Chapitre 6

Чу Яо усмехнулась и похлопала себя по маленькой попке, которая высоко торчала вверх. У Шуан застенчиво несколько раз повернулась и обняла его за шею своими маленькими ручками.

Теперь, даже если Чу Яо внезапно отпустит руки, она не будет бояться упасть!

Суть в том, чтобы оставаться с ним и не позволять ей вставать с постели.

Губы Чу Яо слегка дрогнули, и он беспомощно продолжил идти вперед.

К сожалению, самодовольство Ушуан длилось недолго. Внезапно она увидела, как он наклонился и опустил её на землю.

Как только Ушуан приземлилась, она заметила, что земля под ногами дрожит и что из-под юбки дует холодный ветер — ощущение, совершенно отличное от того, которое она испытывала, стоя на палубе.

Она посмотрела вниз и увидела, что деревянная доска под ее ногами зависла в воздухе, а река бурно текла, создавая накатывающие белые волны в десятках метров от дна лодки, от которых у людей кружилась голова и подкашивались ноги.

«Чу Яо!» — пронзительно воскликнула У Шуан. — «Какая ты злая! Отпусти меня!»

«Ты думаешь, я плохой? Если бы я был плохим, я бы точно не позволил тебе сюда подняться». Чу Яо поднял брови и улыбнулся.

Во время разговора он делал вид, что широко раскинул руки, словно действительно собирался ее бросить.

Он лишь притворялся; его руки по-прежнему защищали Ушуан с обеих сторон. Но Ушуан была встревожена и напугана, и ничего этого не видела. Она знала лишь, что эти сильные руки отделились от её тела, и она тут же закричала и вскрикнула.

«Цзисю, давай перестанем шутить. Не пугай ребёнка».

«Ваше Высочество, пожалуйста, не пугайте Третью Госпожу».

Два голоса, мужской и женский, почти одновременно заговорили, чтобы отговорить их.

Чу Яо просто подшучивал над ней, поэтому ничего не сказал и поднял Ушуан с палубы, соединяющей две лодки.

Но Ушуан была в настоящей ярости. Она сильно толкнула его в плечо своими маленькими ручками и начала пинать его ногами. Неважно, было это невежливо или нет, она просто хотела как можно скорее вырваться из объятий этого надоедливого парня.

Однако Чу Яо была сильна, и её суета не принесла никакого результата, поэтому ей ничего не оставалось, как позвать на помощь: «Дядя Хэ, пожалуйста, спасите меня».

Оказалось, что человеком, который отговорил Чу Яо, был Хэ Вэньян, старший брат второй тети Ушуан, второй сын графа Чжунъюна и супруг нынешней принцессы.

Семьи Цзюнь и Хэ когда-то были связаны браком. Цзюнь Хэн — племянник Хэ Вэньяня по крови, поэтому вполне естественно, что Ушуан обращается к нему как к «дяде», подобно своему двоюродному брату.

Даже самый бессердечный человек не смог бы проигнорировать мольбу молодой женщины о помощи, тем более что Хэ Вэньян был от природы утонченным и добрым. Он тут же шагнул вперед и сказал: «Цзисю, почему бы мне не проводить Шуаншуан обратно? В любом случае, я давно не навещал маркиза Жунаня, так что это идеально…»

Его слова были мягкими, но на полпути его прервал Чу Яо низким голосом: «Не нужно! Я лично верну своего маленького друга».

Ушуан поднял глаза и увидел Чу Яо с холодными бровями и взглядом, недоумевая, на что он сердится.

Но это она должна злиться!

Видя, что Чу Яо категорически не желает отдавать её Хэ Вэньяню, она обратилась за помощью к другим.

Женщина, которая говорила ранее, находилась на другой стороне лодки, той, на которой плыла семья Ушуана. Это была не кто иная, как Лу Чжэньян, путешествовавшая вместе с семьей маркиза Рунаня.

Ушуан протянула руки и жалобным голосом позвала ее: «Господин Лу, я хочу домой. Пожалуйста, отвезите меня домой».

Лу Чжэньян ничего не ответила, а стояла, безучастно глядя на Хэ Вэньян. Ее лицо было закрыто белой вуалью, поэтому выражение ее лица было не видно, видны были только слегка нахмуренные брови.

Хэ Вэньян в молодости славился в столице своей привлекательной внешностью. Сейчас, приближаясь к тридцати годам, он повзрослел и, хотя уже не так утончен и красив, как прежде, обрел определенное обаяние. Более того, поскольку все его братья занимались боевыми искусствами, он один с юных лет любил читать стихи и книги, заслужив репутацию талантливого ученого.

Мужчины любят красивых женщин, а красивые женщины любят красивых мужчин. Поэтому среди знатных дам столицы Хэ Вэньян всегда пользовался всеобщим восхищением. К сожалению, он стал принцем-консортом, и девушки могли лишь скрывать свое восхищение, поскольку из-за его статуса принцессы они не могли и не смели его выражать.

Поэтому Ушуан не придала особого значения рассеянному взгляду Лу Чжэньнян, устремленному на Хэ Вэньяна. Она вспомнила, что в молодости, в своей прошлой жизни, всегда считала своих родственников по мужу исключительно красивыми и подсознательно хотела сблизиться с ним. Из-за этого она даже оскорбила старшую принцессу и дочь Хэ Вэньяна, принцессу Юньцзин Хэ Яо.

Было очень странно покидать это напряженное место, поэтому Ушуан могла лишь дернуть своим маленьким носиком и сдержать слезы, представляя Хэ Вэньяня: «Дядя Хэ, это господин Лу, который научил нас, сестер, готовить».

Хэ Вэньян слегка кивнул в знак приветствия.

На голове у него была нефритовая корона, а на голове – белая шелковая мантия, подол которой развевался на ветру, что подчеркивало его неземную и элегантную внешность, делая его еще более красивым и пленительным.

Лу Чжэньян долго не могла прийти в себя. Она слегка присела в знак растерянности и поспешно повернулась, чтобы уйти.

Но тут сзади раздался резкий выговор: «Кто ты такой? Как ты смеешь так смотреть на моего отца!»

Как только она закончила говорить, к ней подбежала маленькая девочка лет шести-семи. Она была одета в красное, в кожаных сапогах и держала в руках длинный кнут. Выглядела она очень энергичной и больше походила на дочь из военной семьи, чем на настоящую сельскую принцессу.

«Это действительно тот случай, когда „не стоит думать о ком-либо средь бела дня“», — мысленно вздохнула У Шуан. Она лишь прошептала имя Хэ Яо, и он тут же предстал перед ее глазами.

Хэ Яо была похожа на своего отца, обладая изысканными и прекрасными чертами лица. К сожалению, её высокомерный и своенравный характер умалял её красоту, и она также выглядела очень суровой и неприступной.

Действия Хэ Яо также в полной мере использовали эту особенность.

Она бросилась к борту лодки, размахивая длинным кнутом, который ударил по доске, соединяющей две лодки, подняв её в воздух. Затем, взмахом кнута, доска отпустилась, перевернулась и упала в реку. Поскольку лодка находилась так высоко, все видели только брызги воды и даже не слышали звука удара о воду.

«Теперь ты знаешь, какая я могущественная! Теперь твоя очередь!» — высокомерно заявила она. Голос у неё был мягкий и детский, но говорила она резко, что выглядело несколько нелепо и комично. «Стража! Поднимите доски на место. Я пойду туда и преподам этой шлюхе урок! Я позабочусь о том, чтобы она больше никогда не посмела питать злые намерения, открыто вожделея женатого мужчину средь бела дня!»

Главы 35, 34, 33.1 (Оглавление)

Глава тридцать шестая:

Как только Хэ Яо закончил говорить, охранники в чёрных одеждах немедленно подошли и установили деревянную доску. [www.qiushu.cc Много замечательных романов]

Увидев это, Хэ Вэньян крикнул: «Хэ Яо, перестань дурачиться!»

К всеобщему удивлению, Хэ Яо полностью проигнорировал отца и, не оглядываясь, поднялся на борт лодки.

Хэ Вэньян поспешил остановить его, но был остановлен стоящими рядом охранниками. Он был всего лишь учёным и не имел никаких шансов против сильных стражников. Он мог лишь беспомощно наблюдать, как Хэ Яо направляется к другому кораблю.

Ушуан слышал, что когда старшая принцесса вышла замуж, император Дэцин послал ей отряд стражников. Эти люди были верны только старшей принцессе, и даже принц-консорт не мог ими командовать.

Оглядываясь назад, можно сказать, что слухи были наполовину правдивы, наполовину ложны. Правда заключалась в том, что они действительно не воспринимали всерьез Хэ Вэньяня, зятя императора; ложно было утверждение, что, помимо старшей принцессы, они также подчинялись приказам принцессы Юньцзин.

Лу Чжэньнян не была глупой. Услышав, что Хэ Яо собирается преподать ей урок, она, конечно же, не стала бы оставаться и ждать там. Но охранники оказались намного быстрее нее, быстро догнали и оттащили ее обратно к Хэ Яо.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147