Три призрака города - Глава 16
«Харт-Лейк, мне нужно ехать в Харт-Лейк». Я с трудом поднялась и хрипло произнесла. Мой голос был настолько слабым и хриплым, что даже меня саму напугал. Но мне очень хотелось увидеть, там ли та женщина, и есть ли еще одна жертва в деле об убийстве в Харт-Лейк.
«Нет, ты знаешь, что ты только что вернулся с грани смерти?» — Фан Лэй прижал меня обратно к кровати и сказал: «Ты знаешь, как внезапно ухудшилось твое состояние? Это нас всех до смерти напугало».
«Мое состояние ухудшилось?» Затем я понял, что меня перевели в отдельную палату, и мои руки были подключены ко множеству трубок. «Я, я просто...»
«Только что ваше сердце перестало биться, поэтому мы перевели вас в отделение интенсивной терапии!» Фан Лэй держала меня за руку, и тепло её ладони значительно облегчило мне состояние. Но боль во всём теле затрудняла даже дыхание.
«Пациент в сознании?» — спросил врач, вошедший с улицы, погладил меня по голове и сказал: «Пациент сейчас очень слаб, вам следует дать ему отдохнуть!»
«Нет!» Я быстро схватила Фан Лэя за руку. Я больше не хотела сталкиваться со всем в одиночку. Мне нужен был кто-то рядом. Я тоже человек. Независимо от моей профессии, у меня тоже бывают моменты страха.
«Дорогая, отдохни немного. Обещаю, ты всё равно сможешь меня увидеть, когда проснёшься, хорошо?» — утешала меня Фан Лэй, засовывая мою руку под одеяло, словно уговаривая ребёнка. Но я была совершенно измотана, как физически, так и морально; мне нужен был отдых. В полубессознательном состоянии я снова уснула.
※ ※ ※
Когда я проснулась, то обнаружила, что со мной всё в порядке. Головная боль прошла, и я была полна энергии. Ли Ян подумал, что я, должно быть, приняла какую-то волшебную пилюлю за их спинами. Он сказал, что хорошими вещами нужно делиться, и тщательно меня обыскал. Только благодаря вмешанию Фан Лэй меня миновала неприятная участь быть раздетой Ли Яном для проверки моей личности. В глубине души я надеялась, что Ли Ян продолжит свои выходки. Конечно, у меня нет никаких склонностей к эксгибиционизму.
Фан Лэй сказала мне, что я спал три дня и три ночи подряд, и что она тоже ездила к озеру Сердце, где ничего не произошло. Следующая новость, которую она мне принесла, потрясла меня еще больше: моя краниотомия успешно восстановила форму черепа. Основываясь на этой зацепке, Чэнь Кай и его команда быстро определили, что погибшая была рабочей-мигранткой по имени Чжао Лань, а ее сожитель, Гун Жун, был главным подозреваемым. Незадолго до прибытия Фан Лэй Гун Жун полностью сломался под воздействием мощных психологических приемов Чэнь Кая и его команды, признавшись в убийстве и расчленении.
«Он признался, что, чтобы избежать подозрений, разбросал останки по разным местам вокруг озера Харт-Лейк партиями, потому что знал, что Харт-Лейк — место, которого все очень опасаются и куда обычно никто не ходит, поэтому останки никто не заметит». Фан Лэй налил мне стакан воды.
«Значит, это дело носит самостоятельный характер и не имеет никакого отношения к предыдущим убийствам в Синьху?» — спросил Ли Ян.
«Похоже, что так», — ответил Фан Лэй.
«Давайте пока отложим это дело. Сначала я хотел бы услышать ваше объяснение», — сказал Ли Хай, глядя на меня.
"Объяснять? Что объяснять?" — тугодум Ли Ян посмотрел на своего брата, а затем на меня с совершенно растерянным выражением лица.
«Конечно, нам нужно объяснить, почему он вдруг почувствовал что-то на запястье и почему его состояние внезапно ухудшилось!» — сердито посмотрел Ли Хай на Ли Яна и сказал.
Я вздохнула и отставила поднесенную к губам воду. То, что нужно сказать, никогда не скроешь, особенно от Ли Хая, который гораздо проницательнее Ли Яна. К тому же, я никогда и не собиралась ничего скрывать. Как говорил Ли Ян, хорошими вещами нужно делиться, даже если эти вещи не совсем хороши.
Глава тридцать вторая: Три истории о привидениях в городе
--------------------------------------------------------------------------------
Когда я рассказывал о своих переживаниях за последние несколько дней — от того, как меня после французского обеда с Фан Лэй отвела в таинственный старый дом таинственная женщина, до падения с крыши дома № 77 по улице Гухуай, — выражения лиц Ли Яна и остальных, естественно, резко менялись: от удивления к беспокойству, а от беспокойства к страху. Фан Лэй, в частности, всё больше пугалась, слушая мой рассказ, её ладони потели, когда она крепко сжимала мою руку. Ли Ян же, напротив, так широко раскрыл рот, что мог бы легко проглотить яйцо.
«Судя по вашим словам, эти места, возможно, превратились в места, где обитают призраки», — первым делом сказал Ли Хай, выслушав мое объяснение.
"Загробный мир? Что это?" — спросил я.
«Загробный мир — это пространственное искажение, возникающее, когда несколько мест, наполненных сильной обидой, накапливают определённое количество энергии, в результате чего несколько мест соединяются в пространстве. Однако обычные люди не могут пройти через него; войти могут только призраки или люди с магическими способностями», — объяснил Фан Лэй сбоку.
«Но почему именно эти места?» — продолжил я, демонстрируя свою любознательность.
«Возможно, это связано с тремя легендами о привидениях этого города!» — вмешался Ли Ян, до этого момента молчавший.
«Какие три?» — спросил я.
"Ну же, ты же столько лет здесь, неужели не понимаешь?" Ли Ян посмотрел на меня так, словно я увидел чудовище.
«О боже, я же не сплетница, откуда мне знать!» — тут же парировала я.
Беспомощно покачав головой, Ли Ян сказал: «В этом городе есть три места, которых все очень опасаются, известные как Три Призрачные истории города: Призрачная Женщина с озера Сердце, Смертоносный Древний Дом и Аллея Смерти. Призрачная Женщина с озера Сердце – это озеро Сердце, Смертоносный Древний Дом – это улица Древней Саранчи, дом 77, а Аллея Смерти – это участок внешней кольцевой дороги между проспектом Аньминь и шоссе Цяньлун, где произошла автомобильная авария».
«Подождите-ка, похоже, ни одно из этих трех мест не имеет отношения к этой больнице!» — тут же задала вопрос Цао Ин, который заинтересовал и остальных троих.
"Поэтому я просто сказал, может быть!" — пожал плечами Ли Ян и сказал.
Призрачная женщина с озера Харт-Лейк, Смертоносный древний дом и Аллея Смерти — ха, я усмехнулся про себя. Я побывал во всех трёх местах; какая честь!
«Призрак женщины у центрального озера в этих трех историях о привидениях появился позже всех, после Культурной революции. Две другие истории еще более ранние, легенды о них восходят к периоду до освобождения», — добавил Ли Ян.
«У вас есть лазейка! «Аллея смерти» — это внешняя кольцевая дорога. Эта автомагистраль, похоже, была построена всего несколько лет назад. Ее даже не существовало до моего отъезда в Америку!» Цао Ин, казалось, очень хотела найти недостатки в словах Ли Яна.
Ли Ян тут же бросил на неё взгляд, говорящий: «Ты такая невежественная», и сказал: «Ещё до ремонта дороги ходили слухи, что она населена призраками. Говорят, что пока строились другие участки дороги, этот остался недостроенным, потому что рабочие постоянно попадали в аварии и погибали на этой дороге. Позже пришёл странствующий старый монах и сказал, что местная ненависть слишком сильна, поэтому он совершил ритуал. Он даже переименовал две дороги рядом с этим участком. Знаешь, почему они называются Аньминь и Цяньлун? Аньминь означает «мирный сон», то есть позволить этим обиженным призракам обрести покой. Другая называется Цяньлун, потому что эта дорога расположена к западу от Аллеи Смерти, а запад ассоциируется с инь, поэтому для подавления злой энергии нужен дракон. Все уличные фонари на Аллее Цяньлун украшены изображениями драконов. Думаешь, у городского правительства слишком много денег, чтобы тратить их?!»
После того, как Ли Ян закончил говорить, мы все переглянулись. Похоже, в этом городе происходит немало неприятных вещей, не говоря уже об этой странной больнице. Почему о ней нет никаких легенд?
«По словам Ли Яна, похоже, дело об убийстве на озере Синьху связано не только с женщиной-призраком; в него, должно быть, вовлечены тайны из двух других мест. И, на мой взгляд, эта больница тоже странная. Но почему здесь всё в порядке? Неужели после вашего прихода всё стало вести себя странно?» — спросил Ли Хай, указывая на меня.
«Откуда мне знать? Но мне всегда казалось, что эта больница — самая странная из всех странных вещей. Эй, а когда её построили?» — я повернулся, чтобы спросить Ли Яна.
Ли Ян почесал затылок и сказал: «Раз уж ты спросил, я вспомнил. У этой больницы долгая история! Я слышал, что до освобождения это была частная больница, но она сгорела. Только после освобождения её восстановили как больницу, и недавно её отремонтировали».
«Большой пожар?» Я вдруг вспомнил призрака, покрытого бинтами, и запах гари. Может быть, этот призрак — тот самый человек, который сгорел заживо в больнице в то время?
«Вы знаете, кто погиб в том пожаре?» — спросил я.
«Не знаю, мой отец ещё даже не родился!» — Ли Ян покачал головой, но тут же указал на дверь и сказал: «Может, спросите у доктора Яна?»
Я посмотрела в сторону дверного проема и увидела пожилого мужчину с седыми волосами и добрым лицом. Он улыбнулся и вошел в комнату, спросив: «Что вы хотите у меня спросить? Это ваша болезнь? Не волнуйтесь, сейчас с вами все в порядке. Вы крепче таракана! Еще несколько дней назад вы были полумертвы, а теперь такие энергичные!»
Ха-ха, твоя аналогия такая яркая! Я несколько раз посмеялся и спросил: «Я слышал, что эту больницу сожгли до освобождения. Просто хочу знать, кто-нибудь там погиб?»
Доктор Ян повернул голову и, не говоря ни слова, посмотрел на меня. Спустя долгое время он сказал: «Вам следует сосредоточиться на выздоровлении. Какой смысл спрашивать об этом?»
Казалось, за этой историей скрывалось нечто большее, поэтому я продолжил: «А, нам просто было любопытно!»
«Да, да! Мне так любопытно, доктор, пожалуйста, расскажите нам!» — почти кокетливо спросила Фан Лэй доктора Яна, и в очередной раз сила красоты оказалась непобедимой, очаровывая всех, независимо от возраста и пола. Доктор Ян улыбнулся и сказал: «Хорошо, тогда я вам расскажу, ведь прошло уже столько лет. В том пожаре погибло много людей, но все они были тяжелобольными, и смерть им была неизбежна. Жаль только, что директор больницы тоже сгорел заживо. Я слышал, он бросился в огонь, пытаясь спасти свою тяжелобольную дочь, но не ожидал, что сам сгорит заживо. Какая жалость!»
Слова доктора Яна сразу же напомнили нам о девушке по имени Линь Ии. Я с трудом сглотнула и спросила: «Вы знаете, какая фамилия у декана?»
«Какая у тебя фамилия? Она такая же, как у тебя, Лин!»
С громким хлопком я почувствовал головокружение, и мир вокруг меня закружился. Призрак с бинтами и маленькая девочка, скорее всего, были директором школы и его дочерью, сгоревшими заживо.
Как только доктор ушел, Ли Хай тут же сказал: «Похоже, вы случайно встретили директора больницы и его дочь. Но почему они появились только спустя столько лет?»
«В любом случае, пока это не по моей вине, всё в порядке». Я вздохнула, понимая, что в последнее время меня преследует полоса неудач. Призрак улыбнулся мне!
«Мне всё равно, призрак это или что-то ещё, мы не можем просто сидеть здесь! Нам нужно двигаться!» — Ли Ян похлопал меня по плечу, словно подбадривая.
«Действия? Как нам действовать?» — спросила Цао Ин.
«Конечно, начнём с изучения имеющихся улик!» — Ли Ян сделал паузу и сказал: «Меня завтра выписывают из больницы, и я собираюсь исследовать павильон пионов Куньцюской оперы».
Глядя на решительное лицо Ли Яна, я понимал, что ничто не сможет остановить его стремление расследовать правду, несмотря на опасность. Я подумал о себе, задаваясь вопросом, смогу ли я выстоять, смогу ли я продержаться до тех пор, пока правда не откроется.
Глава тридцать третья: Новый шанс в жизни
--------------------------------------------------------------------------------
Не знаю, что случилось, в это время года не должно быть столько дождей, но два дня подряд лил дождь с перерывами, окутывая город туманной дымкой. Я выглянула в окно на проливной дождь, вода размывала стекло, так что я ничего не могла разглядеть. Я вздохнула и снова уткнулась головой в пожелтевшие старые газеты; даже спустя столько лет запах чернил на бумаге все еще был очень сильным.
Это был второй день, который мы с Ли Яном и Цао Ин провели в библиотеке. После моих решительных протестов, и потому что они уже беспокоились о том, чтобы оставлять меня одного в этой странной больнице, Фан Лэй и остальные наконец выписали меня. Затем, под предлогом выздоровления дома, я попросил у Чэнь Кая недельный отпуск. Неожиданно Ли Ян притащил меня сюда. На улице было пасмурно, но библиотека была ярко освещена. Просторная библиотека была почти пуста; изредка можно было увидеть людей, пробирающихся сквозь щели между высокими книжными полками, их шаги были мягкими и мимолетными, словно мы находились в гигантском лабиринте.
Ли Ян сидел напротив меня, но Цао Ин нигде не было видно. Глядя на гору старых газет рядом со мной, я невольно вздохнул. Оказывается, многое из прошлого можно задокументировать, но истинная история часто упоминается лишь фрагментарно или даже давно забыта временем. Я развернул еще одну газету, пытаясь найти слова «Павильон пионов» из оперы Куньцю. Если все было так, как сказал старик, и эта пьеса когда-то ставилась в этом городе, то наверняка должны были бы существовать какие-то записи. Но проблема в том, что до сих пор мы не нашли никаких сообщений об этой пьесе.
«Ты уверена, что это не тот старик пытается тебя обмануть?» — тихо спросила я Ли Яна.
«Ему нет никакой пользы в том, чтобы лгать нам!» Ли Ян даже не поднял глаз и продолжал усердно работать.
Другого выхода не было, поэтому мне пришлось отказаться от этой идеи. Запах чернил немного кружил мне голову, а глаза щипало от переутомления. Казалось, я зря потрачу день. Я уже очень внимательно изучил эти газеты, даже объявления на полях.
«Проводить расследование не нужно». Цао Ин неожиданно появился позади меня, чем меня сильно удивил.
«Почему?» — спросил Ли Ян, подняв взгляд на Цао Ин.
Цао Ин пододвинула стул и села рядом со мной, сказав: «Вы не заметили дату на этой газете?» Она указала на верхний правый угол газеты.
«Что ты имеешь в виду?» — спросил Ли Ян, глядя на это.
«С 10 по 13 июля 1965 года газет нет!» — Цао Ин указала на газету от 9 июля, затем перевернула её и показала на дату на следующей газете: 14 июля. Действительно, пропали четыре газеты. Если эта газета выходила ежедневно, куда делись остальные четыре? И 1965 год — это именно тот год, когда, как упомянул старик, ставилась опера Куньцю «Павильон пионов». Не может быть таким совпадением, что их нет!
«Ты очень наблюдательный!» — похвалил Ли Ян.
«Сейчас не время меня хвалить», — встал Цао Ин. — «Если эти четыре газеты были взяты отсюда, то об этом должно быть в протоколе. Пойдем спросим!»
«Хорошо!» — в один голос согласились мы с Ли Яном, ведь сидеть все время в кресле и читать газету — занятие не из приятных.
Сотрудница редакции была симпатичной молодой женщиной с длинными гладкими волосами; она выглядела так, будто могла бы сниматься в рекламе шампуня. Похотливая натура Ли Яна снова дала о себе знать; он пристально смотрел на молодую женщину, практически пуская слюни, что сильно подорвало его репутацию полицейского. Я украдкой толкнул его ногой и спросил: «Извините, у вас еще остались здесь записи о выдаче книг?»
«Да, а что случилось?» — спросил менеджер.
«Ага, неужели?» — безжалостно оттолкнул меня Ли Ян и сказал: «Мы хотели проверить газеты с 10 по 13 июля 1965 года, но не смогли их найти. Думаю, их, вероятно, кто-то взял взаймы, поэтому мы хотели узнать, когда их можно будет вернуть».
«О, хорошо. Подождите минутку, я сейчас проверю». Молодая женщина мягко улыбнулась и опустила голову, чтобы проверить компьютер. Ли Ян тем временем с восхищением смотрел на прекрасную женщину, усердно работающую за компьютером.
«Все твои друзья такие?» — тихо спросила Цао Ин, стоявшая рядом со мной.
«Он исключение!» — поспешно объяснил я, не желая, чтобы эта прекрасная женщина подумала, что я в сговоре с Ли Яном. Но Цао Ин вдруг рассмеялась, на ее лице появилось двусмысленное выражение, словно она хотела сказать: «Ты почти такой же». О нет, похоже, я только усугубил ситуацию своими объяснениями! Глядя на жалкое состояние Ли Яна, мне захотелось растоптать его лицо.
«Мне очень жаль, — извинился управляющий зданием, — боюсь, нужной вам газеты пока здесь нет».
"А почему?" — поспешно спросил я.
«Потому что их сдавали в аренду почти тридцать лет, и они так и не были возвращены».
"Что? Что?" — одновременно воскликнули мы с Ли Яном. Единственная зацепка вот так внезапно исчезла?
Библиотекарь нахмурилась, явно недовольная нашим громким шумом. Цао Ин быстро шагнула вперед и спросила: «Откуда нам знать, кто это взял?»
«Это, наверное, сложно. Наша библиотека недавно построена, и некоторые оригинальные материалы и информация о выдаче книг до сих пор находятся в старой библиотеке!» — ответила библиотекарь.
«Тогда…» — Цао Ин немного подумала и сказала: «Если мы пойдем в старую библиотеку, можно ли будет выяснить, кто взял книгу напрокат?»
«Я не могу этого гарантировать, но как насчет этого? Я позвоню и спрошу вас!» — сказал менеджер, прежде чем войти в небольшую комнату.
Спустя некоторое время вышла библиотекарь и сказала нам: «Я просто спросила, и человека, который взял эту книгу, зовут Гу Чжаоди. Больше я ничего не знаю».
Гу Чжаоди? Это имя кажется знакомым. Я взглянула на Цао Ин и вдруг поняла — разве она не четвертая жертва в деле об убийстве в Синьху? Это просто совпадение, или за этим кроется нечто большее? Если бы действительно было что-то еще, разве это не подтвердило бы тесную связь оперы Куньцю «Павильон пионов», которая когда-то ставилась в этом городе, с делом об убийстве в Синьху? Мы постепенно находили способ разгадать тайну. Это было хорошо, но, с другой стороны, если она действительно взяла это взаймы, то она точно не могла проверить это снова. Она умерла много лет назад; вещи, которые она взяла взаймы, должны были где-то исчезнуть!
«А может, поищем старый адрес Гу Чжаоди? Может, там что-нибудь найдем?» — спросила Цао Ин наше мнение.
«Хорошо, может быть, мы найдем какие-нибудь улики». Ли Ян согласно кивнул.
Я огляделся, немного подумал и сказал: «А как насчет того, чтобы вы проверили ее адрес, а я продолжу поиски здесь. Может, мы что-нибудь еще узнаем?»
«Хорошо! Будь осторожен сам». После этих слов Ли Ян посоветовал мне быть осторожнее, а затем оттащил Цао Ин в сторону.
※ ※ ※
Эта библиотека поистине огромна. Я прислонилась к книжной полке, небрежно перелистывая книгу. В этой огромной библиотеке казалось, что я там одна. Было необычно тихо; единственным звуком было шуршание моих страниц. Некоторые книги на полках были новыми, другие — довольно старыми, вероятно, перенесенными из более старой библиотеки. Я поставила книгу, которую держала в руках, обратно. Теперь я была в драматическом отделе, надеясь найти книги о Куньцюйской опере «Павильон пионов» — может быть, они окажутся полезными.
Я взглянул на часы; было уже 17:45. Решил, что лучше взять несколько книг домой. Взглянув на все эти книги, я вдруг растерялся, что выбрать. «Ничего страшного», — подумал я, — «просто возьму несколько наугад». Недолго думая, я просто взял несколько книг с полки — все они были посвящены опере Куньцю. И вот, неся эту огромную стопку книг, я направился к кассе.
※ ※ ※
Когда я вернулась домой тем вечером, моей старшей сестры, Линь Яо, снова не было. Что с ней не так? Ее брат в больнице, а она даже не приходит навестить его! Я в гневе бросила все книги, которые держала в руках, на кровать.
С грохотом несколько книг упали с кровати на пол. «Черт возьми!» — выругался я, присев на корточки. Одна из упавших книг была довольно старой; возможно, чтобы защитить ее от повреждений, ее завернули в крафт-бумагу, но из-за возраста края были порваны, как будто она вот-вот должна была упасть. Я поднял ее и бросил обратно на кровать. Хлопнув в ладоши, я уже собирался повернуться и пойти ужинать, когда вдруг заметил что-то странное — пожелтевший клочок бумаги, выглядывающий из-под обертки книги. Возможно, моя неуклюжая рука порвала обертку, обнажив то, что было внутри.
Движимый любопытством, я тут же забыл о еде и вытащил листок бумаги из обложки книги. Чтобы посмотреть, есть ли там что-нибудь ещё, я полностью снял обложку, но внутри ничего не оказалось. Поднеся листок к глазам, я сразу увидел аккуратный почерк.
Глава тридцать четвёртая: Подсказки на бумаге