Asesor militar y princesa - Capítulo 19

Capítulo 19

Похоже, они заметили её давным-давно.

Все трое настороженно смотрели друг на друга с крыши. Видя, что никто из них не собирается двигаться или уходить, они начали присматриваться друг к другу.

В этот момент кто-то прошептал: «Джентльмен на спине вора?»

Фан Руоси кивнула и тихо ответила: «Попутчик?»

Другой человек кивнул и спросил: «Откуда вы?»

Фан Жоси сказала: «Цзянан».

Один из них кивнул и сказал: «Семья Сун находится в Цзяннане; там непросто выжить».

Услышав это, Фан Руоси согласно кивнула и сказала: «Да, в семье Сун из Цзяннаня есть Сун Цзысин, который слишком строг. Я больше не могла там зарабатывать на жизнь, поэтому приехала в Цзянлин. Видя страдания и бедность людей, я на самом деле приехала сюда, чтобы грабить богатых и помогать бедным…»

Прежде чем Фан Руоси успела закончить говорить, она замолчала. Она заметила, что двое людей напротив смотрели на нее все более странными и яркими глазами, слушая ее. Их глаза расширялись и блестели, словно у воров, увидевших золотые и серебряные сокровища.

Увидев эти глаза, Фан Руоси почувствовала что-то знакомое и невольно внимательно разглядела двух людей напротив. В этот момент она услышала, как кто-то окликнул её: «Цветочный бутон».

Фан Руоси подсознательно ответила «А?», а затем внезапно указала на двух человек перед собой и закричала, словно сошла с ума: «Это вы!»

В этот момент охранник снизу крикнул: «Кто на крыше?»

"Бегите! Нас заметили!" Все трое побежали вместе.

Фан Жуоси никак не ожидала, что по такому совпадению встретит Гунцзы И и Гунцзы Ци на крыше сцены в особняке принца Цзиня.

Трое сбежали из резиденции принца Цзинь.

По пути они вдвоем поохотились на двух кроликов и нашли место, где втроем пожарили мясо. Однако Фан Руоси все делала сама: развела огонь, подготовила мясо и пожарила его. Возможно, она к этому привыкла, потому что Фан Руоси не жаловалась. Наоборот, она была рада сидеть с ними в этот момент.

Двое молодых господ, наблюдая за жарящимся на костре кроликом, время от времени задавали Фан Руоси вопросы.

Гунцзы И сказал: «Хуа Удо, вернись и продолжай быть моим телохранителем. Увы, посмотри на себя, ты так низко пал, что после ухода от меня стал вором. Это так жалко, я действительно не могу видеть тебя в таком состоянии».

Гунцзы Ци тихонько усмехнулся, стоя рядом с ним.

Фан Жуоси сказала: «Я граблю богатых, чтобы помочь бедным!»

Гунцзы И сказал: «Тогда ты не сможешь стать вором!»

Фан Руоси сказала: «Разве вы не такие же!»

Гунцзы И сказал: «Я не ходил воровать деньги!»

Фан Руоси спросила: «Тогда что ты пошла украсть?»

Гунцзы Ци с улыбкой добавил: «Мы точно не собираемся красть деньги». Гунцзы Ци не стал объяснять, что они собираются делать, и Фан Жуоси не стала расспрашивать дальше, лишь сказав: «Что бы вы ни украли, вы всё равно останетесь вором!»

Гунцзи Ци усмехнулась, а Гунцзи И и Фан Жоси засмеялись вместе с ней.

Лунный свет мягко струился, словно вода, и давно утраченное чувство знакомости и тепла разносилось вместе с их смехом, словно все вернулось в прошлое.

В этот момент Гунцзы Ци внезапно сказал: «Уду, после твоего ухода учителя часто упоминали тебя на уроках, особенно учитель Сюй. Каждый раз, когда он играет на цитре Линь Юань, он вздыхает. Думаю, он, должно быть, думал о тебе».

Услышав это, Фан Руоси потеряла дар речи, в её сердце застыло горько-сладкое чувство. Оказалось, что никто её не забыл.

Она резко встряхнула головой, словно пытаясь избавиться от этого сложного чувства, и вдруг громко, с оттенком недовольства, воскликнула: «Мне еще не выплатили ежемесячное пособие!»

Гунцзы Ци удивился, что она вдруг затронула эту тему, и не смог сдержать смех.

Услышав это, Гунцзы И ответил: «Если ты согласишься вернуться и стать моим телохранителем, я немедленно тебе это предоставлю».

Фан Руоси сказала: «Отдай это мне первой!»

Гунцзы И сказал: «У меня сейчас не так много денег». Затем он спросил Гунцзы Ци, стоявшего рядом: «У тебя есть двести таэлей серебряных купюр? Могу я их одолжить?»

Гунцзы Ци сказал: «Я тоже ничего не взял с собой. Не забывай, что сегодня мы здесь, чтобы воровать».

Услышав это, Гунцзы И и Фан Жуоси вспомнили сцену, которую они только что видели на крыше, и невольно переглянулись с легкой улыбкой в глазах.

Гунцзы И намеренно тихо спросил: «Джентльмен на крыше вора?»

Фан Руоси торжественно кивнула и тихо ответила: «Попутчик?»

"Ха-ха..." Внезапно все трое подняли головы и разразились смехом.

Неожиданно, сегодня все трое снова встретятся таким образом.

Когда смех утих, Фан Руоси вдруг хихикнула и сказала: «Давай позже вместе сходим в особняк принца Цзинь, чтобы занять немного денег».

Гунцзы И и Гунцзы Ци обменялись взглядами и в унисон сказали: «Хорошо!»

Затем Гунцзы И встал, ударил себя в грудь и уверенно сказал: «Пока Хуа Гудуо говорит правду, даже если это означает попадание в рай или ад, мы с Ци сделаем это без колебаний».

Гунцзы Ци тоже встал, высоко подняв голову и выпятив грудь, и сказал: «Пока мы не скажем ни слова, даже если это будет императорский дворец или логово драконов и тигров, мы с И без колебаний преодолеем все препятствия!»

Они оба явно имитировали манеру речи Фан Жуоси, звучавшую на крыше сцены в особняке принца Цзинь.

Фан Жуоси разразилась смехом, похожим на смех главаря бандитов, только что совершившего убийство и ограбление. Она встала, похлопала двух мужчин по плечам и от души сказала: «Одного слова с моей стороны достаточно, чтобы вы оба заслужили смерть!»

Хм? Услышав это, Гунцзы И и Гунцзы Ци искоса взглянули на Фан Жуоси и увидели, как та дико смеется, размахивая руками и выглядя довольно устрашающе...

Но когда она обернулась, Фан Руоси послушно села обратно и пошла жарить кроличье мясо для двух молодых господ.

Мясо кролика было запечено, и все трое болтали за едой. Закончив трапезу, они вернулись в резиденцию принца Джина.

Число охранников, патрулирующих резиденцию принца Джина, явно удвоилось по сравнению с прошлым, вероятно, потому что эти трое заранее предупредили врага.

Вновь оказавшись лицом к лицу с темными зданиями в темноте, Фан Руоси почувствовала, что ее сердце наполнилось чем-то особенным, и она больше не ощущала себя потерянной. Глядя на двух людей рядом с собой, она поняла, что в этот момент все можно игнорировать и все можно растоптать.

Все трое забрались на стену, Фан Руоси оказалась посередине. Внезапно она тихо спросила: «Я красивая?»

Услышав это, они тут же обернулись, один налево, другой направо, один с презрением, а другой с пренебрежением, словно она задала нелепый и глупый вопрос.

Фан Руоси в ответ бросила на них вызывающий взгляд, и они немного успокоились.

Фан Руоси, казалось, внезапно задумалась и тихо спросила: «Эм... если бы мы с Ци Синем оказались в опасности, кого бы ты спасла первым?!»

Гунцзы И нетерпеливо рявкнул: «Зачем вы задаёте столько вопросов одновременно!»

Затем Гунцзы Ци мягко ответил: «Братья подобны рукам и ногам, а женщины — одежде».

Услышав это, глаза Фан Жуоси внезапно загорелись, ее взгляд пристально устремился на Гунцзы Ци, словно мерцая звездным светом, она была тронута, словно вот-вот расплачется… Затем она услышала, как Гунцзы И холодно произнес рядом с ней: «Ци сказал, что это твоя одежда, что тебя так тронуло?» Как только Гунцзы И закончил говорить, раздался крик, и Фан Жуоси оттолкнула его от стены ладонью.

Руоси и Гунцзы И начали драться у стены. В этот момент кто-то внутри крикнул: «Кто там на стене!»

«Эй, бегите! Нас снова поймали. Вы меня изобьёте!» — пожаловался Гунцзы Ци. «Я больше никогда не буду воровать у вас!»

"Ха-ха..." Все трое вдруг разразились смехом.

В этот момент казалось, что полумесяц на ночном небе смеется вместе с ними.

С наступлением ночи трое мужчин, чей громкий и бесстрашный смех эхом разносился по ночам, постепенно превратились в три чернильные точки.

Быть слишком умным себе во вред

Все трое вместе побежали на виллу Гунцзы И. Неожиданная встреча заставила их забыть о первоначальных планах на вечер, и теперь казалось, что ничто больше не имеет значения.

У молодого господина И есть вилла в Цзянлине, с прислугой и поваром. Даже получив деньги, Хуа Удо все еще хотел переехать туда и наслаждаться такой жизнью. Вместе с ним приехали паж молодого господина И, Ду Сяоси, и паж молодого господина Ци, Чжао Чжэнь. Кроме того, их сопровождали восемь охранников; куда бы ни отправился молодой господин И, телохранители были незаменимы.

Все трое болтали всю ночь до следующего утра, после чего вернулись в свои комнаты, чтобы лечь спать.

Хуа Удуо, естественно, спросил их двоих о цели их поездки в Цзянлин.

Гунцзы И сказал: «Разве ты не знаешь? Через несколько дней в Цзянлине пройдут «Гонки лодок Феникса», поэтому мы и приехали сюда».

«Гонки на лодках-фениксах?» — Хуа Удуо была совершенно озадачена. Она слышала только о гонках на лодках-драконах, но никогда о гонках на лодках-фениксах.

Гунцзы Ци рассмеялся и сказал: «Естественно, что Уду не знает, ведь гонки на лодках «Феникс» — это развлечение, которое нравится мужчинам».

«Мужское дело?» Фан Руоси посмотрела на двух мужчин перед собой, их лица были загадочными и забавными. Она сразу поняла. Гонка на лодках «Феникс» определенно была связана с женщинами. Но почему эти двое пробирались ночью в резиденцию принца Цзинь?

Они проснулись только в час Твоего (с 17:00 до 19:00) следующего дня.

После купания и переодевания все трое поужинали, а затем воссоединились.

Хуа Удо, также известная как Фан Жуоси, кратко рассказала о своих впечатлениях после отъезда из столицы. Она, естественно, упомянула Сун Цзысина, но лишь сказала, что была свидетельницей того, как Сун Цзысин уничтожил разбойников с горы Цюнлун, оставив остальное недосказанным.

Когда Гунцзы И услышал, как она говорила о Сун Цзисине, он спросил: «Уду, каким человеком, по-твоему, является Сун Цзисин?»

Услышав, как он упомянул Сун Цзисина, Хуа Удо с отвращением ответил: «Он плохой человек!»

«О?» — Гунцзы Ци пил чай, когда услышал оценку Хуа Удо Сун Цзисина. Он поставил чашку и с притворным интересом спросил: «Что вы имеете в виду?»

Хуа Удуо ответил: «Его стиль боевых искусств безжалостен. Он всегда рассекает людей пополам по пояс, когда убивает их. Сцена настолько ужасна, что вызывает отвращение. Уже по этому видно, что он жестокий и безжалостный человек».

Услышав это, Гунцзы Ци и Гунцзы И обменялись улыбками. Затем Гунцзы Ци спросил: «Есть что-нибудь еще?»

Хуа Удуо кивнул и продолжил: «После того, как вы увидите, как он убивает людей, и взглянете на его внешность, вы поймете, что есть слово, которое идеально его описывает».

«Какое слово?» — спросил Гунцзы И.

Выражение лица Хуа Удуо было серьезным, но он говорил медленно и обдуманно: «Человек, лицо, зверь, сердце».

Услышав это и увидев выражение лица Хуа Удо, Гунцзы И и Гунцзы Ци рассмеялись. Хуа Удо тоже тихонько усмехнулся.

Гунцзы И спросил: «Значит, Сун Цзысин действительно красивый мужчина?»

Хуа Удуо кивнула и сказала: «Типичная роковая женщина».

Гунцзы Ци рассмеялся и сказал: «Ничего особенного, похоже, у тебя сложилось о нём очень плохое впечатление».

«Да, всё очень плохо», — Хуа Удуо несколько раз кивнул.

«У Дуо, ты что-то от нас скрываешь?» — спросил Гунцзы Ци.

«Нет», — немедленно ответил Хуа Удуо.

«Вы так быстро ответили, значит, у вас это есть». Гунцзы И улыбнулся, его глаза были полны нескрываемого пристального взгляда Хуа Удо.

"..." Хуа Удуо потерял дар речи.

«Говори, и если у тебя всё получится, я тебя награжу!» — Гунцзы И ударила себя в больное место и швырнула серебряную купюру на стол.

Хуа Удуо уставился на серебряные купюры на столе, перед его глазами промелькнули четыре иероглифа: «Люди умирают за богатство». Но затем он покачал головой и мысленно вздохнул, подумав: «Человек должен быть честным; он не должен кланяться за пять пеков риса». В этот момент он увидел, как Гунцзы И схватил еще одну серебряную купюру и положил ее на стол. Глаза Хуа Удуо начали стекленеть. Затем он услышал, как Гунцзы И вздохнул: «Не хочешь говорить? Хорошо». Он уже собирался убрать купюры, прекрасно понимая, что это ловушка, искушение, но рука Хуа Удуо внезапно потянулась и надавила на купюры. Глядя на его непослушную руку, Хуа Удуо потерял дар речи и вздохнул: «Хорошо, я буду говорить».

Хуа говорила немного, но сдерживалась, опуская часть разговора об инциденте на озере Тайху, включая потерю и кражу картины. Она начала только с того, что утром с неба неожиданно посыпался птичий помет, и Сун Цзысин связал ее веревкой. Она все же объяснила, но, чтобы избежать насмешек со стороны двух мужчин, сказала лишь, что не смогла противостоять Сун Цзысину и что он связал ее, чтобы отвезти обратно в резиденцию губернатора и извиниться перед его заместителем У Чжэном. После этого он отпустил ее.

Услышав это, Гунцзы И и Гунцзы Ци обменялись взглядами, оба, казалось, погрузились в размышления.

Гунцзы И сказал: «Я не ожидал, что навыки боевых искусств Сун Цзисина окажутся даже выше, чем у У Дуо».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136