Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 101
«У него есть руки, ноги и мозги; неужели он не умеет ориентироваться в пространстве?!» «Как ты смеешь бездельничать на работе? Думаешь, ты заслуживаешь ту зарплату, которую я тебе плачу?!»
[Основной текст: Глава пятьдесят седьмая]
Маленькая травинка совершенно проигнорировала меня и спросила: «Что молодому господину от меня нужно?»
«Я же тебе сказал умереть».
«Через пятьдесят лет».
Я так разозлилась, что бросила в неё подушку. Все пытаются меня вывести из себя! "Я тебя увольняю!"
...Я слишком сильно ударила, и это усугубило рану. Я закрыла больное место, стиснула зубы и расстегнула одежду. Черт, снова пошла кровь. Сяоцао подошла, взглянула на вновь открывшуюся рану и тут же принесла лекарство и бинты, чтобы перевязать ее. Эта девушка, должно быть, невероятно умна! Через некоторое время Сяоцао начала ворчать: «Ты знаешь свою ситуацию, не создавай проблем другим».
Мои глаза покраснели от гнева; я знала, что она не сможет внезапно стать хорошим человеком. «Кто здесь главный?!» Как раз когда я собиралась отчитать её, Сяоцао схватила меня за руку и со странным выражением лица спросила: «Кто тебе это дал?»
"Конечно, это моё собственное тело." Я не протез ноги.
«Я спрашиваю, что вы держите в руках!»
Черт возьми! Как ты смеешь повышать на меня голос! Ты зашла слишком далеко! "Твой любовник умолял меня дать тебе это". Это тебя взбесит.
Маленькая травинка печально опустила мою руку: "Почему, почему?"
Она что-то пробормотала себе под нос, затем внезапно посмотрела на меня, схватила за руку и с силой вырвала у меня эту вещь.
Я смотрела на неё в шоке, не обращая внимания на кровь, которую она пускала. Она сошла с ума! Звоните 120!
Маленькая травинка закричала: «Почему! Зачем мне отдавать это тебе!»
Ты действительно расстроена? Даже если она мне не нравится, мы вместе уже давно, и у меня всё ещё есть к ней чувства: «Не... плачь», разве ты обычно не очень сильная? Сегодня ты ведёшь себя как сумасшедшая: «Травка, неужели всё так серьёзно?» У вас с Сиконгом абсолютно нет никакой связи. Я уже проявила себя очень верной, не смеясь над тобой, ты, жаба.
Маленькая Трава сверкнула своими белоснежными глазами и холодно произнесла: «Чем ты можешь быть похожа на мою сестру?»
Сказав это, Сяоцао оттолкнула мою руку и убежала.
Я безучастно уставилась на дверь. Я только что заметила, какие красивые глаза у Сяоцао, как жаль! Мне не разрешили в полной мере ими полюбоваться.
"Тсс!" — выдохнула я, рана ужасно болела! "Помогите! Я умираю от боли! Помогите! Где вы все?!"
"Ах!"
"Ах!" Неужели мне придётся спасаться самой? Все остальные сбежали, когда случилась катастрофа, я вас всех ненавижу!
На следующий день я лежала в постели, игнорируя всех. Когда мама позвала меня встать, я сделала вид, что не слышу. Цзимо пришла составить мне компанию, но я сделала вид, что ничего не знаю. Сяоцао наконец успокоилась и помогла мне умыться, но я не позволила ей сойти с рук.
Этот бесстыжий тип пришел извиниться робко и покорно, а я даже в постель не встала.
Я протестую! Я объявляю голодовку! Я буду морить себя голодом от солнца! Я буду морить себя голодом от луны! Я буду морить себя голодом от воздуха! Я буду морить себя голодом... Я буду морить себя голодом... Короче говоря, я буду морить себя голодом от всего!
«Одиннадцатилетний малыш. Четвёртый Брат принёс тебе два комикса. Не хочешь ли скоротать время с их помощью?»
О нет, это я нарисовала, что в этом такого интересного? Не пытайтесь меня обманом заставить выйти. Я завернулась, как в кокон, и исчезла.
Цзы Мо нежно погладил кокон снаружи: «Маленькая Одиннадцать, веди себя хорошо, ты сегодня ничего не ела».
Если ты обретешь бессмертие и вознесешься на небеса, тебе больше не нужно будет есть.
Цзы Мо вздохнул и вдруг сказал: «Если с таким характером нельзя выйти замуж, то лучше уж остаться в браке!»
Кто сказал, что я не могу выйти замуж? Чжоу Цянь даже сделал мне предложение! Но я не ответила согласием.
Цзы Мо сидел на краю моей кровати и продолжал повторять: «Маленький Одиннадцать, Четвертый Брат, должен прислать тебе Шесть правил самосовершенствования женщин Лу Сусу».
Я это читал. Честно говоря, этот старик хорошо знаком с «Четырьмя книгами для женщин», но он не воспитал леди. Это доказывает огромную пропасть между чтением и реальностью.
«Одиннадцать, какой цвет тебе нравится? Скоро твой день рождения, поэтому твой четвёртый брат закажет для тебя новую одежду».
Фу! Я такой молодой, зачем мне праздновать свой день рождения? Вы хотите, чтобы я сократил свою жизнь? Только такой дурак, как У Хуэй, стал бы праздновать свой день рождения.
«Не сидите все время дома во время празднования Национального дня; это вредно для здоровья».
Всё и так было не очень хорошо.
Поняв, что его собственные слова неинтересны, Цзы Мо пролистал книгу и сказал: «Четвертый брат прочитает тебе комикс».
О боже! Бедные мои уши!
...
Было полдень, и Зимо продолжал читать комиксы, в то время как я оставался в ловушке собственного добровольного заточения.
Он читал с такой интонацией, что я уже собирался заснуть, когда подбежал личный слуга Цзы Мо и сказал: «Четвертый молодой господин, император послал евнуха Хая с императорским указом, согласно которому император прибудет в резиденцию Шэнь в 11 часов вечера. Все домочадцы уже стоят на коленях у ворот, приветствуя Его Величество. Господин попросил меня передать вам, чтобы вы подготовились к прибытию».
Дураки, у вас ещё три-четыре часа, с полудня до 13:00, чтобы преклонить колени, так что почему бы вам не сделать это как следует!
Цзы Мо закрыл книгу и сказал: «Понял. Иди и готовься вместе с учителем».
Слуга ушел, и Цзы Мо повернулся ко мне: «Когда наступит одиннадцатое число месяца, придет император. Не будем невежливы».
Нет! Мне всё равно, придёт ли Нефритовый Император; это всё твоя вина, что ты вчера меня запугивал.
«Одиннадцатого числа встаньте, умойся и оденьтесь, и идите в прихожую, чтобы дождаться приветствия».
Нет, я не пойду! Я плотнее закуталась в одеяло, протестуя, что меня зовёт Цзы Мо.
Мы с Зимо потратили час, пытаясь разобраться, но ничего не вышло, поэтому в конце концов он пошел искать кого-нибудь, чтобы в отчаянии встать на колени.