Три призрака города - Глава 21

Глава 21

В этот момент Ян Тяньсин тяжело вздохнул. Мы не стали прерывать воспоминания старика о прошлом. Спустя некоторое время он продолжил свой рассказ: «Линь Цзюньсянь был безутешен из-за болезни дочери и постоянно винил себя, говоря, что он некомпетентен и не может вылечить свою дочь. Позже, что еще трагичнее, жена Линь Цзюньсяня не выдержала страданий из-за тяжелой болезни своей единственной любимой дочери, и вдобавок к собственному слабому здоровью она преждевременно скончалась».

«А что потом случилось с Линь Цзюньсянем?» — не удержался и вмешался Фан Лэй, стоявший в стороне.

«Вздох!» — вздохнул Ян Тяньсин и сказал: «Я не знаю подробностей, но знаю, что отец позже рассказывал мне, что Линь Цзюньсянь впал в глубокую депрессию и чуть не погиб вместе со своей женой, но ему пришлось терпеть ради дочери. Но однажды он внезапно снова стал очень энергичным и каждый день работал сверхурочно в лаборатории до поздней ночи. Отец подумал, что он пришёл в себя, и был очень доволен им. Но неожиданно после этого Линь Цзюньсянь стал крайне раздражительным, начал вести себя необдуманно и не слушал советов. Казалось, у него были какие-то тайные дела с кем-то, и он всё больше отдалялся от отца».

«Секретная операция? Вы знаете, что это за операция?» — поспешно спросил я.

Лицо Ян Тяньсина несколько раз дернулось, словно он коснулся чего-то болезненного, о чем не хотел вспоминать. Спустя долгое время он бросил на нас взгляд, словно приняв важное решение, и сказал: «Он проводит эксперименты вживую!»

«Что?» — почти одновременно воскликнули мы с Фан Лэем, обменявшись взглядами. Если бы это было правдой, то нашла бы смысл в том, что на трупах на Аллее Смерти были видны следы вскрытия заживо.

«Да, это жестоко, не так ли?» — сказал Ян Тяньсин. «После того, как мой отец узнал об этом, он изо всех сил пытался отговорить его и устроил большой спор с Линь Цзюньсянем дома. Но Линь Цзюньсянь совсем не слушал и не принял слова отца близко к сердцу. Он сказал, что если отец ему не поможет, то кто-то другой поможет, и велел отцу быть осторожнее и не говорить глупости на улице».

«Твой отец согласился?» — спросил я.

Ян Тяньсин покачал головой и сказал: «Конечно, мой отец не согласился. После ухода Линь Цзюньсяня он долго думал и дал мне несколько указаний, прежде чем догнать его и отправиться в больницу, чтобы продолжить уговаривать Линь Цзюньсяня».

«Получилось?» — спросил Фан Лэй.

«Нет, именно в ту ночь в больнице случился пожар». Ян Тяньсин дрожащими руками держал чашку и печально произнес: «Мой отец и Линь Цзюньсянь сгорели заживо в больнице».

Услышав это, мы с Фан Лэй невольно вздохнули. Линь Цзюньсянь, проводивший эксперименты над своей любимой дочерью, вызывал сочувствие, но в то же время был презренным. Однако я отчасти понимала его поступки, потому что сама была такой же. Если бы я могла обменять смерть другого человека на жизнь дорогого мне человека, я бы сделала то же самое. Люди по своей природе эгоистичны. Я протянула руку и взяла Фан Лэй за руку, моя решимость не потерять любимую была невероятно сильна. Даже если это означало бы попасть в ад, это не имело значения, пока мы были вместе. Фан Лэй, казалось, почувствовала мои чувства и крепко сжала мою руку в ответ. В её глазах читался невероятно тёплый и непоколебимый взгляд.

«Почему ты нам всё это рассказываешь?» Я знала, что Ян Тяньсин просто так не расскажет нам этот секрет.

