Три призрака города - Глава 11
Не сумев достичь желаемого эффекта, мастер Линчэнь сначала посчитал свою затею неудачей. Позже мастер Линчэнь столкнулся с…
Затем появилась женщина, прекрасная женщина, любимая дочь принца и принцесса, пользовавшаяся великой славой.
Принцесса влюбилась в даосского монаха Линчэня, но он отверг её любовь, подарив ей лишь кулон «Семизвёздный Небесный Дракон». Принцесса, не сумев завоевать его сердце...
Почтенный трагически скончался от горя, и кровь, которую он изверг перед смертью, привела к тому, что нефритовый кулон раскололся на две части. Одна из частей была сделана из бессмертного нефрита, которому десять тысяч лет.
Второе украшение было сделано из десятитысячелетнего призрачного нефрита. Узнав об этом, мастер Линчэнь взял одно из них, именно его я сейчас и ношу.
«Вот этот», — Ли Хай указал на нефритовый кулон у себя на груди.
— А где же вторая деталь? — вмешался Фан Лэй.
«Говорят, что его похоронили заживо вместе с принцессой, потому что об этом знали лишь немногие старейшины секты Маошань, и они умерли…»
Затем эта тайна была похоронена глубоко. Её передавали лишь последующие лидеры секты. Поэтому небеса...
Все слуги думали, что существует только один кулон «Семизвездный Небесный Дракон». Они и представить себе не могли, что спустя столько лет он снова появится. Это поистине...
Это благословение или проклятие?
«Десятитысячелетний нефрит-призрак? Есть ли разница между ним и вашим?» — наивно спросил я, потому что для меня эти два предмета были, по сути, одинаковыми.
Различия заключаются только в цвете.
"Конечно, разница есть!" Фан Лэй сильно хлопнул меня по голове.
"Ой!" — я потерла голову, чувствуя себя обиженной.
«Нефрит Призрака, как следует из названия, — это магический артефакт, способный собирать энергию всех демонов и призраков в мире. При правильном использовании он может изгонять демонов и защищать праведный путь; при неправильном использовании…»
Да, оно может вызвать масштабные разрушения. Но, к сожалению, никто не может использовать его во благо, потому что его призрачная аура просто слишком сильна.
Никто не может этому противостоять, поэтому большинство людей сначала истощают свою жизненную силу именно этим. И большинство праведных людей презирают это.
Использование Призрачного нефрита в качестве магического оружия не только вредно для здоровья, но и противоречит естественному порядку вещей и морали, — объяснил Фан Лэй.
«Ужасное преступление?» Никогда бы не подумала, что ношение нефритового кулона может быть таким серьезным делом.
«Разве я вам не говорил? Человек, носящий его, будет истощать свою жизненную силу с помощью призрачного нефрита, и единственный способ это исправить — захватить живого человека и позволить нефриту поглотить его жизненную силу».
Он был в ярости. Использовать чужие жизни для усиления собственной магической силы — что это, если не чудовищное преступление?
"Ах да!" — улыбнулся я. Я бы не стал делать ничего, что могло бы кого-то убить. Подождите-ка, вдруг у меня возник вопрос...
Вопрос в том, поглощает ли «призрачный нефрит» жизненную силу своего владельца?
«Эй, со мной всё будет в порядке?» — нервно спросила я.
«А вы?» Фан Лэй и Ли Хай обменялись взглядами. «Ах, да!»
Пока они разговаривали, двое в полном унисон набросились на него, по очереди осматривая его. Ощущение прикосновений и щипков с их стороны...
Это ужасно неприятно; я чувствую себя куском свинины, ожидающим продажи!
«Что вы делаете?!» Я изо всех сил пыталась вырваться из их объятий.
«Странно, почему он до сих пор такой живой и энергичный?» — с любопытством спросил Фан Лэй, снова ущипнув меня за руку.
«Нефрит-призрак действительно может значительно увеличить магическую силу владельца, но только если сначала поглотит его жизненную силу. Судя по вашему внешнему виду, похоже, ваша жизненная сила не была поглощена».
