Chapitre 66

Ушуан прикрыла рот рукой и усмехнулась. Увидев, как старуха смотрит на нее с презрением, она ничуть не испугалась. Она встала и прижалась к бабушке, сказав: «Все это благодаря добрым наставлениям бабушки. В нашей семье царит гармония, и все доверяют друг другу. Когда есть выгода, мы, естественно, не ссоримся и не хватаемся, а когда случаются неприятности, мы можем объединиться».

Старушка ущипнула себя за пухлое личико: «Хм, как бы ни были милы твои слова, это бесполезно. После того, как твоя вторая сестра выйдет замуж, настанет твоя очередь, и вы обе вышьете свадебные платья».

«Ах…» — Ушуан был ошеломлён.

Когда свадебное платье вышивала Ую, даже если она заходила в вышивальную мастерскую, то в основном для того, чтобы составить ей компанию и поддержать; количество вышитого ею изделия не имело значения.

Но когда приходит ее очередь шить свадебное платье, ситуация совершенно меняется.

«Бабушка, — Ушуан обняла старушку за руку и кокетливо пожала ее, — дата свадьбы еще не назначена. Если я вышью свадебное платье так рано, люди подумают, что я не могу дождаться свадьбы. А я этого не хочу!»

«Ваш брак был дарован императором. Даже если вся столица знает о вашем желании выйти замуж, это нормально. Это лучше, чем если бы люди распространяли слухи о том, что вы не хотите удачно выйти замуж», — сказала старушка.

Ушуан однажды станет принцессой-консортом, и её свадебное платье должно быть сшито Императорским бюро одежды в соответствии с её рангом. Даже если бы она очень хотела сшить его сама, ей бы не посчастливилось это сделать. Слова старухи были лишь способом заставить её пойти в вышивальную мастерскую, чтобы унять свой гнев.

Ую и Ушуан обладают совершенно разными характерами.

Ую кажется доброй и честной, но когда она начала тайно подменять украшения по настоянию Фан Жулань, ей было чуть больше 10 лет, и тем не менее она смогла притвориться совершенно невинной и обмануть так много людей, показав свою проницательность. Изначально старушка опасалась, что после замужества её будет притеснять своенравная невестка, но теперь кажется, что она решительна и спокойна перед лицом проблем и сможет самостоятельно решать все мелочи во внутренних покоях дома.

У Шуан, напротив, кажется избалованной и своенравной, окруженной заботой родителей. Однако ее мысли и эмоции всегда на виду; даже не произнося ни слова, она совершенно прозрачна. Такая личность делает ее легкой добычей для тех, кто обладает глубокой хитростью. Более того, ее внешнее проявление избалованности и своенравности делает ее склонной к неразумному поведению, легко завоевывая симпатию и одобрение тех, кто строит против нее козни.

Принц Ин Чу Яо на протяжении многих лет довольно часто посещал резиденцию маркиза Рунаня. Госпожа очень довольна его характером и темпераментом. Более того, Чу Яо с детства обожал У Шуана, поэтому госпожа не беспокоилась об отношениях молодой пары. Чу Вань также часто навещала его вместе со своим братом. Она была воспитанной и невинной девушкой, совершенно не вспыльчивой, и настолько очаровательной, что все не могли не полюбить её. Она также была близка с У Шуаном с детства, поэтому отношения между двумя невестками, несомненно, будут гармоничными в будущем.

Однако хозяином поместья принца Инь были не только эти двое. Хотя старая принцесса-консорт Инь много лет путешествовала, люди всегда возвращаются к своим корням, и ей рано или поздно пришлось бы вернуться. Была также младшая сестра Чу Яо, Чу Пэй, которая достигла брачного возраста. Старый принц Инь устроил ей брак при жизни. Дочери императорской семьи выходят замуж позже, чем обычные дворяне, но не позднее двадцати лет. В лучшем случае они возвращаются домой через два-три года, примерно в то время, когда У Шуан только вышла замуж за члена этой семьи.

Старая принцесса-консорт Ин была довольно эксцентричной. Слухи о том, что произошло тогда, распространились по всей столице, и старушка много о них слышала. Будучи посторонней, она могла спокойно отмахнуться от слухов и взглянуть на вещи объективно, но когда дело касалось её любимой внучки, как она могла не беспокоиться? Невозможно было знать, питала ли старая принцесса-консорт Ин обиду на своих детей, Чу Яо и Чу Вань, но, бросив своего несовершеннолетнего сына и маленькую дочь на столько лет, она проявила к ним холодность и безразличие, очевидные для всех. Если она так обращалась со своими детьми, насколько же хуже она будет обращаться со своей невесткой, которая даже не была её выбором? Если Ушуан не научится быть более послушной и тактичной, её неизбежно будет не любить свекровь в будущем.