«Поскольку я знал, что смерть моего отца и Линь Цзюньсяня не была простой трагедией, я очень хотел узнать правду, поэтому и устроился работать в эту больницу. Но у меня не было возможности это сделать, и я думал, что у меня нет никакой надежды на жизнь до конца своих дней, пока не появились вы. Я знаю, что вы не простые люди. Поэтому я рассказал вам эту историю в надежде, что она вам поможет. Кроме того, я старею, и задача выяснения правды может остаться только на вас, молодых людях», — печально сказал Ян Тяньсин, внезапно постарел.

«Не волнуйтесь, доктор Ян, мы обязательно выясним правду». Фан Лэй выглядела так, словно давала клятву небесам, её уверенность была непоколебима.

Ян Тяньсин удовлетворенно улыбнулся. После разговора о пустяках он встал и ушел. Глядя на его удаляющуюся фигуру, я почувствовал одновременно радость и беспокойство. Я был рад, что мы наконец-то узнали некоторую инсайдерскую информацию о больнице Святой Марии, но меня беспокоило, что мы все еще не можем выяснить правду. Все по-прежнему было окутано тайной, и даже наблюдалась тенденция к дальнейшему запутыванию ситуации.

«Похоже, вы не очень доверяете доктору Яну?» — Фан Лэй надула губы, явно недовольная моим недоверием. Я улыбнулась. Неужели она потратила более двадцати лет на совершенствование магии, не научившись быть настороже по отношению к другим? Какая наивность! Она верит всему, что говорят люди, не задумываясь о правде. Конечно, я не сомневалась в словах Ян Тяньсина, но кое-что в его словах мне было непонятно. На самом деле, это была мысль, которая только что пришла мне в голову — небольшой вопрос.

«Фан Лэй, как ты думаешь, если человек умрет, будет ли его призрак похож на того, кем он был в момент смерти?»

«Почему ты спрашиваешь об этом?» — недоуменно спросил Фан Лэй.

«Сначала ответь мне!» — сказала я, нежно касаясь ее лица и вызвав румянец на ее нежных чертах.

Фан Лэй бросил на меня укоризненный взгляд, оттолкнул мою руку и сказал: «В принципе, призраки — это мысленные сущности, созданные людьми перед смертью, а также своего рода энергетические сущности. Обычно они принимают свой истинный облик перед смертью».

«Это логично», — сказал я, подтверждая свои сомнения. «Если это так, то Линь Цзюньсянь сгорел заживо, так почему же у призрака, которого мы встретили и который утверждал, что он Линь Цзюньсянь, были бинты?»

«Что ты имеешь в виду?» Фан Лэй оказался довольно сообразительным и сразу понял, что я имею в виду.

«Верно», — кивнул я. «Думаю, этот призрак с бинтами — вовсе не Линь Цзюньсянь».

Глава сорок шестая. Разрушение строя.

--------------------------------------------------------------------------------

«Ли Ян, что ты думаешь?» — спросил Ли Хай у Ли Яна, стоявшего в стороне, после того, как выслушал рассказ Ян Тяньсина об истории больницы Святой Марии.

«Пока что мы можем ему верить, пока не появятся другие доказательства его лжи. Что касается истинной личности этого призрака в бинтах, это еще предстоит обсудить!» — ответил Ли Ян. Для полицейского поиск доказательств вполне оправдан.

"Где Цао Ин?" Я посмотрел на часы; было уже поздно, но я все еще не мог увидеть Цао Ина.

«О, она уехала в город», — ответил Ли Ян.

«Зачем ты туда идёшь?» — спросил я.

«Мы выяснили, что труппа Куньцюйской оперы родом из города **, поэтому Цао Ин подумала, что это тоже зацепка, и отправилась на расследование». Ли Ян села рядом со мной и сказала: «Она сказала, что нас четверых будет достаточно».

«О, — кивнул я и спросил: — Вы нашли что-нибудь ещё?»

«Конечно, есть», — гордо поднял голову Ли Ян и сказал: «Мы провели расследование и выяснили, что незадолго до убийства этих женщин на озере Синьху произошел небольшой инцидент».

