Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 65
Я также раздумываю, стоит ли мне принимать эти отношения.
Чего тут бояться или о чем сожалеть! Для него было бы честью, если бы в его жизнь вошла любая молодая девушка.
Какая жалость! У меня нет такой власти, как у него, поэтому даже если я выйду за него замуж, это будет лишь временное счастье.
В наш век каннибализма отношения без семейного происхождения и социального статуса — это жалкое нытье, да и вообще, вырваться из этого не так-то просто, как мне кажется.
.
Как я смею так легко свергнуть небо, которое ты поддерживаешь? Без тебя я всего лишь уникальная личность, и какими бы великими ни были мои достижения, я не смогу перевернуть мир с ног на голову.
Даже если у вас много денег, какова их ценность в глазах по-настоящему влиятельных и богатых людей?
Здесь, за исключением тех из вас, кто стоит на вершине, присутствие всех остальных бессмысленно. Это ужасающая власть, которая чуть не разрушила мою уверенность в себе. Простите меня за безжалостность по отношению ко всем вам.
Природа взаимоотношений несправедлива; единственное решение — отвергнуть их.
«После моего ухода не будь таким самонадеянным… Вообще-то, Сиконг…» — пророчество У Хуэя оборвалось.
Мне лень проводить расследование. Немного подумав, У Хуэй ответила:
«На самом деле, если в будущем у тебя возникнут проблемы, ты можешь обратиться к Сикуну. У императора слишком много забот, и он не может открыто помочь тебе, но Сиконг может выступить от твоего имени».
"прозрачный."
«Нельзя бросать вызов людям, которые выше тебя по статусу. Было крайне неразумно с твоей стороны оскорбить Великого Наставника несколько дней назад».
"Знать."
«Вы можете рассказывать нам о своих сумасшедших идеях, но никому другому рассказывать — нельзя».
Почему? "Хорошо."
«Мы не можем слишком сближаться с Су Гу и остальными».
"доброта."
«Если в этом нет необходимости, не подходите слишком близко к министру общественных работ или императору».
Мы и так были не очень близки, так что "нет проблем". Вы же не собираетесь не возвращаться, зачем создавать впечатление, будто вам нужно заниматься организацией своих похорон?
«Если вы так легко соглашаетесь, то точно не сможете сдержать ни одного обещания».
«Конечно, нет». Но что ты только что сказала?! У Хуэй положила руку мне на плечо, пристально посмотрела на меня и сказала: «После моего ухода у них не будет никаких забот».
Если вы не учли последствия, это значит, что ваша репутация действительно очень плохая.
У Хуэй похлопала меня по ничего не понимающему лицу и яростно закричала: «Ты что, не беспокоишься о себе?!»
Какой смысл волноваться? В худшем случае я просто женюсь на всех женщинах, которые мне понравятся.
"Ты пытаешься свести меня с ума." Ты всё ещё жив.
«Ты не злишься на Лю Эр?» Меня больше волновал насущный вопрос.
"А? Лю Эр?" У Хуэй на мгновение оцепенел, и ему потребовалось некоторое время, чтобы сказать: "У меня нет времени злиться на скучных людей".
Он высокомерно махнул рукой, не воспринимая Лю Эра всерьез.
Услышав его бесстрастный тон, я смогла лишь иронично улыбнуться!
Лю Эр! Лю Эр! Какая же ты жалкая! Если бы я не упомянул тебя, твои враги давно бы о тебе забыли!
«Серьёзно, я говорю с тобой».
«Ладно, теперь серьезно». Я без зазрения совести обняла его за талию и посмотрела на него снизу вверх.
«Разве это не достаточно серьезно?»
После нескольких вдохов У Хуэй сильно хлопнула меня по спине.
«Ты меня победил».
«Хе-хе». Я прижалась к нему, смеясь и нежно прижимаясь к нему.
У Хуэй завила мне волосы, обняла меня и не сказала ни слова.
Я с удовольствием наслаждалась его ласками и чувствовала его магнетическое поле.
Как раз когда я собирался заснуть, У Хуэй осторожно спросил: «Ты... ты...»
"Что?"
"Можешь меня поцеловать?" — нервно спросила У Хуэй, слишком стесняясь, чтобы посмотреть на меня.
Ха-ха, малыш, я и не знал, что ты можешь быть таким застенчивым.
"Зачем мне тебя целовать?" От этого нет никакой пользы. Я отодвинула кровать рукой, наполовину вывернулась из его объятий и увидела, что он покраснел, что для него было редкостью.
У Хуэй, несколько смущенная и рассерженная, оттащила меня назад: «Ты поцеловала Сиконга».
Вы это знаете? Как он смеет такое говорить?
"Значит ли, что, поцеловав его, он должен ответить тебе взаимностью?" Это же не как раздача яблок в детском саду, где все должны быть равны.
Увидев, что я не хочу исполнять его желание, У Хуэй бросил меня, схватил нефритовую подушку и приготовился ударить.
"Ни за что..." Черт! Я даже шутить не могу. У этого молодого господина такой вспыльчивый характер. "Я не говорил, что не поцелую тебя." Представляешь, как мне тяжело?! Не могу поверить, что меня к этому принуждают.