Таким образом, дело было решено, и на следующий день две пары матерей отправились в вышивальную мастерскую, чтобы получить наказание, как и было предписано старушкой.

Однако так называемое наказание было известно только им. Ради репутации Ую они, конечно же, не могли допустить распространения правды. Поэтому не только посторонним, но и внутри поместья маркиза Рунаня единственным объяснением было то, что все вышивали свадебное платье именем Ую.

К сожалению, секреты не остаются скрытыми вечно. Каким-то образом эта новость дошла до ушей У Хуэй, и когда она отправилась в резиденцию Великой принцессы, ей ничего не оставалось, как рассказать об этом Хэ Яо.

«Разве ты всегда не говорила, что твоя бабушка невероятно предвзята? Цзюнь Ую явно родилась вне брака, но она настаивала, что оказала ей услугу и устроила ей прекрасный брак, полностью игнорируя тебя?» — спросила Хэ Яо, прищурившись. «Разве ты не хочешь отомстить? Разве ты не хочешь разрушить этот брак?»

«Как его уничтожить?» — спросила У Хуэй.

Хэ Яо сказала: «Император планирует в этом году совершить поездку на север, и твоему дяде неизбежно придется поехать с ним. Если ты найдешь способ уговорить всех своих сестер поехать, у меня будет план». Она улыбнулась и сказала: «Не только Цзюнь Ую, но и Цзюнь Ушуан. Что я тебе тогда говорила? Она уже выросла, и пора сводить счеты».

В то время У Хуэй было всего несколько лет, поэтому она вряд ли могла многое помнить. Она давно забыла, что именно сказала Хэ Яо, но помнила её план по борьбе с У Шуан. Услышав это от Хэ Яо, она, естественно, без колебаний кивнула в знак согласия.

После ухода У Хуэя Хэ Яо вызвал начальника охраны и дал ему указание: «Найдите людей и разделите их на две группы. Одна группа должна разыскать женщину по имени Фан Жулань. Если они её найдут, не действуйте немедленно. Просто следите за ней и найдите способ передать сообщение второму хозяину особняка маркиза Жунань, Цзюнь Няню, не раскрывая своей личности. Другая группа должна следовать за Цзюнь Нянем и слугами семьи Цзюнь. Если они найдут Фан Жулань, убейте её. И помните, что нужно сделать это дело как можно более масштабным».

Главный охранник принял приказ и ушёл.

Служанка Хэ Яо подошла, чтобы налить ей чай, и с недоумением спросила: «Принцесса, разве вы только что не сказали четвертой госпоже Цзюнь, что подождете до поездки на север, прежде чем принимать решения? Почему вы вдруг передумали?»

Хэ Яо сказал: «Его Величество уезжает не раньше чем через два месяца. У кого хватит терпения ждать так долго? Я скрываю это от неё не для того, чтобы обмануть, а просто чтобы предотвратить утечку информации. Как только Фан Жулань будет убита и ситуация выйдет из-под контроля, мы сможем распространить слух, что вторая молодая госпожа семьи Цзюнь годами опустошала семейные кладовые, чтобы содержать свою изгнанную наложницу, и что маркиз Жунань послал убить эту наложницу, узнав об этом. В этом случае репутация Цзюнь Ую будет разрушена. Все девушки в семье в одинаковом положении; если репутация одной будет разрушена, другие тоже не избегут наказания. Тогда мы сможем что-нибудь сказать Его Величеству, и брак Цзюнь Ушуан с Чу Яо точно сорвётся. В этот момент я смогу делать с ней всё, что захочу, и Чу Яо не сможет меня остановить».

"Тогда... что насчет репутации Четвертого Миссисипи...?"

«Хм, это её собственная вина, что она такая глупая. В семье, где все сёстры, они не умеют помогать друг другу. Они постоянно жалуются и критикуют друг друга, находят недостатки во всех. Они постоянно пытаются подняться по социальной лестнице и заставить других помочь им справиться с их собственными сёстрами. Они даже не понимают принципа, что богатство семьи должно быть общим, и потери тоже должны быть общими. Они заслуживают страданий», — небрежно сказала Хэ Яо.

Найти Фан Жулань было очень легко. Она даже не думала прятаться. Продав украшения, полученные от Ую, она уже купила дом с тремя дворами и наняла служанок и прислугу. Имея деньги и никого выше себя, она жила беззаботной и размеренной жизнью.

Когда Цзюнь Нян ворвался со своими слугами, Фан Жулань отдыхала на шезлонге из древесины жёлтой груши с загнутыми вверх концами, поедая свежие фрукты, нанизанные на тонкие бамбуковые палочки её служанкой.

В комнату ворвалась группа крепких мужчин, напугав её. Она подумала, что её расточительные траты привлекли воров, но, увидев, что главарём был Цзюнь Нянь, тут же саркастически парировала: «Ах, разве вы не говорили, что я убила вашего брата, поэтому мы отдалились друг от друга и больше не общаемся? Почему вы сегодня бесстыдно появились без приглашения?»

Цзюнь Нян фыркнул: «Думаешь, я хотел прийти? Если бы ты так бесстыдно не выманил деньги у моей дочери, я бы даже не вспомнил о твоем существовании».

Лицо Фан Жулань побледнело, но она все еще пыталась держаться молодцом: «Что ты имеешь в виду под ложью? Я просто просила дочь отдать мне мои вещи».

«Тогда почему ты не смеешь попросить об этом открыто и честно?» Цзюнь Нян не проявил милосердия и не смог больше ничего сказать Фан Жулань. Разоблачив её ложь, он приказал слугам увести её. Он всё предусмотрел ещё до своего приезда. Фан Жулань отправят в поместье за город, где её будут охранять особые люди. Она никогда больше не сможет покинуть поместье до конца своей жизни.

Фан Жулань, будучи женщиной, не могла сравниться со слугами по силе, поэтому ей оставалось только звать на помощь. К сожалению, ни один из слуг в доме не был добросердечным, и ни один из них не захотел прийти на помощь. Они просто смотрели, как её вытаскивают из дома.

Цзюнь Нянь вышел последним. Он встретил молодого мальчика, стоявшего во дворе. Мальчик оглядел его с ног до головы своими яркими, умными глазами, а затем шагнул вперед и спросил: «Извините, вы из резиденции маркиза Рунаня?»

«Верно. У вас есть дела с людьми из резиденции маркиза Рунаня?» — спросил в ответ Цзюнь Нянь. Он не знал происхождения ребёнка и думал, что тот всего лишь слуга в доме Фан Рулан.

«Я ищу второго господина Джуна из резиденции маркиза Рунана», — сказал мальчик. «Но вас слишком много, я не могу отличить друг от друга».

«Меня зовут Цзюнь Эр. Что вам нужно?» — спросил Цзюнь Нянь.

Неожиданно маленький ребёнок отнёсся к нему с большой настороженностью и не поверил: «Вы говорите, что вы второй господин семьи Цзюнь, значит, так и есть? Я мог бы сказать, что я золотой мальчик и нефритовая девочка перед Нефритовым Императором».

Цзюнь Нянь нашла его весьма забавным и продолжила: «Только у бодхисаттвы Гуаньинь есть золотые юноши и нефритовые девы, а ты — юноша, поэтому ты точно никогда не станешь нефритовой девой в этой жизни».

Мальчик проигнорировал его поддразнивания и сказал: «Ты говоришь, что ты второй господин Цзюнь, но есть ли у тебя какой-нибудь подарок? Мне нужно передать ему кое-что важное, и я не могу отдать это не тому человеку».

Цзюнь Нян вышел, чтобы арестовать кого-то, поэтому, конечно, у него не было с собой никаких документов, подтверждающих личность, и он оказался в затруднительном положении. В этот момент Фан Жулань, которую тащили вперед слуги, обернулась и сердито прокляла его: «Цзюнь Нян, бессердечный ублюдок, тебя волнуют только брат и мать, тебе совершенно наплевать на чувства между мужем и женой…» Прежде чем она успела договорить, слуга заткнул ей рот тряпкой, и она ничего не смогла сказать, лишь тихонько промычала «ву-ву-ву».

Эта ругань очень помогла Цзюнь Няню. Он сказал мальчику: «Ты же видел, правда? Она повернулась и начала ругать, очевидно, в таком духе. Но кроме тебя и меня, здесь всего несколько служанок. Так как ты не Цзюнь Нян, то, естественно, я им являюсь. Ты согласен?»

Мальчик наклонил голову, немного подумал, а затем очень серьезно кивнул. Он достал из внутреннего кармана одежды письмо и передал его Цзюнь Няню: «Это письмо от старшего брата, который попросил меня передать его второму господину семьи Цзюнь. Он сказал, что это касается жизни и смерти, и здесь нет места для ошибок, поэтому я и задавал ему вопросы. Не считайте меня надоедливым».

«Как такое может быть?» — Цзюнь Нян погладил его пушистую головку и улыбнулся. — «Раз уж дело такое важное, то твоя осторожность вполне оправдана. Я тебя уже хвалю».

Мальчик был еще совсем юным, и он широко улыбался, его глаза прищуривались от добрых слов.

Цзюнь Нян разорвал крафтовый конверт, вынул письмо и развернул его. На бумаге крупными буквами было написано: «Кто-то хочет убить Фан Жулань и разрушить жизнь трех молодых девушек в поместье».

Ни на конверте, ни на самом письме не было подписи.

Цзюнь Нян опустил голову и спросил мальчика: «Кто послал тебя передать это сообщение?»

— Это мой старший брат, — нетерпеливо сказал он. — Я же тебе уже говорил!

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147