«О, что тут такого?» — Фан Лэй вышла из кухни, неся две миски лапши. Ну и что ей оставалось делать? Два брата, Ли Хай и Ли Ян, были так заняты расследованием улик, что забыли поужинать! Похоже, братья похожи друг на друга в плане трудоголизма в расследованиях.

«Несколько приезжих рабочих были задержаны полицией за произвольную вырубку деревьев в озере Синьху», — ответил Ли Хай.

«Что в этом такого особенного?» — с любопытством спросил я. — «Просто вырубим несколько деревьев!»

«Идиот!» — Ли Ян хлопнул меня по голове, выглядя так, будто все остальные в мире, кроме него, — «Масштаб блокировки душ в озере Сердца формируется расположением окружающих деревьев. Если какое-либо дерево переместить или убрать, разве это не нарушит работу массива?»

Я почесал затылок и с недоумением посмотрел на Ли Хая. Ли Хай кивнул мне, давая понять, что это объяснение, возможно, не совсем неправдоподобно. Я предположил, что посторонние, вероятно, не знакомы с историями о привидениях на озере Сердце или не верят в них, поэтому неудивительно, что они осмелились нацелиться на это озеро, которое было таким табуированным местом среди местных жителей. Судя по дате вырубки деревьев, это было ровно за день до убийства на озере Сердце.

«Кто-нибудь вернулся и что-нибудь сделал с этими деревьями потом?» — поспешно спросил я.

«Да, деревья были пересажены, и это акации», — ответил Ли Ян.

«Вы даже это выяснили, это впечатляет!» Фан Лэй поставила лапшу перед двумя братьями; она была горячей и выглядела очень аппетитно, у меня аж слюнки потекли. Похоже, кулинарные способности Фан Лэй весьма хороши; она определенно достойна замужества!

«Конечно!» — снова похвастался Ли Ян, взял палочки для еды и начал чавкать. В отличие от грубости Ли Яна, Ли Хай ел очень элегантно и неторопливо.

«Вы знаете, кто лично распорядился о пересадке акаций?» — спросил Ли Хай, откусив кусочек лапши, подмигнув мне и улыбнувшись.

«Просто говори, что хочешь, парень!» — я рассмеялся и ударил Ли Хая, на время отложив все неприятности в сторону.

«Хе-хе, это Чжу Чжэньхуа, вице-мэр этого города! И он был близким другом Юй Чжунго!» — ответил Ли Хай.

«Что?» — я немного удивился. Втягивать заместителя мэра в эти дела — не лучшая идея.

«Разве вы не говорили, что посадили больше акаций? Логично предположить, что формация должна быть завершена, верно?» Фан Лэю, похоже, было все равно, кто в этом замешан — мэр или заместитель мэра.

«Думаю, потребуется некоторое время, чтобы эти акации интегрировались с исходными деревьями акации в посадке и оказали своё влияние после того, как их посадят!» — ответил Ли Хай.

Фан Лэй тихонько произнесла «о», давая понять, что поняла. Я молчал, мои мысли всё ещё были заняты делом вице-мэра Чжу Чжэньхуа. Вмешательство высокопоставленных чиновников никогда не предвещало ничего хорошего, но реальность часто противоречила нашим желаниям. Я слегка наклонил голову от досады. Ли Ян и Ли Хай с удовольствием доедали свою лапшу. Наконец, когда они оба закончили, Ли Ян вытер рот с чувством удовлетворения и спросил: «Какие у вас теперь планы?»

«Не знаю». Я закатила глаза. Я так устала. Сейчас мне ничего не хотелось, кроме как хорошо выспаться.

«Судя по имеющимся у нас зацепкам, тело на Аллее Смерти было доставлено из больницы Святой Марии, но точное место, где оно было сброшено, неизвестно, и я не думаю, что мы обязательно снова столкнемся с Мстительным Туманом», — сказал Ли Хай, отложив палочки для еды. — «Поэтому Аллея Смерти — не лучшая отправная точка. Больница Святого Сердца — это место, которое мы могли бы рассмотреть, но это больница, и там постоянно находятся люди, что, на мой взгляд, неуместно. Что касается дома № 77 по улице Древней Саранчи, то мы, вероятно, еще не нашли точный адрес, поэтому это невозможно. Так что теперь у нас осталось только одно место, с которого мы можем легко начать».

Неужели?! Опять в это место? Я тяжело вздохнула. Чем больше хочешь сбежать из какого-то места, тем чаще туда возвращаешься. Таковы уж люди; реальность часто ставит тебя в безвыходное положение.

"Опять едешь к озеру Харт?" Мне чуть не захотелось закричать от отчаяния.

«Конечно, и на этот раз мы собираемся сделать что-то очень важное!» Глаза Ли Хая заблестели от волнения.

«Что ты хочешь сделать?» Я настороженно выпрямилась, мои подергивающиеся веки подсказывали, что он замышляет что-то недоброе. И действительно, Ли Хай сказал всего два слова, но этого было достаточно, чтобы я забеспокоилась, доживу ли я до восхода солнца послезавтра.

"Разрушьте строй!"

※ ※ ※

Одетые в легкую спортивную одежду и несущие большие дорожные сумки, если бы у каждого из нас в руках была камера, я думаю, неосведомленный человек определенно подумал бы, что мы вчетвером на отдыхе. Однако на самом деле мы находились у входа в лес у озера Сердце, готовясь сделать то важное, о чем говорил Ли Хай: нарушить строй!

Большая дорожная сумка была наполнена некоторыми магическими артефактами Ли Хая. Я действительно не знала, полагался ли он на свою собственную магию или на те предметы, эффективность которых еще не была определена, но он настоял на том, чтобы взять их с собой, поэтому мы ничего не могли сказать, так как он нес их сам. Что касается спортивного костюма, ну, даже простой спортивный костюм может сделать красивую женщину спортивной, так что мне нечего сказать. Это тоже была идея Ли Хая; он сказал, что если мы окажемся в опасности, то в этом костюме мы будем бежать быстрее! На это объяснение у меня в голове была только одна мысль: «Черт возьми!»

«На что ты всё ещё смотришь?» — спросил Ли Ян, бросив взгляд на меня, когда я смотрела в небо.

«Посмотрим, доживёт ли когда-нибудь до этого дня!» — я раздраженно посмотрела на него и ответила.

«Не волнуйся, ты такой же живучий, как таракан, ты не умрешь!» — сказал Ли Хай, доставая из сумки кучу вещей.

«В этом вопросе, — пожал плечами Ли Ян, — я поддерживаю его точку зрения».

Фу! Я закатила глаза. Когда это я связалась с Сяо Цяном? Но мое выражение лица, наряду с подколками Ли Хая и Ли Яна, ловко разрядило нашу слегка напряженную атмосферу. В конце концов, все знали, что эта миссия непростая и может быть потенциально опасной для жизни. Никто не говорил, что не будет участвовать; ситуация дошла до того, что держаться вместе было единственным выходом.

«Вот, это для тебя». Ли Хай дал мне маленький кинжал из персикового дерева, а Ли Ян — маленький бронзовый колокольчик.

«Что это?» — спросил Ли Ян, подняв колокольчик и немного поиграв с ним. Хотя он выглядел старым, качество изготовления было превосходным, а узоры на нем были отчетливо видны.

«Это колокол, призывающий душу», — ответил Ли Хай.

«Где Фан Лэй?» — спросил я, глядя на пустые руки Фан Лэя и чувствуя некоторое беспокойство.

«Всё в порядке, я справлюсь!» Фан Лэй протянула запястье, показав изящный золотой браслет с большим цветком лотоса.

«А? Что это за сокровище?» Моё любопытное выражение лица заставило Фан Лэя улыбнуться и сказать: «Это та самая заколка! Она может трансформироваться». Правда? Как и следовало ожидать от женского сокровища, она такая шикарная!