«Похоже на то, но призрачная аура тоже очень сильна! Что происходит?» — спросил Ли Хай, толкнув меня.
"Откуда мне знать!" — сердито надула губы я. Эти люди должны знать больше, чем я, но сейчас они, наоборот, всё знают.
Они подошли и спросили меня.
Ли Хай и Фан Лэй растерялись, обменявшись молчаливыми взглядами. В комнате словно воцарилась тишина.
Я встала, совершенно потеряв дар речи. Прикоснувшись к нефритовому кулону на груди, я снова невольно подумала об Инь Сюэ. Что же с ней случилось?
Я, наверное, так и не узнаю, как она раздобыла этот нефритовый кулон, но я верю, что она никогда не причинит мне вреда, даже если весь мир...
Даже если они хотят моей смерти, она не причинит мне вреда! Я крепко сжала нефритовый кулон, чувствуя озноб. Как ни странно, нефритовый кулон постепенно...
По мере повышения температуры я также услышал приближающийся странный звук.
Подняв глаза, я увидел за окном еще много лиц. Их пепельные лица были окутаны темной аурой, глаза пусты, и...
Там только лица, одно за другим, но нет туловища.
«Что с тобой не так?» — внезапно толкнула меня Фан Лэй.
«Окно! Там что-то за окном!» — я указала на окно. К счастью, я судебный патологоанатом; я привыкла видеть всякие ужасные трупы, но это...
На лице этого, казалось бы, еще живого мертвеца все еще читался страх.
«За окном? Там ничего нет! Ли Хай только что тебе голову вырубил?» Фан Лэй наклонился ближе и коснулся моего лба.
От тела Фан Лэя исходил едва уловимый аромат, мгновенно придавший мне бодрости. Я тут же сделала глубокий, жадный вдох.
Глядя на её прекрасное лицо, так близко расположенное в этот момент, я бы точно поцеловал её, если бы не Ли Хай.
"Эй, это я с тобой разговариваю! Ты что, заколдован?" Фан Лэй снова толкнул меня, раздраженно, когда я не ответил.
Она выглядит точь-в-точь как избалованная жена, уговаривающая мужа; у меня от этого глаза чуть не вылезли из орбит.
«Думаю, он не просто околдован, скорее всего, его околдовала красивая женщина!» — Ли Хай от души рассмеялся, предвкушая захватывающее зрелище.
Появление.
Фан Лэй взглянула на Ли Хая, который странно ухмылялся, затем на меня и сразу поняла, что происходит. Ее красивое лицо покраснело.
Она была похожа на спелый персик, истекающий соком. Ее глаза сверкали, излучая очарование; она была поистине красавицей.
Девушка, было бы чудом, если бы она не очаровала каждого мужчину! Я тяжело сглотнула, изо всех сил стараясь оторвать взгляд от лица Фан Лэя.
Он многозначительно посмотрел на Ли Хая, давая ему понять, что не стоит создавать проблем.
Неожиданно этот мальчик не сдавался и продолжал дразнить: «Кто бы мог подумать, что у нашей знаменитой Леди Клык тоже будет застенчивый момент?»
Ах, я сегодня увидел что-то новенькое! Ха-ха! Он закончил говорить и взглянул на меня, что только подлило масла в огонь. И действительно,
Фан Лэй сильно меня выкрутил!
"Ой!" — вскрикнула я, быстро взглянув на свою избитую руку. Героиня была очень сильной; на руке был огромный синяк.
Фиолетовый цвет до сих пор живо запечатлелся в моей памяти, это поистине трагично!
«Хм, кто тебе велел быть таким похотливым!» Фан Лэй вскинула голову и встала, даже не взглянув на меня.
Я неловко потерла руку. Похоже, эта женщина-воительница довольно дикая; мне лучше быть осторожнее. Мысли о диких женщинах...
У меня внезапно снова разболелась голова. Черт возьми, в этой суматохе я оставила Цао Ин в баре!
"О, мое золото!" Я хлопнула себя по лбу и рухнула на кровать.
«Что с тобой сейчас не так?» — спросила Фан Лэй, уперев руки в бока.
«Я оставила Цао Ин в баре!» Мысль о том, что завтра я могу замереть от холода из-за ее ледяного поведения, вызвала у меня дрожь.
Он встал, выпрыгнул из постели и бросился к двери.
«Что ты делаешь?» — окликнул меня Ли Хай.
«Я оставила подругу в баре, мне нужно пойти её найти!»
«Посмотри на время! Бар закрылся давным-давно! Твой друг знает дорогу, он, должно быть, сам ушёл домой!» — Фанг
Лей указала на часы, а когда я посмотрела, было уже 2 часа ночи. Ну ладно, придется объяснить ей завтра.
«Не волнуйся, всё в порядке!» — Ли Хай подошёл и похлопал меня по плечу, чтобы утешить.
Я на мгновение заколебалась. Хотя Цао Ин уже давно вышел из того возраста, когда можно было бы беспокоиться, я все равно почему-то чувствовала себя неспокойно.
Честно говоря, бар «Черный лес» был не самым лучшим местом, и у меня внезапно заколотилось сердце, и я почувствовал легкое стеснение в груди.
«Что, ты беспокоишься о своём любовнике?» — Фан Лэй кисло взглянул на меня.
«Ни за что!» — я тут же подняла руку в знак протеста. Ну ладно, ничего страшного, поговорим об этом завтра. Я вздохнула.
Надеюсь, мои опасения напрасны.
Глава двадцать: Новое дело об убийстве
------------------------------------------------------------------------------
--
С грохотом я повесил трубку. Это был уже двенадцатый раз, когда я звонил в отель Цао Ина, и до тех пор, пока…
Я пока ничего не слышала от Цао Ин. Может, с ней что-то случилось? Если да… Я взглянула на неё…
Сидя на анатомическом столе рядом с ним, старый Цао внезапно почувствовал приступ страха. Если бы старый Цао узнал, что с его драгоценной дочерью что-то случилось, он бы непременно...
«Они сейчас же набросятся на меня и задушат!» — подумав об этом, я невольно отступил на шаг назад.
"Линь Сяо?" — раздался голос за дверью, похоже, это был голос Ли Яна.
«Входите!» Как раз когда я удивлялся, откуда этот парень знает, что нужно стучать, прежде чем войти, оказалось, что вошёл Ли Хай.
Они действительно очень похожи, но, познакомившись поближе, отличить их друг от друга несложно. Ли Хай — уравновешенный и спокойный человек.
Ци — глубокий и сдержанный человек, а Ли Ян — более живой и непринужденный.
"Это ты?" — с любопытством спросил я. С каких это пор ты можешь свободно приходить и уходить из полицейского участка, как будто находишься на рынке?
Ли Хай подошел к столу для вскрытия со спокойным выражением лица, не проявляя ни малейшего страха, который мог бы испытать обычный человек при виде трупа.
"Похоже, что кто-то всё-таки пригодится, да?" Ли Хай погладил подбородок. Изначально он хотел им сообщить, но по пути...
Меня никто не остановил, когда я шла; должно быть, они приняли меня за кого-то другого!
Я улыбнулась. Понятно, что тот, кто встречает их впервые, может принять их друг за друга, как это случилось со мной вчера вечером.
«Ли Ян никогда не упоминал, что у него есть брат-близнец!» Я удобно откинулся назад, чувствуя легкий озноб.
Я здесь уже довольно давно, но никак не ожидал, что вдруг появится старший брат.
Ли Хай выглядел немного смущенным и беспомощным, пожал плечами. «Я ему не нравлюсь».
«О? Ты что-то сделала, чтобы его обидеть?» — я хитро улыбнулась Ли Хаю. Обычно, когда братья начинают враждовать друг с другом…
Всегда встречаются такие истории: два брата влюбляются в одну и ту же девушку, один из них завоевывает ее сердце, но в конце концов теряет все.
Отказаться от братской привязанности.
«Ты такой умный!» — Ли Хай хлопнул меня по плечу, отчего у меня от боли потемнело в глазах. Кто это сказал?