Young Prime Minister, a Hermit - Chapter 15

Chapter 15

Молодой господин сидел молча, не говоря ни слова.

Старик слегка улыбнулся и сказал: «Когда вы тогда делали зелёный чернильный камень, я не дал вам эту поговорку, потому что считал, что она вам ещё не нужна. Теперь я даю её вам, надеясь, что вы её хорошо поймёте».

Молодой господин опустил глаза, его лицо было бесстрастным.

Старик взглянул на чай перед собой и сказал: «Он остыл, выпей его поскорее».

Молодой человек медленно потянулся к чашке, затем еще медленнее поднес ее к губам. Он слегка наклонил голову, приоткрыл губы и уже собирался выпить чай, когда лицо старика озарилось доброй улыбкой. Внезапно, с «треском», он бросил чашку на пол. Нефритовый фарфор разбился, чай разлился, и вся комната затихла. Только дождь за окном продолжал идти, усиливаясь с каждой минутой.

Старик долго смотрел на него, вздохнул и налил ему еще одну чашку чая. «Эта чашка остыла, она тебе не нужна. Попробуй выпить эту…»

Молодой господин внезапно поднял голову и прервал его: «Учитель!»

«Выпейте чаю», — тихо сказал старик.

Однако молодой господин полностью проигнорировал его, его глаза сверкали необычайно ярким светом, отчего он выглядел полным силы и уже не тем слабым и хрупким человеком, каким был прежде.

«Учитель!» — с тревогой спросил он. — «Кто такой Инь Сан?»

Лицо старика помрачнело от недовольства. «Мудрому человеку не следует задавать такой вопрос».

«Пожалуйста, скажите мне!» Молодой господин встал, половина его тела сползла под маленький столик. Из носика чайника поднимался кипящий пар, поднимаясь к его груди, но он, казалось, ничего не замечал, продолжая смотреть на старика, не моргая.

Старик опустил голову, медленно сжал кулаки и затем очень печальным голосом сказал: «Ухэнь, ты же знаешь, что тебе это ничем не поможет. Послушай меня, забудь о нём».

В глазах молодого господина мелькнуло противоречивое выражение, но его быстро сменила решимость. «Я имею право знать, кто я».

«Ты — Шуй Ухэнь, старший сын Цинъяньтая, будущий мастер и лидер праведного пути в мире боевых искусств».

«Но я же Инь Сан, человек, обремененный секретами, живущий в тени, верно?» Этот последний вопрос, «Верно или нет?», глубоко запал мне в душу. На мгновение его голос, казалось, эхом разнесся по всей комнате…

Это правильно? Это правильно? Это правильно?

Старик глубоко вздохнул. Ну и ладно, что должно случиться, то случится; от этого никуда не деться. Его можно обмануть на время, но не навсегда. «Инь Сан — это не Инь Сан».

Молодой господин был ошеломлен.

«Его первоначальное имя было И Лю, он был десятым сыном нынешнего императора».

Внезапно за окном раздался раскат грома, снова набежали густые тучи, мир похолодел, и хлынул проливной дождь.

Молодой господин никак не ожидал, что у него будет такая личность, и невольно отшатнулся на шаг назад.

«Его матерью была наложница Инь, пользовавшаяся глубоким расположением императора. Таким образом, семья Инь получила большую императорскую милость и достигла высокого положения. Однако, как раз перед вашим рождением, поступил секретный доклад, обвиняющий семью Инь в заговоре с целью восстания. В это время императорский дядя Ян возглавил войска, которые ночью обыскали дворец и действительно нашли драконью мантию под кроватью его деда по материнской линии. Информатор немедленно сообщил об этом наложнице Инь, и в панике ребенок родился преждевременно. Зная, что ей не избежать смерти, она доверила ребенка своему доверенному евнуху, чтобы тот вывел его из дворца ночью, а сама она искупит свои грехи смертью. Той ночью во дворце Тэнлань вспыхнул сильный пожар, который горел целых два часа и его невозможно было потушить. Дворцовая стража была занята тушением пожара, и ребенку посчастливилось спастись».

Ударила еще одна молния, рассекая воздух, и молодой господин почувствовал, будто молния расколола ему голову. На него нахлынул поток воспоминаний, слишком быстрый, чтобы он мог обработать их одно за другим.

«Все оставшиеся члены семьи Инь были уничтожены в течение трёх месяцев, за исключением того ребёнка, местонахождение которого до сих пор неизвестно. Шестнадцать лет спустя к власти таинственным образом пришла организация убийц, которая не только манипулировала миром боевых искусств, но и подстрекала к восстаниям в трёх городах, замышляя заговор против всего мира. Её лидером был тот самый ребёнок из прошлого, который назвал себя Инь Сан». Старик замолчал, глядя на молодого господина. Молодой господин схватился за голову, сильно дрожа, его тело то горело, то замерзало, словно его мучили огонь и вода.

«Я уже говорил, что умные люди не задают этот вопрос, потому что запоминать его вам ничем не поможет».

Молодой господин протянул руку и схватился за стену, изо всех сил пытаясь успокоиться, но его конечности, казалось, полностью потеряли контроль над собой и начали неконтролируемо дрожать.

Видя его страдания, старик в глубине души опечален и тихо произнес: «Ухэнь, мы были учителем и учеником шесть лет. Я никогда не причиню тебе вреда. Почему ты мне не веришь?»

Молодой господин внезапно подполз, схватил его за руку и закричал: «Учитель… Учитель…»

Он был его учителем, самым близким человеком за последние шесть лет. Он учил его приличиям и морали, стратегическому планированию и всему остальному; их связь давно превзошла связь родных отца и сына. Но…

Он скрывал это от него целых шесть лет! Он манипулировал его жизнью, изменил его характер и заставил его забыть о себе!

«Учитель, зачем!» — прошипел юный господин. — «Зачем это нужно делать?»

Старик произнес слово в слово: «Потому что я не могу вынести мысли о твоей смерти».

Да, он не мог этого вынести. Этот ребенок был редким сокровищем, сокровищем таланта, и он не мог допустить, чтобы его погубили, чтобы он погиб. Он хотел дать ему новую жизнь, новое начало, позволить ему начать все сначала. Но у судьбы были другие планы; то, что должно было остаться в памяти, останется в памяти, и то, что произошло, никогда не сотрется.

Он нежно поглаживал спину молодого господина, словно утешая раненое животное, полный сострадания.

Молодой господин поднял голову, его глаза были темными и полными всех эмоций, которые он хотел сказать, не хотел говорить, мог сказать и не мог сказать.

«Послушай меня, Ухэнь, всё не так уж безнадёжно. У тебя ещё есть выбор», — тихо сказал старик. «Ты можешь выбрать снова. Быть Шуй Ухэнем или снова стать Инь Саном. На этот раз всё зависит от тебя».

Молодой господин был поражен.

Старик продолжил: «В прошлый раз я использовал Божественное Навык Нирваны. Когда в тебе вспыхнула демоническая энергия, я успешно стёр твои воспоминания, а затем вселил в тебя новые, дав тебе новую личность и прошлое. Однако теперь, когда я потерял свою внутреннюю силу, я не могу сделать это снова. Поэтому на этот раз ты должен полагаться на себя. Если ты хочешь стать Ухэнем, ты должен пообещать мне, что когда И Лю или Инь Сан умрут, ты станешь преемником Цин Яньтая, жениха Гу Минъяня, и молодым мастером, которым будут восхищаться все в мире боевых искусств. Отныне ты должен во всём учитывать интересы мира боевых искусств и справедливость. Твоё существование — это отстаивание справедливости и создание мирной и процветающей эпохи».

Молодой господин внезапно заговорил: «А что, если я выберу Инь Сан?»

На этот раз дрожал старик. После долгого молчания он сказал: «Тогда, как только ты сегодня покинешь эту дверь, наши отношения учителя и ученика будут разорваны. Отныне ты будешь идти своим путем, и мы больше не будем иметь ничего общего друг с другом. Если у тебя еще останутся мысли о бунте или убийстве, Цин Яньтай не проявит милосердия!»

Дождь усилился, ветер хлестал по окнам, оставляя повсюду водяные пятна, а некогда благоухающий аромат чая теперь стал гораздо более мрачным.

С одной стороны — кровная вражда, с другой — шесть лет благодарности своему учителю; с одной стороны — бывший доверенный человек, с другой — женщина, на которой он собирается жениться… Оказывается, он все-таки не Инь Сан.

Если бы это был Инь Сан, он, наверное, хлопнул бы по стене и ушел бы с презрительным видом, верно? Справедливость и мир — всё это чушь! Но за эти шесть лет он полностью преобразился. Доброта и нравственность пустили корни в его сердце, как новые семена просветления, и он не может от них отказаться.

Молодой господин опустился на колени, позволяя дождю промочить ему спину, глаза его были затуманены слезами.

Выражение лица старика внезапно смягчилось. Он подошел и помог ему подняться, сказав: «Ухэнь, некоторые вещи ушли навсегда. Теперь, когда у тебя есть шанс переродиться, почему бы не позволить прошлому исчезнуть бесследно?»

Молодой господин тихо произнес: «Учитель…» Он сделал паузу: «Простите, учитель, я… я не могу…»

Лицо старика тут же побледнело.

Молодой господин медленно произнес: «Я знаю о благих намерениях моего учителя, но я все-таки не настоящий Шуй Ухэнь, и я больше не Инь Сан. Если бы это был Инь Сан прошлого, он бы с готовностью согласился на такую возможность и использовал бы ее для укрепления своего авторитета в мире боевых искусств. Объединив мир боевых искусств, он бы затем выступил против императорского двора. В то время даже мой учитель не смог бы меня остановить. Поэтому повторный выбор лишь затянет неподходящий момент и будет бессмысленным».

Лицо старика побледнело еще сильнее.

«Я эгоист. Как бы ни пытались меня изменить учителя, в душе я всё тот же эгоист. Какое мне дело до остального мира? Мне было наплевать на всех, кроме себя, пока… я не встретил её…»

Старик понял, о ком идет речь, и его лицо из бледного стало пепельным.

«Шесть лет назад я отказался от мести и посвятил ей остаток своей жизни, своё сердце и все свои чувства». Молодой человек выпрямился и посмотрел на старика. «Но увидеть её снова шесть лет спустя, увидеть её измождённый вид, увидеть ту боль, которую она пережила, учитель, я бы хотел, чтобы вы никогда меня не спасали! Она была всего лишь хрупкой женщиной, почему вы должны были столкнуться с таким несчастьем в одиночку?»

Старик молчал, но его брови были полны печали.

Молодой человек подошел к двери, протянул руку, чтобы открыть ее, и долго колебался, держась за дверную ручку. Старик глубоко вздохнул и тихо сказал: «Неужели вы не собираетесь передумать?»

«Я не выберу быть Инь Саном, и я не выберу быть Ухэнем. Я выбираю быть господином Му». Молодой господин улыбнулся, но в его улыбке читалось неописуемое чувство переменчивости. «Потому что у господина Му есть госпожа Ю».

Шелковица символизирует дерево. С сегодняшнего дня вас будут звать мистер Вуд, а меня — миссис Джейд. Мистер Вуд и миссис Джейд, давайте будем вместе навсегда, хорошо?

Молодой господин вышел на улицу, дождь лил на него, а холод лишь подчеркивал пылающую страсть в его сердце.

Он мог предать всех на свете, но не мог предать её; он мог забыть себя, но никогда не мог забыть её.

Леди Ю... Леди Ю...

«Это Цай Сан Цзы», — тихо сказала ему из тени женщина в черных одеждах.

«У этого набора игл тоже есть название, — сказала она, — он называется Цзиньлуцю».

Если однажды вы забудете обо мне, но увидите женщину, которая любит давать всему вокруг поэтические названия, вспомните ли вы меня?

«Молодой господин, вы довольны?» — спросила она его. «Вам нравится ваша нынешняя жизнь?»

Она внезапно схватила его за руку и отчаянно спросила: «Скажи мне, как наследник Цинъяньтай, одной из трех священных земель мира боевых искусств, почитаемый всеми как молодой мастер, происходящий из знатной семьи с высоким статусом и имеющий прекрасную и очаровательную женщину, влюбишься ли ты в меня?»

Инь Сан, пожалуйста, не оставляй меня снова, хорошо? У меня нет выхода; ты — всё, что у меня осталось. Инь Сан, ты — всё, что у меня есть...

Молодой господин быстро вернулся в Изумрудное поместье, его лицо было залито слезами, неотличимыми от капель дождя. Он поклялся никогда больше не покидать её, если только смерть не заставит его это сделать, но позже ему понадобилась её жертва, чтобы обеспечить свою жизнь и будущее…

Почему я был таким глупцом? Почему? Цуйюй, я бы лучше умер вместе с тобой тогда, чем терпел твои страдания шесть лет!

Молодой господин издал долгий, громкий крик, пронзивший темное, дождливое небо и устремившийся в небеса.

Во сне она смутно слышала чей-то плач.

Плач был тихим, но она чувствовала невыносимую боль. Кто-то звал её по имени, и голос был настолько знакомым, что ей пришлось проснуться.

После того, как она с трудом открыла глаза, зрение долгое время оставалось затуманенным. У изголовья кровати виднелась фигура. На мгновение ей показалось, что это Баоэр, но она тут же это опровергла. Запах этого человека ей показался знакомым.

Наконец, медленно вырисовывался силуэт. Она посмотрела на лицо в тусклом свете, лицо, которое тысячу раз запечатлелось в ее памяти, когда-то настолько незнакомое, что она не могла подойти к нему близко. И все же теперь оно было в пределах досягаемости, на расстоянии вытянутой руки.

Цянь Цуйюй посмотрела на молодого господина, лицо которого было залито слезами, и вдруг улыбнулась.

«Не волнуйтесь, я не умру», — сказала она.

Снова та же фраза. Семь лет назад, после того невыносимого унижения в переулке, она сказала: «Я не умру». Шесть лет назад, когда он пронзил ей сердце мечом, она сказала: «Я не умру».

Молодой господин смотрел на эту чудесную женщину в своей жизни, не в силах произнести ни слова. Он мог лишь смотреть на неё, смотреть до тех пор, пока его душа не наполнилась её присутствием.

Увидев, что он молчит, Цянь Цуйюй больше не могла смеяться. Она тихо вздохнула и сказала: «Что мне делать? Каждый раз, когда я показываю тебе свою худшую ситуацию…» Не успела она договорить, как молодой господин уже крепко обнял её.

Она была так худа, так истощена, что от неё остались одни кожа да кости. Как она выдержала эти шесть лет? Молодой господин не смел даже думать об этом; любая боль, которую она перенесла, стократно повторилась бы и для него, вызывая лишь дрожь и слёзы…

Цянь Цуйюй протянул руку, вытер слезы и удовлетворенно вздохнул: «Как же хорошо, что ты вернулся…»

«Да, я вернулся», — хриплым голосом произнес молодой господин. «На этот раз я больше никогда не уйду».

Цянь Цуйюй покачала головой и усмехнулась: «Не давай обещаний. Не то чтобы я в них не верила, но Небеса бы позавидовали».

Губы молодого господина дрожали, словно он хотел сказать тысячу слов, но не знал, с чего начать.

Цянь Цуйюй сказала: «Мне страшно, мне действительно страшно… Я больше не смею бороться против Бога… Но я все равно благодарю Бога за то, что он позволил мне снова увидеть тебя спустя шесть лет и увидеть, как ты живешь так мирно… Это так хорошо…» Ее голос становился все тише и тише, и когда молодой господин понял, что что-то не так, он увидел, что ее лицо побледнело.

«Цуйюй! Цуйюй!» — встревоженно закричал молодой господин. В этот момент дверь с грохотом распахнулась, и ворвался Цянь Баоэр, увлекая за собой кого-то и братьев и сестер Гу.

Цянь Баоэр торопила: «Учитель, поторопитесь!»

Пожилой мужчина в черной одежде протянул руку, чтобы проверить пульс Цянь Цуйюй, и, помрачнев, сказал: «Вы все выходите первыми».

"Цуйюй!" Молодой господин крепко держал её, отказываясь отпускать ни при каких обстоятельствах. Цянь Баоэр ударила его по лицу и закричала: "Ты действительно хочешь, чтобы Вторая Сестра умерла? Отпусти её сейчас же, пусть мой господин вылечит Вторую Сестру!" Сказав это, она силой оттащила молодого господина прочь, игнорируя всеобщее удивление.

Она вывела молодого господина из комнаты и заставила его бесстрастно стоять в цветочном зале снаружи.

Цянь Баоэр взглянула на него, чувствуя себя немного виноватой, и сказала: «Прости, я не хотела тебя ударить... Твоя одежда насквозь промокла, иди переоденься».

Казалось, Гонгюй ничего не слышал, его взгляд был рассеян, лицо мертвенно бледное.

Гу Минъянь прикусила губу, попросила служанку принести ей плащ и шагнула вперед, чтобы помочь ему надеть его, но увидела, как он отодвинулся. Ее рука застыла в воздухе от крайнего смущения.

Молодой господин повернулся и взглянул на нее, и этот взгляд пробрал Гу Минъянь до костей.

Взгляд был таким, словно он смотрел на совершенно незнакомого человека — холодный, бесчувственный, абсолютно лишенный эмоций. Неужели это тот самый мужчина, который всего несколько дней назад обещал ей жениться? Неужели это тот молодой господин, которым она восхищалась столько лет? Нет, это уже не он; это уже не тот молодой господин!

Гу Минъянь внезапно разрыдалась, закрыла лицо руками и выбежала наружу. Гу Юйчэн, обеспокоенный судьбой сестры, тут же бросился за ней. В этот момент Е Муфэн, услышав новости, подбежал и сказал: «Я слышал, старший Оу приехал?»

Цянь Баоэр кивнула. Е Муфэн несколько озадаченно огляделся и спросил: «Где брат Цзя?»

«Хозяин прибыл первым. Цзяло пошел за лекарствами для него и будет через несколько часов».

Е Муфэн посмотрел на молодого господина и заметил, что с ним что-то не так. Затем он посмотрел на Цянь Баоэр, но она покачала головой, показывая, что тоже ничего не может сделать.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216