«Хорошо, пошли!» — Ли Хай перекинул сумку через плечо, сжал в руке меч «Антарктическая звезда» и крикнул нам. Мы кивнули друг другу и наконец вошли в лес.

Войдя в лес, Ли Хай шел впереди, постоянно размахивая мечом. При взмахах меча от него летели искры, сверкая в тени. На землю пробивались лучи солнца. Ли Хай решил войти в лес в полдень, так как в это время энергия ян была наиболее сильной, что облегчало передвижение.

Шуршание наших ног по густой траве было единственным звуком, когда мы продвигались вглубь леса. Всё более тускнеющая обстановка начала вызывать у меня беспокойство. Фигуры Ли Хая и Фан Лэя казались нереальными, то близко, то далеко, словно размытые пятна. Хотя я знала, что за мной идёт Ли Ян, я всё равно чувствовала себя очень некомфортно, как будто за мной следил незнакомец, меня охватывало чувство тревоги. Внезапно сзади раздался резкий лязг, испугав меня.

«Что происходит?» — спросил я Ли Яна, который с недоумением смотрел на колокольчик в своей руке.

«Этот колокольчик зазвонит автоматически, если приблизится призрак!» — серьёзно ответил Ли Хай, ещё крепче сжимая меч.

Ли Ян несколько смущенно отшатнулся, и мы больше ничего не сказали, продолжая следовать за Ли Хаем. Колокольчик звонил все громче и громче, его лязг и стук вызывали у всех тревогу и беспокойство, наше раздражение нарастало. Я повернулся к Ли Яну и увидел, как он едва сдерживает обеими руками вибрирующий колокольчик, призывающий души, пот струился по его лицу.

Воздух вокруг меня стал тяжелым, давление, казалось, увеличилось на несколько Паскалей, давя на грудь и вызывая чувство удушья. Я глубоко вдохнул, прикоснулся к груди и посмотрел на Фан Лэя; на лбу постепенно выступили мелкие капельки пота. Я начал чувствовать слабость; хотя это была всего лишь медленная, почти неторопливая прогулка, казалось, что я пробежал 1000 метров. Ноги становились все тяжелее и тяжелее, а в горле пересохло и болело. Я опустил воротник, и нефритовый кулон на моей груди начал медленно нагреваться при контакте с прохладным воздухом. Легкий поток тепла, передаваемый через кулон, прошел по моему телу, распространяясь по конечностям и меридианам, собираясь в моем даньтяне и образуя теплый энергетический шар, который я находил очень успокаивающим, и постепенно я восстановил силы.

Глава сорок седьмая: Неудачное возвращение

--------------------------------------------------------------------------------

«Фан Лэй, как ты?» — с тревогой спросила я, поддерживая почти обессилевшего Фан Лэя. Затем я посмотрела на Ли Хая и Ли Яна. Первый едва держался благодаря своей магии, но Ли Ян был в самом худшем состоянии, почти лежал на земле. Давление воздуха и чувство удушья создавали ощущение, будто нас вытащили из воды.

«Я всё ещё держусь… Я могу удержаться!» Браслет на запястье Фан Лэя светился фиолетовым светом, словно сопротивляясь давлению окружающей среды.

«Вот, возьми!» — внезапно вытащил Ли Хай свой десятитысячелетний бессмертный нефрит и надел его на шею Ли Яна. Ли Ян попытался отказаться, но был слишком слаб, чтобы это сделать.

"Почему... почему?" Ли Ян прикоснулся к нефритовому кулону, и прохладное, приятное ощущение распространилось от его ладони по всему телу.

«Потому что я твой брат!» Ли Хай отвернул голову, не давая Ли Яну увидеть его растроганное лицо. Да, как бы много разногласий и недопониманий ни было в прошлом, кровные узы — неоспоримый факт. Ли Ян, что необычно, перестал ворчать, и я заметил, что его глаза слегка покраснели.

«Тогда пойдем дальше!» Я схватила Фан Лэя за маленькую руку и вдруг почувствовала страх. Я не знала, правильно ли я поступаю. Я просто хотела выжить, чтобы мы все благополучно выбрались из этого проклятого леса. Но сейчас ситуация казалась такой безнадежной, потому что я видела, как из-под каждого дерева поднимались клубы черного дыма, медленно собираясь в шары и образуя лица с ужасными чертами.

«Все будьте осторожны». Ли Хай взмахнул мечом, выпустив вспышку синего света, которая отпугивала набегающих призраков, куда бы ни коснулась. Фан Лэй вырвалась из моих объятий, протянула правую руку, и браслет на её запястье вспыхнул фиолетовым светом, превратившись в ленту, вышитую фиолетовыми лотосами, которая затем устремилась к призракам.

И вот Ли Хай и Фан Лэй расположились друг напротив друга, окружив Ли Яна и меня. Сине-фиолетовый свет переплелся, образовав небольшую стену, которая нас окружила. Ли Ян и я отчаянно хотели помочь, но были бессильны. В тот момент я впервые отчаянно захотела сама обладать магией.

Оглядевшись, я увидела все больше и больше призрачных лиц, многие из которых превратились в знакомые — моих родителей и Инь Сюэ. Меня охватывало все большее беспокойство, я отчаянно хотела выйти из этой стены света. Это чувство было настолько сильным. Я больше не видела Ли Хая и Фан Лэя, и даже Ли Ян, который был рядом со мной, исчез. Я осталась совсем одна в этом месте, чувствуя себя одинокой и изолированной. Слезы навернулись на глаза.

«Сяосяо, вставай скорее, солнце светит тебе в попу!» — это был голос её матери.

«Сяосяо, не плачь, ты же мальчик!» — таким был голос его отца.

«Линь Сяо, я люблю тебя. Даже если ты меня не любишь, это не имеет значения. Пока я жива, я буду любить тебя». Это был голос Инь Сюэ.

"Сяосяо..."

«Лин Сяо…»

Бесчисленные звонки оглушали мои уши, эти звуки, казалось, непрестанно звучали в моей голове. Я протянул руку, пытаясь дотянуться до каждого лица, но получил лишь пустоту.

"Ах...!" — внезапный рев Ли Яна раздался у меня в ушах, и я вздрогнул, очнувшись от галлюцинации.

«Хватай его!» — крикнул мне Ли Хай. Когда я посмотрел на Ли Яна, его лицо было искажено, черты лица словно изменились, глаза излучали ядовитый свет, а десять пальцев были сжаты, вцепившись в волосы.

"Ли Ян!" — я схватила Ли Яна сзади, который уже собирался выскочить, и закричала. Страх потерять его заставил меня дрожать, и я изо всех сил вцепилась в падающего и обезумевшего Ли Яна. Казалось, Ли Ян отчаянно пытался вырваться из моих объятий, борясь и издавая необычайно пронзительный вой. В этом звуке чувствовались обида и нежелание, от которых у меня закипела кровь, и я чуть не отпустила его руку. Это был не голос Ли Яна, но он определенно исходил от его тела. Казалось, звук исходил из бесчисленных пор по всему его телу, и я даже чувствовала, как его кожа дрожит от этого воя.

«Злые духи, прочь!» Ли Хай внезапно обернулся, и синий свет пронзил его и устремился прямо в лоб Ли Яна. Сразу после того, как свет исчез, свирепое лицо Ли Яна внезапно успокоилось, и он рухнул мне в объятия. Как только я расслабилась, бесчисленные призраки внезапно набросились на спину Ли Хая.

«Осторожно!» Я резко дернула Ли Хая за спину, и он взмахнул мечом тыльной стороной ладони, успешно рассекая призрака надвое и превращая его в черный дым. Удалось ли ему? Мое сердце затрепетало от волнения, но когда черный дым снова сгустился и принял форму призрачного лица, мое сердце похолодело. Воистину, это был настойчивый, затаившийся дух!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения