Три призрака города - Глава 7
Как и его добыча.
«Сяо Чжоу, ты всё тщательно проверил?» — спросил я, повернувшись к Сяо Чжоу и стараясь скрыть множество мыслей, роящихся в моей голове.
«Мы всё проверили. Похоже, это было ограбление дома с проникновением, за которым последовало убийство, чтобы замести следы», — ответил Сяо Чжоу.
"Правда?" — нахмурилась я и заглянула в комнату. Там был полный бардак, всё разграблено. Моё сердце замерло. Где же протокол вскрытия, оставленный мастером Цао? Могли ли его украсть бандиты? Подумав об этом, я проигнорировала стоявшего рядом Чэнь Кая и поспешила в комнату.
На первый взгляд, никакого отчета не было. Я посмотрел на Сяо Чжоу и сказал: «Проверь еще раз внимательно. Возможно, что-то было упущено!» Сяо Чжоу кивнул и начал звонить коллегам, чтобы они проверили еще раз.
«Как думаешь, мы могли что-нибудь еще упустить?» — спросил меня Чен Кай.
«Ты уже старый лис», — сказал я, стараясь сохранять спокойствие. «Всегда полезно внимательно все изучать. В суде даже малейшая улика может быть использована для того, чтобы разоблачить убийцу».
«Правда? Если убийца ещё и профессионал, то тут сложно сказать!» — Чен Кай пристально посмотрел мне в глаза, явно с большим подозрением. Но почему? Может, просто потому, что я пришла немного раньше? Я бросила на Чен Кая несколько вызывающе взгляд. «Это не обязательно так. Убийца всегда остаётся убийцей; он не избежит наказания только потому, что обладает профессиональными знаниями!»
«Ха-ха, хорошо, отлично сказано!» — рассмеялся Чен Кай и похлопал меня по плечу. «Приятно это слышать».
Я улыбнулась и больше ничего не сказала, но мой взгляд внезапно упал на черный блокнот в руке Чэнь Кая. Это был рабочий блокнот Лао Цао, который я видела на столе Лао Цао почти каждый день. Чэнь Кай, вероятно, заметил мой взгляд и великодушно открыл блокнот, сказав: «У Лао Цао сегодня свидание, верно?»
Я не знал, что выгоднее сказать — правду или солгать, но в конце концов решил сказать правду. В конце концов, я не убивал этого человека, и мне нечего было скрывать. «Да, Лао Цао попросил меня встретиться с ним у него дома в одиннадцать часов».
"О, ты приглашаешь меня на свидание так поздно?"
«Наверное, он хочет поговорить со мной о каких-то недавних рабочих проблемах!» — небрежно ответила я. Конечно, я не могла рассказать ему содержание разговора; мне просто хотелось отмахнуться от этого.
«Правда? Значит, это очень важная работа!» — Чэнь Кай открыл свой блокнот, и на той странице шариковой ручкой было написано мое имя, а под ним — красная черточка.
«У старика Цао всегда была привычка вести рабочий дневник». Я взглянул на блокнот, а затем отвел взгляд. Я подумал: должно быть, старик Цао пережил тяжелую внутреннюю борьбу, прежде чем решил передать мне заключение о вскрытии!
«Похоже, ты, будучи полуучеником, довольно хорошо знаешь своего учителя!» — сказал мне Чэнь Кай, закрывая свой блокнот.
Я улыбнулась и кивнула, больше ничего не говоря. Меня терзали сомнения. В заключении о вскрытии наверняка содержалась какая-то важная улика, и я отчаянно надеялась, что убийца его не забрал. Но мысль о том, что если оно всё ещё там, то может быть забрано полицией, вызывала у меня головную боль. Чен Кай, стоявший рядом со мной, казалось, не обращал внимания на ситуацию, его голос дрожал, когда он говорил. Похоже, у заключения о вскрытии не было никаких шансов быть найденным.
«Капитан Чен, извините за опоздание». Как раз когда я обдумывал, как избавиться от Чен Кая, раздался голос Фан Лэя: «Капитан Чен, извините за опоздание».
«О, вы пришли как раз вовремя». Чэнь Кай махнул рукой, приглашая Фан Лэя войти.
«Это же умер старый Цао! Я совсем этого не ожидала!» Фан Лэй взглянула на меня, а я быстро подмигнула ей, давая понять, чтобы она следовала за мной.
«Фан Лэй, иди посмотри на тело!» Не дожидаясь реакции Чэнь Кая, я быстро вышла из комнаты, а Фан Лэй многозначительно последовала за мной. К счастью, Чэнь Кай не последовал за мной.
«Не могли бы вы проверить, есть ли какой-нибудь отчет или что-то подобное, что Лао Цао обещал мне передать перед смертью?» — прошептала я Фан Лэю. Фан Лэй кивнул и пошел со мной к телу.
«Быстрый удар, не свойственный обычному вору», — тихо произнес Фан Лэй, оглядывая труп.
«Что ты имеешь в виду?» — внезапно я почувствовал, как мои веки снова задергались. Судя по сложившейся ситуации, я надеялся, что это всего лишь обычное ограбление и убийство, но, похоже, мои надежды скоро рухнут.
«Ты всё это время чувствовала, зачем ты спрашивала меня?» Фан Лэй вытянула шею, словно гордый лебедь, со странной улыбкой на лице. Что касается меня, того, над кем издевались, мне просто хотелось её задушить. Я надеялась, что Бог не осудит меня за издевательство над животным.
«Я иду». Лицо Фан Лэй уже было серьёзным, когда она это сказала. Я восхищаюсь тем, как быстро она могла менять выражение лица; это происходило быстрее, чем перелистывание книги.
Я мог лишь бесстрастно стоять рядом с трупом, потому что знал: как только я войду внутрь, Чэнь Кай обязательно последует за мной. Лучше было не находиться под таким наблюдением, чем выходить из дома.
Затем последовали самые обычные процедуры: ожидание прибытия машины, которая увезет тело, дача устных показаний и так далее. После того, как все закончилось, я посмотрел на Фан Лэй и увидел, как она мягко покачала головой. Казалось, что результаты вскрытия мне не по силам.
По дороге обратно в полицейский участок я сел рядом с Фан Лэй. Она действительно была красивой женщиной; даже то, как она держала руль, было потрясающе. В машине были только мы с Фан Лэй, так как это был её личный автомобиль. Когда она пригласила меня прокатиться с ней раньше, я отчётливо чувствовал завистливые взгляды моих коллег позади нас, но только я знал, что с этой красивой женщиной шутки плохи. Поэтому...
Я был предельно откровенен и сразу же рассказал ей о своем свидании с Лао Као и причинах этого свидания, создав впечатление честности и снисходительности.
«Похоже, вы не единственный, кто хочет получить результаты вскрытия», — нахмурился Фан Лэй.
«Ага!» — я потер виски, голова кружилась. Труп старого Цао, казалось, все еще стоял прямо передо мной. «Хуже того, Чэнь Кай, похоже, теперь очень ко мне подозрителен».
«Но тебе действительно следует быть благодарным за эту автомобильную аварию, иначе ты мог бы оказаться на месте происшествия ещё до Чэнь Кая и остальных. В таком случае ты, вероятно, попал бы в серьёзную беду, что бы ни случилось!»
«Похоже, теперь я не смогу очистить своё имя в глазах Чэнь Кая!» — я в сердцах хлопнула по окну машины. В последнее время мне ужасно не везёт. Когда случается неудача, её не остановить!
«Не волнуйся, в любом случае должен быть мотив для убийства. У тебя не было причин его убивать», — утешал меня Фан Лэй.
«Да!» — вздохнула я, глядя в окно. Луна давно скрылась за темными тучами, и на шоссе под тусклыми уличными фонарями было мало машин. Вокруг царила тишина, смешивались лишь рев моторов и мое собственное дыхание. Это длинное шоссе казалось бесконечным, ужасным кошмаром, который не исчезал годами, возвращая меня в ту ночь, когда я бежала одна к дому Инь Сюэ.
В дороге стояла та же безлунная ночь, те же тусклые уличные фонари, та же тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием во время бега, та же длинная дорога, которая, казалось, не имела конца. Острая боль пронзила мою голову, и лица Лао Цао и Инь Сюэ наложились друг на друга и предстали передо мной. Постепенно лицо Лао Цао становилось все более пепельным, из его выпученных глаз текла темно-красная кровь, и я даже почувствовал гнилостный запах.
В воздухе витал смрад трупа. Лицо Инь Сюэ постепенно расплывалось; я даже не мог разглядеть её черты. Два лица постоянно накладывались друг на друга и искажались, и я почувствовал резкую боль в голове, словно что-то вот-вот взорвётся изнутри. Ещё больше меня ужаснуло то, что я понял, что лицо Инь Сюэ постепенно становится чётче, но это уже не было её облик; это было лицо той таинственной женщины, только уже не…
Это было не прекрасное зрелище, а иссохшее, синевато-серое, мертвенное лицо, из желтоватых глаз которого текла мутная красновато-желтая жидкость, представляющая собой смесь крови и жирового сока.
«Линь Сяо, Линь Сяо! Что случилось?» Голос Фан Лэя доносился, казалось, издалека. Я энергично покачал головой, надеясь избавиться от галлюцинации, которую только что пережил. Подняв глаза, я увидел, что машина уже остановилась на пешеходном переходе, а Фан Лэй смотрел на меня с нервным выражением лица.
«Нет, ничего страшного, я, наверное, просто устала!» Я выпрямилась, и тут же почувствовала, что у меня болит всё тело, как будто я только что пробежала несколько километров.
«Ты только что выглядел ужасно!» Фан Лэй уставилась на меня, и я видел беспокойство в её глазах. Если со мной действительно что-то случится, стоит того, чтобы такая красивая женщина волновалась за меня!
«Нефритовый кулон только что светился». Слова Фан Лэя меня поразили. Я не знала, зов ли меня Фан Лэя или нефритовый кулон, выведший меня из галлюцинации. Я прикоснулась к нефритовому кулону на груди, и теплый поток разлился по моим пальцам, словно объятия Инь Сюэ.
«Ты её очень любишь?» — внезапно спросил Фан Лэй.
"Что?" Я крепко сжала нефритовый кулон, не зная, как ответить.
«Наверное, нефритовый кулон тебе подарила девушка!»
«Откуда ты узнала?» — глупо спросил я Фан Лэя. Фан Лэй озорно подмигнул мне, и я задумался, не нахожусь ли я всё ещё в галлюцинации, которую только что пережил.
«Это женская интуиция!»
"О, да!" — кивнула я, чувствуя укол грусти. Если бы Инь Сюэ не столкнулась со мной, была бы она жива и здорова в этом мире сейчас?
"Расскажи мне о ней!" Фан Лэй поерзала на сиденье, но, похоже, пока не собиралась продолжать водить машину.
"Что?" Мой разум явно ещё не был полностью в ясном состоянии, поэтому моя реакция была несколько запоздалой.
«Просто скажи мне её имя, как она выглядит, как вы познакомились и где она сейчас, и всё в таком духе!»
Где она сейчас? Я горько усмехнулся. Если люди перерождаются, то она, должно быть, уже переродилась! Я откинулся на спинку стула и посмотрел на прекрасное лицо Фан Лэя. Внезапно меня охватило странное чувство, словно рядом со мной сидела не Фан Лэй, а Инь Сюэ, которая, как всегда, навсегда, смотрела на меня своими нежными глазами.
Глава четырнадцатая: Прибытие юной девушки Цао Ин
--------------------------------------------------------------------------------
Я смотрел на старика Цао на столе для вскрытия. Под белой простыней лежал обнаженный труп. Все одинаковы; они приходят в этот мир и уходят одинаково, ничего с собой не забирая. В лучшем случае им нужна небольшая урна. Конечно, сейчас захоронение не приветствуется; даже гроб можно обойти. Урны достаточно. Я неосознанно улыбнулся. Бог должен меня простить.
Это не попытка высмеять Лао-Цао.
«Тук-тук!» Раздался стук. Было непонятно, кто это, потому что Ли Ян никогда не любил стучать, а Фан Лэй взял выходной.
«Входите, пожалуйста», — слабо ответила я. Последние несколько дней были невероятно напряженными. С одной стороны, мне приходилось иметь дело с телом старого Цао, а с другой — опасаться взгляда Чэнь Кая, который смотрел на меня как на убийцу. И что еще хуже, Фан Лэй после той ночи начал брать отпуск. Я действительно не знаю, не слишком ли импульсивно я поступила в тот день. Ли Ян тоже получил длительный отпуск; потерять двух союзников было действительно неприятно. Я открыла…
Я начала бесконечно скучать по Ли Яну; даже то, что он не стучал в дверь, стало для меня очаровательной и располагающей к себе чертой.
Девушка, вошедшая в дверь, была коротковолосой, с медовым оттенком кожи, элегантными короткими черными волосами и нежными чертами лица, которые делали ее похожей на ангела с картины. Я невольно мысленно присвистнул; она действительно была потрясающей.
«Здравствуйте, меня зовут Цао Ин». Девушка посмотрела мне прямо в глаза, и это вызвало у меня странное чувство тревоги. Мне показалось, что её взгляд — это нож, пронзающий мою одежду и проникающий в моё сердце.
"Цао Ин? Здравствуйте, меня зовут Линь Сяо." Я постаралась сохранять спокойствие и представилась. Внезапно меня осенила мысль — у неё тоже фамилия Цао, так что это не может быть...
Я невольно взглянула на старика Цао на сцене, и мои веки снова непроизвольно дернулись. Надвигалась беда. И действительно, слова девушки чуть не заставили меня упасть в обморок.
«Он мой отец лишь по имени», — механически произнесла Цао Ин, словно лежащий на сцене человек был всего лишь трупом, а не ее родственником. Ее безразличный тон поставил под сомнение достоверность ее слов.
Думаю, сейчас у меня невероятно неловкое выражение лица. Я никогда не представлял, что у старика Као будет дочь, и уж тем более не ожидал, что молодая девушка будет так спокойна перед лицом трупа отца. Настолько спокойна, что я даже подумал, не слышу ли я что-то или не вижу ли. Разве она не должна была бы безудержно плакать, убитая горем? Мой разум совершенно опустел; я даже не знал, что сказать.
Что мне сказать? Пожалуйста, примите мои соболезнования или перестаньте плакать (хотя она не плакала).
«Ты не убийца», — продолжила Цао Ин, и я уже чуть не согнулась пополам. Неужели это всё, что она хотела сказать?
"Что?" Я протянул руку и схватился за стол для препарирования, надеясь не упасть на месте.
«В твоих глазах читалась лишь печаль, а не убийственное намерение». Цао Ин прошел мимо меня, глядя на труп старого Цао. «И я верю, что он выбрал бы не того человека».
Мне показалось, что в её голосе прозвучала нотка нежности, но, глядя на её холодное лицо, я понял, что мне это просто показалось.
Цао Ин отвернулась, и я не видела её лица. Я лишь почувствовала, как напряглась вся её спина — животный инстинкт, проявляющийся при значительных переменах. Внезапно я почувствовала глубокую печаль и гнев, пронизывающие воздух. Время словно замедлилось, и я чуть не задохнулась в гнетущей тишине. Я не знала, как её утешить.
Для этой девушки, стоящей передо мной, разве любые слова утешения не покажутся слишком бледными?
«Ты что-нибудь получила? Он тебе это дал?» — Цао Ин повернулась ко мне, выражение ее лица все еще было холодным. Это что, популярное выражение для красивых женщин в наши дни?
«Что это?» — спросил я в ответ.
«Отчет о вскрытии», — ответила Цао Ин.
