Глава 2973

Il semble qu'il faille vraiment faire attention à ses paroles et à ses actes lorsqu'on se trouve dans des endroits inconnus.

À ce moment-là.

C’est alors que l’aubergiste, qui passait par là, remarqua les paroles et les actions d’A-Lai.

Après être restée là un moment, je n'ai pas pu m'empêcher de m'approcher d'Alai. J'ai contemplé le petit pendentif de Bouddha Maitreya sur sa poitrine et j'ai été surprise. N'était-ce pas le jeune homme qui logeait dans mon auberge

?

Alai a également reconnu le passant comme étant le propriétaire de l'auberge « Buddha's Bond Inn ».

Sans laisser à Alai l'occasion de s'expliquer, l'aubergiste l'entraîna rapidement à l'écart et le conduisit dans un endroit isolé.

Dites à Alai que la règle de «

Montagnes lointaines aux cheveux indigo

» est, depuis des années, de n'accepter que des femmes et jamais d'hommes comme ouvriers.

"Héhé."

Alai rit. Il n'avait jamais rien vu de pareil. Cette demeure aux « montagnes lointaines et aux cheveux indigo » était non seulement élégante, mais aussi véritablement bizarre.

Soudain, une phrase de Sima Xiangru, un auteur de poésie fu de la dynastie des Han occidentaux, me revint à l'esprit : « Ses sourcils sont comme des montagnes lointaines enveloppées de brume, sa peau comme des fleurs de pêcher en pleine floraison, ses cheveux comme des nuages flottants et ses yeux comme des étoiles. »

À y regarder de plus près, cela signifie que ce manoir est habité exclusivement par des femmes, ce qui explique pourquoi l'entrée est refusée aux hommes.

Voyant l'air dédaigneux d'A-Lai, l'aubergiste lui fit un rappel à l'ordre d'un ton maussade.

"Jeune homme, vous devez séjourner à l'auberge 'L'Affinité du Bouddha'."

Alai acquiesça.

L'aubergiste dit : « Je vois bien que vous êtes un étranger ici, et que vous logez dans mon auberge. Je vous conseille de rester à l'écart de cette zone et de ne surtout pas toucher aux femmes qui vivent ici. »

Alai ricana : « Serait-ce un repaire de dragons et de tigres ? »

L'aubergiste ricana.

Pourquoi ne pas vous accorder quelques jours de plus ?

«Toute provocation ici risque d'entraîner des conséquences désastreuses !»

Cette fois.

Deux personnes, une âgée et une jeune, qui ressemblaient à des nonnes taoïstes, se reposaient à un étal voisin.

Une jeune nonne taoïste déguste un petit pain cuit à la vapeur.

La vieille nonne taoïste remarqua un chien qui surgissait sur le côté et se jetait sur sa frêle disciple.

Elle utilisa courageusement son épée pour le repousser, mais le chien féroce montra les dents et rugit sur la nonne taoïste.

La nonne taoïste brandit son épée pour se défendre, lorsque soudain le chien féroce bondit et se jeta furieusement sur sa gorge.

Le chien se jeta en avant et fut transpercé à la poitrine par l'épée de la nonne taoïste, mourant sur le coup.

Cela a attiré de nombreux passants qui se sont arrêtés pour regarder.

Quelqu'un examina le chien féroce et, horrifié, fit discrètement signe à la nonne taoïste de faire rapidement ses bagages et de partir.

La religieuse comprit immédiatement, fit rapidement ses bagages et entraîna sa jeune apprentie avec elle.

À ce moment précis, une femme accourut du manoir « Montagnes lointaines embrassant l'indigo », bloquant le passage de la nonne taoïste et exigeant 500 000 yuans de dédommagement.

Alai scruta attentivement la foule et reconnut Dongguo, une des subordonnées de Baiguo. Ayant déjà constaté ses compétences, Alai devint immédiatement nerveuse.

Sachant qu'elle ne pouvait même pas réunir cinq mille yuans, la nonne taoïste tenta rapidement de la raisonner et de lui répondre.

« Même si j'avais tué votre chien par accident, cela ne vaudrait que mille yuans au maximum, et je vous indemniserais pour cela. »

Dong Guo répondit froidement : « Cela vaut plus qu'une personne. Cinq cent mille yuans, je vous fais déjà une bonne affaire. »

La nonne taoïste s'adressa à la foule en disant : « Que chacun soit son juge. N'est-ce pas de l'extorsion ? »

Dongguo dit d'un ton menaçant : « Si tu oses encore marchander, je t'arracherai la bouche ! »

La religieuse y réfléchit et réalisa qu'elle et sa disciple n'étaient pas différentes de mendiantes. Elles avaient eu affaire à une brute du quartier

; alors, ravalant sa colère, elle sortit tout l'argent de son paquet.

«Toutes mes affaires sont ici.»

Quand Dongguo a vu que c'était moins de deux mille yuans, elle est entrée dans une colère noire et l'a giflé violemment.

La nonne taoïste s'écarta rapidement.

La main de Dongguo manqua sa cible, et elle dit avec colère : « Tu n'as pas d'argent, alors tu ne peux même pas me toucher ? »

La religieuse a supplié : « Même si vous me frappez, vous n'aurez pas d'argent de ma part. »

Dongguo s'approcha et le gifla violemment à nouveau.

La nonne taoïste s'est rapidement retirée.

Dongguo manqua à nouveau sa cible et cria avec colère : « Pas d'argent ! Et tu veux encore te cacher ! »

La religieuse supplia de nouveau : « Je n'ai vraiment pas d'argent. Il n'est pas facile de gagner sa vie dehors. Ayez pitié, je vous en prie. »

"hé-hé…"

Dongguo laissa échapper une série de rires froids : « Je pense que tu ne verseras pas une larme avant de voir le cercueil ! »

Après avoir dit cela, il s'approcha pas à pas de la nonne taoïste.

La nonne taoïste recula pas à pas, terrifiée.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения