Три призрака города - Глава 23

Глава 23

Я осторожно коснулся двери, и она открылась. Внутри не было света, но лунный свет, льющийся сквозь окно, отчетливо освещал все вокруг. Я увидел доктора Янга, лежащего лицом вверх посреди гостиной; ярко-красная кровь на его груди резко выделялась на фоне черно-белого окружения. Его лицо было искажено, рот широко раскрыт, а глаза выпучены.

"Доктор Ян!" Фан Лэй тут же попыталась броситься к ней, но я схватила её.

"Подожди!" Моя грудь тяжело вздымалась с каждым вдохом. В голове почти ничего не было. Я огляделся и почувствовал, как опасность проникает в мое тело. Это был животный инстинкт, и хотя люди эволюционировали в самых развитых животных на Земле, этот инстинкт все еще существует.

Ли Хай подошел, опустился на колени, коснулся груди доктора Яна, а затем покачал головой, глядя на нас. У меня тут же упало сердце. Черт возьми, зачем?

— Может, вызовем полицию? — спросил Фан Лэй.

«Пока нет». Ли Хай встал, оглядел комнату и сказал: «Давайте сначала поищем улики».

«Хорошо!» Я тут же согласилась с предложением Ли Хая. Я не хотела, чтобы полиция забрала что-нибудь, что могло бы стать важной уликой. Я крепко сжала руку Фан Лэя. «Я сама всё обыщу. По крайней мере, если кто-то перенесёт место преступления, это поможет раскрыть дело в будущем».

Пока я говорил, я снял обувь, чтобы не оставлять следов. Я достал из кармана платок и обернул им руки, надеясь избежать отпечатков пальцев. Я осторожно вошел в одну из комнат; мебели было минимум: простая кровать и шкаф, и все казалось обычным. Войдя в ванную, я увидел, как белая плитка холодно блестит в лунном свете.

«Что-нибудь необычное?» — спросил Фан Лэй из гостиной. Я огляделся; было очень чисто, вернее, слишком чисто. Настолько чисто, что казалось, будто в комнате никогда никто не жил. У меня возникло странное чувство, что что-то не так, но я не мог понять, что именно. Я покачал головой, вышел и, покачав головой в их сторону, сказал: «Ничего необычного».

«Нам следует сейчас же вызвать полицию?» — спросил Фан Лэй, посмотрев сначала на Ли Хая, затем на меня.

Я ничего не сказала, а повернулась к Ли Хаю. Он тоже смотрел на меня, и я поняла по его глазам, что именно я и имела в виду. Мы одновременно кивнули. Я подошла и потянула Фан Лэя к двери, затем бросила платок Ли Хаю. Ли Хай последовал моему примеру, снял обувь и вышел из комнаты, вытирая платком следы своих ног. Дойдя до двери, Ли Хай закрыл её и вытер дверную ручку платком.

«Вы…» — Фан Лэй подозрительно посмотрел на нас и сказал: «Вы ведь не собираетесь просто так уйти?»

«Не говори ни слова, давай сначала уйдём». Я потянул Фан Лэй к лифту, но она оттолкнула меня.

«Нам нужно вызвать полицию!» — серьёзно сказал Фан Лэй, глядя мне в глаза.

«Звоните в полицию сейчас, но не сейчас», — ответил я.

«Когда это будет?» — неустанно спрашивал Фан Лэй.

«Завтра». Я подмигнула Ли Хаю, стоявшему позади меня, и он мудро помог мне схватить Фан Лэй и затащить её в лифт. Внутри Фан Лэй не сказала ни слова, только сердито посмотрела на нас, её глаза буквально пылали огнём. Я вздохнула и объяснила: «Мы больше не можем позволить себе никаких убийств. Завтра мы можем притвориться, что беспокоимся о том, что он нарушит своё обещание, и снова пойти к нему домой. Попросим его соседей открыть дверь, когда они будут там, так будет безопаснее!»

«Чего вы боитесь? Мы его вовсе не убивали!» — сказал Фан Лэй.

«Да, но поверит ли в это Чэнь Кай? Он наверняка тоже будет считать нас подозреваемыми. У нас сейчас нет ни времени, ни сил разбираться с Чэнь Каем, не так ли?» — искренне объяснила я, даже не представляя, что однажды мне придётся хранить в тайне то, что я знала.

Фан Лэй отвернула голову, игнорируя меня.

«Линь Сяо прав!» — прервал мой спор с Фан Лэем Ли Хай, добавив: «Более того, смерть Ян Тяньсина была непростым делом».

«Как думаешь, кто его убил?» Пока мы разговаривали, мы уже вышли из лифта и направились к машине. Я достал ключи от машины и спросил.

«Я не знаю», — беспомощно ответил Ли Хай. Первоначальные подсказки внезапно исчезли, вызвав у него зловещее предчувствие. Впервые угроза смерти настигла его так прямо, что даже человек, обладающий магией, как он, почувствовал страх.

Я сел за руль, завел машину, и рев двигателя отдался в ушах. Подняв глаза, я вдруг увидел в машине напротив знакомое лицо, которое ухмылялось мне в лицо. Мой мозг отключился, и сердце словно остановилось. Этот бледнолицый мужчина был тем самым, кто в прошлый раз врезался в нашу машину на Авеню Смерти.

«Что случилось?» — спросил Фан Лэй, заметив мое бледное лицо.

"Черт возьми!" — выругался я и уже собирался выйти из машины, чтобы схватить его, но, к моему удивлению, он завел машину и умчался прочь.

«Я не дам тебе уехать!» Я быстро переключил передачу, не заботясь о возможности развернуться, и нажал на газ, чтобы последовать за ними. Скрип поворачивающейся машины словно пронзил мое сердце, и по коже тут же пробежали мурашки.

«Что ты делаешь?» — крикнул Ли Хай.

«Мужчина в машине впереди — это тот самый водитель, который стал причиной нашей аварии в прошлый раз!» — ответил я, внимательно следя за машиной передо мной.

«Что? Ты уверен?» — спросил Фан Лэй.

«Я бы узнала его, даже если бы он сгорел дотла!» — яростно парировала я, резко нажимая на педаль газа. Машина с ревом пронеслась по ночи, разбрасывая опавшие листья. В темноте впереди машина выглядела так зловеще; мне вдруг показалось, что это машина смерти из ада, шаг за шагом ведущая нас в свою бездну. Мои веки непрестанно дергались, и мне хотелось резко затормозить, но мои действия и мысли были совершенно разделены; моя правая нога оставалась неподвижной на педали газа.

Глава пятьдесят: Ловушка

--------------------------------------------------------------------------------

«Линь Сяо, тебе не кажется, что это ловушка?» — не удержался от вопроса Ли Хай, сидевший позади меня.

«Почему?» — спросил Фан Лэй, повернувшись к нему.

«Подумай об этом», — сказал Ли Хай, его обеспокоенное лицо было отчетливо видно в зеркале заднего вида. «Мы только что договорились встретиться с доктором Яном, когда его убили. Если этот водитель был убийцей, почему, по-твоему, он не скрылся сразу после убийства, а позволил нам найти его и проследить за ним?» Я не глуп. Эта наглая попытка сбить нас с пути истинного должна иметь какой-то скрытый мотив. Этот человек — профессиональный убийца, а профессиональные убийцы не совершают тех ошибок, о которых говорил Ли Хай. Но теперь у нас нет другого способа узнать правду, кроме как проследить за ним. Доктор Ян мертв, и мы не можем найти никаких улик против заместителя мэра. Все улики зашли в тупик. Я действительно не могу придумать лучшего способа, чем проследить за этим убийцей.

«Я знаю, — вздохнула я, — но у тебя есть способ получше? К тому же, я устала. Я не хочу продолжать искать улики по этому делу. Если это ловушка, я в неё попаду. Я буду сражаться до смерти!»

Услышав мою решимость, Ли Хай и Фан Лэй больше ничего не сказали. Я понимал, что у них нет лучшего решения ситуации. Больше всего меня беспокоила Фан Лэй; после потери Инь Сюэ я действительно не хотел потерять и её. Фан Лэй, казалось, заметил беспокойство в моих глазах и протянул руку, чтобы погладить мою руку, сжимающую рычаг переключения передач. Это теплое прикосновение значительно успокоило меня. Я знал, что Фан Лэй не позволит мне рисковать всем в одиночку. Если нам действительно суждено умереть, давайте сделаем это вместе!

Во время движения я внезапно потерял из виду машину передо мной, словно она растворилась в воздухе. Я тревожно огляделся. И как раз когда мне показалось, что я потерял ее из виду, машина внезапно снова появилась в поле моего зрения, теперь уже спокойно припаркованная на обочине дороги.

«Давайте выйдем и посмотрим». Я остановил машину, выскочил, а Фан Лэй и Ли Хай последовали за мной.

«Здесь никого нет!» — сказал я, глядя на пустую машину.

«Где это?» — спросил Ли Хай, оглядевшись. Его вопрос заставил меня понять, что я последовала за машиной к входу в жилой комплекс. Этот комплекс был мне очень знаком; это был тот самый, куда Линь Юянь отвезла меня в прошлый раз на улицу Гухуай, дом 77. Высокие деревья заслоняли лунный свет, а ветви, тянущиеся из дворов вилл, покачивались на ветру. Виллы были расположены близко друг к другу, из-за чего дорога была узкой и темной.

«Это тот же жилой район, куда мы заходили в прошлый раз, по адресу улица Гухуай, 77». Я протянул руку и схватил Фан Лэй за руку, чувствуя, как она неудержимо дрожит. Ли Хай взглянул на меня и сказал: «Сегодня я не взял с собой меч».

«Всё в порядке, я принесла». Фан Лэй потрогала заколку в волосах и улыбнулась, стараясь выглядеть расслабленной.

"Пойдем!" — я потянул Фан Лэя к небольшой тропинке впереди. В этот момент мой телефон в кармане внезапно завибрировал, испугав меня.

«Здравствуйте, кто это?» — спросил я, надеясь, что это не Сяо Жэнь, так как у меня сейчас действительно не было времени с ним общаться.

«Это я, Цао Ин», — раздался из телефона чистый голос Цао Ин.

«Как дела? Ты что-нибудь выяснил?» — спросил я.

«Мы нашли зацепку, которая должна оказаться очень полезной», — Цао Ин сделал паузу, а затем сказал: «Линь Юянь на самом деле племянница Линь Цзюньсяня».

«Что?!» — закричала я. Эта новость, безусловно, была очень полезна для нас, но и слишком шокирующей. Боюсь, мое сердце не выдержит. Мой крик заставил Фан Лэя и Ли Хая с беспокойством посмотреть на меня. Я знала, что им не терпится узнать, что произошло.

«Вы уверены?» — с сомнением спросил я.

«Да, это точно. Она рассказала мне об этом после того, как я нашла её лучшую подругу. По всей видимости, Линь Юянь сама ей это сказала. Она даже упомянула о том, что собирается вернуться, чтобы найти свою единственную оставшуюся родственницу», — ответила Цао Ин.

«Неужели?» — пробормотал я на мгновение. Я знал, что у Цао Ина не было причин лгать. Если бы это было так, то мои подозрения относительно личности призрака с бинтами только усилились бы.

«Хорошо, я больше с тобой не разговариваю. Вернусь, как только смогу».

«Хорошо. До свидания». Я повесила трубку, но мой мозг всё ещё обрабатывал новости, которые принёс Цао Ин. На мгновение мой мозг опустел, и только когда Фан Лэй толкнул меня, я пришла в себя.

«Что случилось? Кто звонил?» — спросил Фан Лэй.

«Цао Ин». Я положила телефон обратно в карман и сказала: «Она узнала, что Линь Юянь на самом деле племянница Линь Цзюньсяня».

"Что?!" — в один голос воскликнули Фан Лэй и Ли Хай. Очевидно, я был не единственным, кого эта новость ошеломила. Однако они быстро пришли в себя, хотя их лица стали серьезными. Ранее установленный виновник был опровергнут, так кто же на самом деле был организатором?

«Давайте не будем просто стоять здесь», — махнул я рукой. «Если мы не поторопимся, этот парень может сбежать». С этими словами я пошёл вперёд и вошёл в переулок, за мной последовали Фан Лэй и Ли Ян. Но чего мы никак не ожидали, так это того, что переулок внезапно исчез после того, как мы все вошли, превратившись в стену соседней виллы. Что весь переулок, переулок, ведущий к улице Гухуай, дом 77, исчез.

※ ※ ※

Прогулки по узким тропинкам никогда не были моим хобби, но я постоянно оказываюсь на них — это невероятно невезение. Я остановился, протянув руку, чтобы коснуться стены. Ледяное прикосновение вызвало дрожь в моем усталом теле. Стена, которая должна была быть твердой, теперь ощущалась… ну, я не мог подобрать слов, чтобы описать это: холодной, влажной. Она немного напоминала… кожу мертвеца. Эта мысль заставила меня быстро отдернуть руку. Хотя я прикасаюсь к вещам почти каждый день, такое ощущение от стены только наполняло меня страхом. Я повернулся, чтобы посмотреть на Фан Лэя и Ли Хая; их изображения постоянно искажались и деформировались, словно я смотрел на них сквозь водяную завесу.

«Что с тобой?» — раздался голос Фан Лэя. Когда я снова посмотрел, всё вернулось в норму. Прикоснувшись к стене, я снова почувствовал, что странное ощущение прошло. Всё казалось сном.

«Ничего особенного». Я покачал головой, затем странно взглянул на стену и сказал: «Интересно, где этот парень прячется? Может, он уже сбежал».

«Так что не медлите!» — помахал нам Ли Хай, призывая поторопиться. Я ускорила шаг, но стена, которую мы видели раньше, всё ещё не давала мне покоя. Молча следуя за Фан Лэем и Ли Хаем, я потеряла счёт времени; время словно остановилось. Мы бродили, как в лабиринте, голова кружилась. Пейзажи проносились мимо, словно в старомодном фильме, размытом в кадре. Я подсознательно коснулась нефритового кулона на груди.

«Смотрите!» — внезапно крикнул Ли Хай, указывая вперед. Я почувствовала в его голосе смесь волнения, страха и беспокойства. Взглянув в указанном направлении, я ахнула. Прямо перед нами, на улице Гухуай, дом 77, стояла безмолвная ожидающая, когда посетители погрузятся в ее загадочную атмосферу.

Ли Хай первым подошёл к железным воротам. Он протянул руку и коснулся их, но тут же отдернул, словно коснулся раскаленного железа. Его рука даже излучала ультрафиолетовый свет. Вероятно, он испытывал боль, так как черты его лица были искажены.

«Что случилось?» Фан Лэй шагнула вперед и взяла ее за руку. Внимательно осмотрев ее, выражение ее лица резко изменилось. Она тут же вытащила заколку из волос и воткнула ее в ладонь Ли Хая. Из ее кожи потекла черная, вязкая кровь, сопровождаемая едким запахом.

«Удачи!» — наставлял Фан Лэй Ли Хая, продолжая рисовать талисман на его ладони заколкой. Острая заколка прорезала кожу, и черная кровь тут же покрыла всю ладонь, создавая впечатление, будто вся рука Ли Хая была облита чернилами. Капли черной крови падали на землю, и вокруг воцарилась зловещая тишина. Я слышал дыхание Ли Хая и капание крови. Постепенно черная кровь стала темно-красной, затем темно-багровой, и наконец, ярко-красной, как обычная кровь. Только тогда Ли Хай сделал глубокий выдох.

«Этот трупный яд действительно очень сильный!» — тяжело дыша, сказал Ли Хай.

«На железных воротах яд?» Я посмотрел на железные ворота рядом со мной и сказал: «Нет, я их уже трогал!»

«Это потому, что десятитысячелетний призрачный нефрит на вашем теле может защитить от трупного яда», — довольно слабо ответил Ли Хай.

"Правда?" Я не ожидала, что этот нефрит окажет такое воздействие. Я с удовольствием прикоснулась к нему, но потом, подумав, поняла, что что-то не так. Поэтому я спросила: "А у тебя разве нет бессмертного нефрита? Он бесполезен?"

Мой вопрос озадачил Ли Хая. Да, хотя Линь Сяо и был защищен Десятитысячелетним Призрачным Нефритом, у него также был Десятитысячелетний Бессмертный Нефрит. Почему же он не обладал таким же эффектом? Ли Хай наклонил голову и немного подумал, но, вероятно, пока не мог этого понять. Он мог лишь беспомощно пожать плечами.

«Что нам теперь делать?» — обеспокоенно спросил Фан Лэй, глядя на закрытые железные ворота. «Мы же не можем перелезть через них, правда?»

«Дай-ка я попробую открыть», — сказал я, толкая железные ворота. Со скрипом ворота медленно открылись в обе стороны. Я приложил совсем немного усилий, чтобы проверить их; железные ворота выглядели невероятно тяжелыми, и теоретически их невозможно было открыть. И все же ворота медленно двигались, словно невидимая рука открыла нам эту дверь, показав каменистую тропинку, ведущую к зданию в глубине густого леса. Я невольно отступил на шаг назад. Я действительно не знал, что нас ждет внутри: предсмертное переживание или ужас попадания в ад.

Глава пятьдесят первая. Анатомия.

--------------------------------------------------------------------------------

Мы стояли в холле этого старомодного дома в западном стиле, в полной темноте, и лишь зажигалка Ли Хая освещала небольшую часть помещения. Красное свечение зажигалки, отражающееся на лице Ли Хая, обладало неописуемой зловещей аурой; белки его глаз были освещены светом, отчего они выглядели как пара красных глаз, смотрящих прямо на вас.

«Может, разделимся и будем искать по отдельности?» — Ли Хай немного поколебался, прежде чем задать этот вопрос.

«Нет, вместе!» — я тут же отвергла его предложение. Лучше держаться вместе в этом богом забытом месте; здесь будет больше людей.

«Хорошо!» — кивнул Ли Хай и поднялся по лестнице. Фан Лэй и я последовали за ним, держась за руки. Лестница была деревянная, и, возможно, из-за многолетней ветхости, она скрипела и стонала под ногами!

В целом, у людей есть шестое чувство. Как и сейчас, я чувствую, что кто-то идёт за нами, и его шаги совпадают с нашими.

Я обернулся, но там никого не было.

Ли Хай шел впереди, свет от его зажигалки был слегка приглушен, и мы с Фан Лэем шли практически в полной темноте, лишь смутно различая силуэты друг друга.

В мгновение ока я увидел, как между мной и Фан Лэем промелькнула маленькая фигурка, и прохладный ветерок коснулся моей кожи.

Наверху лестницы Ли Хай погасил зажигалку. Если оставить её гореть слишком долго, она сильно нагреется. В тот миг темноты тело Фан Лэя прижалось ко мне, и я почувствовал свежий аромат, совершенно непохожий на запах гнили в доме.

Искры, появившиеся перед тем, как зажечь зажигалку, заплясали у меня в глазах, а затем погас слабый свет. Ли Хай протянул руку, показывая нам длинный коридор с дверями по обеим сторонам.

Не говоря ни слова, Ли Хай вышел, направился к ближайшей двери в конце коридора и протянул руку, чтобы открыть её.

«Подожди минутку». Мой голос был настолько тихим, что я сама его не слышала, когда брала его за руку.

«Если ты сам не пойдешь и не увидишь, то никогда не узнаешь, что внутри». Ли Хай посмотрел на меня, и я понял, что не смогу переубедить его, поэтому опустил руку.

В этот момент дверь открылась сама собой.

Мы с Ли Хаем обменялись взглядами. В комнате было кромешная тьма, и слабый свет зажигалки совсем не проникал сквозь неё. Но я чувствовал, как вокруг таятся бесчисленные теневые фигуры, полные тьмы и обиды.

«А может, завтра ты меня пригласишь на ужин?» — спросил Ли Хай, не отрывая взгляда от комнаты.

«Хорошо, я угощу тебя сычуаньской едой», — ответил я, не задумываясь.

Ли Хай кивнул, на его губах играла легкая улыбка, и он вошел первым. Его фигура тут же исчезла в темноте, словно поглощенная ею. Я забеспокоилась и потянула за собой Фан Лэя, желая последовать за ним, но как только я сделала шаг, дверь закрылась. Нас окутала тьма.

"Ли Хай!" — одновременно воскликнули мы с Фан Лэем; мне кажется, страх отразился на наших лицах.

Фан Лэй толкнула дверь, но не двинулась с места. В темноте я не видела её лица, поэтому просто схватила её за руку и притянула к себе. Хрупкое тело в моих объятиях сильно дрожало, и я, прижав подбородок к её волосам, крепко обняла её.

«Не волнуйся, попробуй открыть другие двери?» — мягко успокаивала я Фан Лэя, стараясь сохранять спокойствие, но дрожащий голос выдавал мой внутренний страх.

Я левой рукой обняла Фан Лэя, а правой потянулась к стене, думая, что, следуя вдоль стены, в конце концов найду следующую дверь. Я коснулась стены; в отличие от твердой текстуры обычной стены, она была мягкой. Но эта стена не была мягкой, эластичной или теплой; она была жесткой, влажной и холодной, как кожа мертвеца, и холод пробежал по моим пальцам. Я не отдернула руку, потому что не хотела, чтобы Фан Лэй еще больше волновался. Подавив отвращение и страх, я на ощупь продвигалась вперед, с трудом ведя Фан Лэя шаг за шагом.

Дверь! Это была дверь! Я никогда не думала, что прикосновение к двери может так меня взволновать. Я почувствовала, как Фан Лэй у меня на руках тоже возбужденно зашевелился. Я осторожно толкнула дверь, и внутри была только темнота.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения