Asesor militar y princesa - Capítulo 25

Capítulo 25

В этот момент горничная за занавесками кровати снова спросила: «Мисс, вы проснулись?»

Хуа Удуо очнулся от оцепенения и спросил: «Что случилось?»

Служанка сказала: «Госпожа, молодой господин Ли уже давно ждет у двери. Он спросил, когда вы сможете встать?»

Молодой господин Ли? Ли Шэ? — спросил он, когда она встанет. Хуа Удо нахмурился, вспомнив их встречу накануне вечером, и спросил: «Который час?»

Горничная сказала: «Сейчас почти 1-3 часа дня».

Что? Она проспала до полудня; неудивительно, что он пришел. Она сказала: «Пожалуйста, попросите его подождать немного».

«Да, мисс», — ответила служанка.

Служанка вышла и закрыла дверь. За дверью она сказала: «Молодой господин Ли, госпожа просит вас подождать еще немного».

«Хм», — ответил кто-то за дверью.

Услышав этот звук, Хуа Удуо нахмурилась. Он ждал, пока она встанет за дверью. Какая досада! В этот момент она невольно вспомнила о Сун Цзисине — кошмаре…

Недолго думая, Хуа Ву встала, привела всё в порядок и открыла дверь.

За дверью стоял человек, повернувшись к ней спиной, лицом к ветру.

Сегодня дул довольно сильный ветер, и его волосы и одежда развевались во все стороны. Он смотрел на только что зацветшее дерево османтуса во дворе, когда услышал позади себя какой-то звук. Он обернулся и прищурился.

Хуа Удуо улыбнулся и поклонился ему, сказав: «Простите, молодой господин Ли, я проспал и пропустил нашу встречу в полдень. Прошу прощения за то, что заставил вас так долго ждать».

Ли Шэ обернулась, подошла ближе и спросила: «Ты сделала это специально?»

Хуа Удуо улыбнулся и сказал: «В этом нет необходимости».

Ли Шэ посмотрел на Хуа Удуо, а Хуа Удуо посмотрел на Ли Шэ. Спустя некоторое время Ли Шэ прищурился, его глаза, как у феникса, и он сказал: «Я тебе верю».

Хуа Удуо поднял бровь и пренебрежительно заметил: «Это не имеет значения».

Ли Шэ вдруг рассмеялась.

Хуа Удуо тоже рассмеялся.

Ли Шэ сказала: «Ты очень интересный человек».

Хуа Удуо очень скромно ответил: «Спасибо за комплимент».

Ли Шэ подняла бровь и сказала: «Сегодня я забронировала весь ресторан Фэнлоу и наняла двенадцать лучших поваров Цзянлина, чтобы они приготовили для нас свои фирменные блюда».

Услышав это, глаза Хуа Удуо на мгновение вспыхнули, но затем, казалось, она взяла над ними контроль. После долгих усилий и подавления она с предельной серьезностью произнесла: «Вы поистине экстравагантны».

Ли подняла бровь, но тут же услышала, как та сказала: «Но мне это нравится!»

Губы Ли Хэ невольно изогнулись в улыбке; она действительно больше всего любила еду.

К этому времени Гунцзы И и Гунцзы Ци еще не встали, вероятно, потому что вчера вечером слишком много выпили. Хуа Удуо ушел с Ли Шэ, его мысли были заняты вкусной едой, и он давно забыл о своих двух ленивых, лицемерных старших братьях.

Двое мужчин вышли через западные ворота поместья принца. К несчастью, как только они достигли ворот, они столкнулись с Сун Цзысином и его сестрой Сун Цзыинь.

Увидев Сун Цзысина, Хуа Удо вспомнил события прошлой ночи и почувствовал отвращение. Даже не поздоровавшись, он уткнулся головой в песок и ушел.

Ли Шэ остановилась, чтобы поговорить с Сун Цзысином и Сун Цзыинь. Хуа Удуо не стала ждать Ли Шэ и пошла сама. Ли Шэ окликнула её, но она сделала вид, что не слышит, и продолжила идти, опустив голову. По дороге она услышала, как Сун Цзысин сказал: «Брат Ли, ты знаешь, кто позапрошлой ночью переставил указатель на туалет?»

Темп Хуа Удуо замедлился.

Ли Шэ спросила: «Генерал Сун уже выяснил, кто это сделал?»

Темп Хуа Удуо замедлился еще больше.

Сун Цзысин кивнул и сказал: «Я выяснил, кто стал причиной того, что мы случайно зашли в женский туалет».

Шаги Хуа Удуо были крайне медленными.

Два человека? Почему Ли тоже... Подождите... Она явно вернула указатель на прежнее место.

«Кто этот человек?» — спросила Ли Шэ.

Сун Цзысин долго колебался, и Хуа Удо был вынужден остановиться. Он медленно повернул голову, чувствуя себя виноватым, чтобы взглянуть, но, повернув ее лишь наполовину, услышал, как Сун Цзысин сказал: «Вот и все».

Хуа Удуо замер, уже собираясь броситься бежать, но с трудом сдержался и медленно повернул голову, чтобы снова посмотреть. Увидев то, что увидел, он мысленно вздохнул: «Слава богу, я не убежал…»

Сун Цзысин указывал на самку обезьяны, которая выщипывала вшей с большого дерева неподалеку.

Хуа Удуо только вытерла холодный пот со лба, когда увидела, как Сун Цзысин, улыбаясь ей, указывает на обезьяну. Этот взгляд... внезапно заставил Хуа Удуо понять, что он намекает, будто она и есть та самая обезьяна-самка!

Черепашьей Звезды...

Взгляд Хуа Удуо был зловещим...

Ли Шэ посмотрела на обезьяну, которая усердно выщипывала вшей с дерева, и рассмеялась: «Значит, это сделал этот зверь».

грубиян……

Это уловка...

Сун Цзысин взглянул на Хуа Удо, кашлянул и с большой сдержанностью ответил: «Да».

Если бы Сун Цзысин в тот момент разразился смехом, Хуа Удо, возможно, не смог бы справиться с шоком и раскрыл бы свои секреты. Но Сун Цзысин этого не сделал, к счастью, он этого не сделал.

Ли Шэ отвел взгляд от обезьяны и сначала взглянул на Хуа Удуо, который по-прежнему не хотел приближаться. С его стороны он мог видеть только бок и спину Хуа Удуо. Ли Шэ увидел, что Хуа Удуо стоит прямо, уставившись в землю, словно погруженный в размышления. Опасаясь, что Хуа Удуо может терять терпение, он сложил руки в приветствии в адрес Сун Цзысина и Сун Цзыинь и сказал: «Генерал Сун, госпожа Сун, у меня сегодня есть дела, поэтому я пойду».

Сун Цзысин сказал: «Брат Ли, вы слишком добры. Пожалуйста».

Сун Цзыинь также грациозно поклонилась и сказала: «Молодой господин Ли, пожалуйста, не торопитесь». Ее голос был мягким, и ее поза также была мягкой.

Ли Шэ попрощался с Сун Цзысином и его сестрой и направился к Хуа Удуо. Хуа Удуо почти ничего не сказал, и когда Ли Шэ подошел, он ушел вместе с ним.

Сун Цзысин и его сестра вошли в резиденцию принца Цзинь. Они не успели далеко отойти, как Сун Цзыинь остановился и обернулся, чтобы посмотреть на них. На губах Сун Цзысина появилась лёгкая улыбка. Увидев, что сестра повернулась, он спросил: «Сестрёнка, тебе нравится молодой господин Ли?»

Сун Цзыинь рассмеялся и сказал: «Брат, что ты говоришь? Кажется, молодому господину Ли нравится госпожа У».

Сун Цзысин сказал: «Если моей младшей сестре не нравится господин Ли, почему она постоянно оборачивается, чтобы посмотреть на него?»

Сун Цзыинь застенчиво улыбнулась и сказала: «Старший брат опять дразнит младшую сестру».

Сун Цзысин улыбнулся и сказал: «Ли Шэ — человек с большим видением и проницательностью, и его не следует недооценивать».

Сун Цзыинь сказала: «Старший брат редко хвалит людей».

Сун Цзысин сказал: «Я просто говорю правду».

Сун Цзыинь спросила: «Что старший брат думает о сестре У?»

Услышав это, Сун Цзысин поднял бровь и неторопливо произнес: «Очень проблемная женщина».

Сун Цзыинь покачала головой и усмехнулась: «Хотя она и не так красива, как сестра Лю, она, кажется, привлекает к себе много внимания. Она... очень особенная».

Сун Цзысин улыбнулся, но промолчал.

Они постепенно отдалились друг от друга.

××××××××

Хуа Удуо и Ли Шэ шли вместе в Фэнлоу. Ли Шэ был высоким, но не коренастым. Хотя он был одет в парчу и держал в руках складной веер, в нем не было легкомысленных манер молодого господина. Напротив, он отличался спокойным и элегантным поведением. Хотя его глаза, похожие на глаза феникса, были завораживающими, он производил на окружающих мрачное впечатление.

Ли Шэ несколько отличался от молодых мастеров академии Наньшу. Он был скромным и совсем не походил на бизнесмена, тем более на богатого человека.

Хуа Удуо всю дорогу был погружен в свои мысли и не издал ни звука.

По дороге они встретили бедную девушку, продававшую себя в качестве пожертвования на похороны матери — жалкое зрелище. Несколько мужчин неподалеку отпускали непристойные замечания, но Хуа Удуо лишь мельком взглянул на нее и ушел. Ли Шэ усмехнулся и последовал за ней. По пути они увидели нескольких солдат, избивающих старого торговца овощами, который не мог сопротивляться. Хуа Удуо взглянул на него, слегка нахмурился, но все же проигнорировал его и продолжил неторопливо идти. Увидев это, глаза Ли Шэ загорелись еще большей улыбкой.

Менеджер и сотрудники «Фэнлоу» уже ждали снаружи. Увидев приближающихся мужчин, они поспешили поприветствовать их с улыбками. Менеджер был невысоким, полным мужчиной с небольшими усами. Он был весь в улыбках и очень энергичен, но в меру, что создавало очень комфортную атмосферу.

Хуа Удуо поднялся с ним на второй этаж, откинулся на спинку стула и посмотрел вниз через открытое бамбуковое окно. Он увидел внизу небольшую бамбуковую рощу. Небо было слегка затянуто облаками, и через бамбуковое окно дул легкий ветерок. Хуа Удуо чувствовал себя очень комфортно.

Они не стали ждать. Почти сразу после того, как они сели, после горячего чая одно за другим подали изысканные блюда, а также знаменитое фэнлоуское вино Чжуецин, освежающий аромат которого заставил Хуа Удуо облизываться издалека.

Ли Шэ уже собиралась налить вино Хуа Удуо, когда отвела взгляд от кувшина. Запах подсказал ей, что это не то вино Чжуецин, которое она пила вчера вечером; что-то показалось ей другим. Она сказала: «Я не пью вино, я пью только чай».

Услышав это, Ли Шэ подняла бровь и сказала: «Ты выпила целую банку вина прошлой ночью и не напилась».

Он был удивлен, что тот вообще это знал, но Хуа Удуо спокойно ответил: «Я никогда не пью с незнакомцами, особенно с опасными незнакомцами».

Ли Шэ улыбнулась и сказала: «Вы говорите очень откровенно».

Хуа Удуо сказал: «Спасибо за комплимент».

Ли Шэ снова поднял бровь, больше не настаивая. Он налил себе бокал вина, поднял его, покрутил в руке, посмотрел на него, но не стал пить, и сказал: «Это вино я сам сварил и храню здесь десять лет назад. Я пью только вино собственного приготовления в компании двух разных людей».

Он сказал лишь половину того, что хотел, после чего остановился, что ясно указывало на то, что цветы ему совсем не нравились.

Прошлой ночью Хуа Удуо приснился Звезда-Черепаха, и это был настоящий кошмар. Сегодня утром его разбудил рано Ли Шэ, а не он сам, поэтому он уже был в плохом настроении. Только что он снова столкнулся со Звездой-Черепахой, что невероятно не повезло. Несколько слов Звезды-Черепахи невольно втянули ничего не подозревающего Ли Шэ в эту передрягу, и Хуа Удуо, вероятно, еще долго будет помнить это «дело зверя».

Она молча слушала слова Ли Шэ, ее выражение лица ясно говорило ему: «Говори, если хочешь, и не говори, если не хочешь».

Ли Шэ был странным человеком. Он ничего не спрашивал у Хуа Удуо, но оставался спокойным и мало говорил, только улыбался.

Хуа Удуо больше ни о чём не заботилась; её целью было отведать вкусной еды. Услышав от Ли Шэ, что вино домашнего приготовления, Хуа Удуо втайне обрадовалась, что сама его не пила. Она не верила, что богатый молодой господин может сварить хорошее вино. Увидев самое привлекательное блюдо в центре стола, Хуа Удуо встала, взяла ложку и приготовилась накладывать себе еду.

Блюдо посередине называется «Весенний рассвет на Изумрудном озере» — название звучит элегантно, но на самом деле это выдолбленный арбуз, окруженный кольцом из апельсинов.

В центре тарелки стоял большой, вертикально расположенный зелёный арбуз, его кожура была украшена изысканными узорами. Кожура была зелёной с узорами, а мякоть на фоне зелёного цвета была белой. Сердцевина была удалена, и от неё исходил насыщенный аромат, напоминающий суп. Верхушка арбуза, словно шляпа, была прикреплена к его стеблю, к ней всё ещё были прикреплены свежие плети, похожие на ручку крышки от кастрюли. Хуа Удуо встал, потянул за плети и открыл крышку арбуза, чтобы заглянуть внутрь. Внутри оказался слегка шелковистый, золотисто-жёлтый суп, состав которого был неясен. Увидев это, слуга быстро подошёл на помощь, ловко подняв большой апельсин, лежавший рядом с арбузом. Он разрезал его, показав, что апельсин тоже был выдолблён. Он взял половник, зачерпнул ложкой суп из сердцевины арбуза, поместил его внутрь апельсина, положил сверху маленькую ложечку и протянул Хуа Удуо, сказав: «Приятного аппетита, госпожа».

Хуа Удуо взял его, быстро попробовал на вкус, а затем недоверчиво уставился на него.

Хуа Удуо в оцепенении спросил: «Сколько серебра вы потратили на то, чтобы нанять этих двенадцать поваров для приготовления этого обеда?»

Ли Шэ спокойно принял апельсины, переданные ему слугой, и, услышав это, улыбнулся и сказал: «Это ничего не стоило».

Хуа Удуо спросил: «Почему?»

Ли Шэ сказала: «Все они — повара, нанятые моим собственным рестораном. Они приедут, как только я передам им сообщение».

Хуа Удуо слегка вздрогнул и спросил: «Сколько ресторанов принадлежит семье Ли в Цзянлине?»

Ли Шэ улыбнулся и сказал: «Немного». Но он не уточнил, сколько именно их было.

Затем Хуа Удуо спросил: «Этот бордель принадлежит вашей семье?»

Ли кивнула.

Хуа Удуо спросила: «Где Уцзицю?» Ли Удуо приглашала её в Уцзицю, но та так и не пришла. Теперь, когда она об этом подумала, это показалось ей довольно странным.

Ли Шэ сказала: «Это правда».

Хуа Удуо пробормотал: «Неудивительно…» Неудивительно, что он вдруг появился в Фэнлоу прошлой ночью.

Ли Шей сделала глоток супа, затем отложила ложку и апельсиновую кожуру, в которой находился суп.

Хуа Удуо добавил: «С этого момента я буду приходить к вам на ужин всякий раз, когда вы меня попросите». Сказав это, он сделал еще один глоток супа, затем прищурился, на его лице появилось очень довольное выражение.

Ли Шэ усмехнулась и сказала: «Ты не только прямолинейна, но и очень проста».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136