"О нет." Я не знаю, как она об этом узнала, так что мне остается только ждать и смотреть.
«В тот день он позвонил мне и сказал, что предоставит заключение судебно-медицинской экспертизы, и что я могу обратиться к вам, если захочу подробнее изучить этот вопрос». Цао Ин произнесла много слов на одном дыхании, но чем больше я слушала, тем больше путалась и терялась в догадках.
«Разве он вам всё не объяснил?» — в голосе Цао Ин звучало немного недовольство. — Но, госпожа, я не всезнайка; всё нужно делать постепенно. Подумав об этом, я пододвинула стул и села. — Он уже не может мне всё объяснить ясно, но, может быть, вы сможете.
«Раз вы не получили этот отчёт, я думаю, нам больше нет необходимости сотрудничать». Сказав это, Цао Ин спокойно вскинула голову и, не оглядываясь, направилась к двери. Ха, вот это вспыльчивость!
Я мчался к ней со скоростью кролика и захлопнул дверь, которую открыла Цао Ин.
«Ты ведь не рассказала Чэнь Каю об отчете, правда?» У меня разболелась голова. Я действительно не понимала, каковы намерения этой молодой леди.
«Пока нет, но я уже в пути!» — охотно ответила Цао Ин.
«Мисс, пожалуйста, не доставляйте мне больше хлопот, хорошо?» — простонала я. Какие грехи я совершила в прошлой жизни?
«Конечно», — ответила Цао Ин на этот раз более охотно, что вызвало у меня чувство тревоги, словно я наблюдала за маленькой добычей, за которой следит охотник.
«Если только вы не согласитесь помочь мне в расследовании». Девушка тут же выдвинула свои условия; казалось, меня снова обманули.
«Не волнуйтесь, я тщательно расследую смерть Лао Цао», — ответил я.
«И это еще не все, — голос Цао Ин внезапно понизился, — и мои биологические родители тоже».
Глядя на Цао Ин, я почувствовала, что она внезапно стала очень уязвимой. Она больше не была той гордой и холодной девушкой, какой была всего несколько мгновений назад. Вместо этого она казалась потерянной и беспомощной, хрупкой маленькой принцессой, которая вызывала у меня желание защитить её.
«Я только сегодня вернулась из США. Я изучаю криминальную психологию в Колумбийском университете». Цао Ин сделала паузу, а затем продолжила: «Он постоянно упоминал тебя по телефону, говоря, что ты практически его протеже».
— Правда? — тихо ответил я. — Старый Цао никогда о тебе не упоминал.
«Могу догадаться. Я не произнесла с ним ни слова с тех пор, как несколько лет назад уехала в Соединенные Штаты». Слова Цао Ин меня немного удивили. Как им вообще удавалось разговаривать по телефону?
«Я никогда не отвечаю на его звонки; он всегда оставляет сообщения на автоответчике». Она тут же уточнила: «Подробности расскажу сегодня вечером; сейчас я не буду вас беспокоить на работе».
«Где я могу вас найти?» — спросил я.
«Отель «Гарден», номер 702, около 8 вечера!» — Цао Ин распахнула дверь и вышла. «Увидимся там».
«Увидимся там». Я прикоснулся к векам, которые внезапно снова начали подергиваться, и меня вновь охватило зловещее предчувствие. Я лишь надеялся, что на этот раз никто не пострадает.
Глава пятнадцатая: Настоящее или подделка?
--------------------------------------------------------------------------------
Я взглянула на настенные часы; было уже 6 часов. Я сняла перчатки и приготовилась уйти с работы. В конце концов, слишком долгая сверхурочная работа ни к чему хорошему не приводит, да и к ужину я хотела пойти домой. Если повезет, я, возможно, встречу свою старшую сестру. Я так давно ее не видела. Интересно, куда она на этот раз делась!
"Линь Сяо?" — раздался знакомый голос Фан Лэя за дверью. Она вернулась? Меня переполнила радость, но я остановился у двери. Я не знал, как ей ответить. Коллега, подруга или... возлюбленная?