушел.

Комната снова погрузилась во тьму, а Ян Луосюэ, лежащий на кровати, не сомкнул глаз. Он приложил руку ко лбу, который временами был горячим, а временами ледяным.

Как оказалось, я до сих пор не могу забыть.

Как раз когда я думал, что потерял всякую надежду, меня внезапно охватил болезненный шок из-за этой похожей фигуры. Ее лицо мгновенно всплыло в моей памяти, ее красное платье, огненное, как огонь, и ее волосы, черные, как чернила.

Снег отражался в оконном стекле, пропуская мягкий голубой свет. Какие зимние ночи в Садинг-Сити? Здесь тоже так холодно?

Он перевернулся и натянулся на себя одеяло. Но холод, словно змея, хорошо знающая окрестности, проникал сквозь каждую щель.

Очень холодно.

Очень холодно.

Рано утром Ян Луосюэ пошла измерить пульс императора, а Чжань Юань следовал за ней, неся чашу с лекарством. Они вошли в главный зал дворца Цяньчжэн, резиденции императора. Принцы уже ждали за занавесом, а внутри находились императрицы, наложницы и принцессы. Среди них была и принцесса Дуолань. Принцесса-консорт Аньяна была сестрой императрицы; у императрицы не было собственных детей, и она всегда относилась к Дуолань как к родной дочери. Дуолань проводила во дворце больше времени, чем в резиденции принца. Когда Ян Луосюэ вошла, у неё замерло сердце. А что, если они скажут…

Ее руку крепко держала императрица. Каждый раз, когда Ян Луосюэ подходила, чтобы измерить пульс, императрица крайне нервничала, опасаясь, что божественный врач произнесет хотя бы одно зловещее слово.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146