Die einsame Stadt geschlossen - Kapitel 101

Kapitel 101

"Хорошо?"

.

Он так думал?

Лицо Линь Фэйфэй покраснело, и она не могла произнести ни слова.

Чу Ин холодно поджала губы, подошла к окну, взяла чайник со стола и задумчиво посмотрела на него, испытывая невероятное чувство вины. Да защитит его Верховный Владыка Лаоцзы и все боги! Сколько он услышал? Надеюсь, это были всего лишь несколько ругательств, которые она произнесла… Вспоминая свое косвенное «признание» ранее, ей просто хотелось вырыть яму и исчезнуть.

В конце концов, он просто налил себе чашку чая.

Линь Фэйфэй вздохнула с облегчением.

Он мысленно усмехнулся: «Чего же бояться?»

«Я…» — Линь Фэйфэй покраснела, но упрямо сказала: «Кто боится? Мне тебя жаль. Сегодня Праздник середины осени, а ты проделал весь этот путь до этих гор вместо того, чтобы познакомиться с девушками или провести время с… своей кузиной. Какая жалость».

Увидев его удивленный взгляд, Линь Фэйфэй тут же с облегчением поняла, что ей удалось сменить тему разговора.

«Значит, ты согласился?» Он действительно попал в ловушку, на его лице читалось сожаление. «Если бы я только знал…»

«Я знала, что ты всё ещё хочешь уйти!» — тут же перебила она его, сердито ударив кулаком. «Ты бабник! Ты похотливый!»

«О боже, ты ревнуешь», — он покачал головой, словно совершенно озадаченный, но его глаза, как у феникса, смотрели на нее с полуулыбкой. — «Почему женщины всегда говорят одно, а подразумевают другое?»

«Разве я не говорила, что ты мне нравишься?» Она закатила глаза, улыбнулась и приблизила лицо к его, ткнув пальцем ему в грудь. «Значит, моя ревность и мои слова, а на самом деле совершенно необоснованны, объясняются лишь тем, что ты мне нравишься».

«Правда?» — сказал он с кривой усмешкой. — «А может, нам понравится по-другому?»

«Я недоволен!»

.

«Эй, на что ты смотришь?..» — пробормотала Линь Фэйфэй, чувствуя себя неловко. Чу Ин, однако, всё ещё держала чашку чая, прислонившись к окну, и её глаза, словно глаза феникса, с интересом наблюдали за ней.

«странность».

"Что?" Он тоже не понял.

Почему все постоянно говорят о «погоне» за красивыми женщинами? Что вообще означает «погоня»?

«Э-э? Ну…» Линь Фэйфэй неловко усмехнулась. Уровень собеседника был другим, поэтому «объяснение по поводу приготовления чая», которое она дала Мяомяо, естественно, ему не подходило. Она закатила глаза от досады и дважды кашлянула. «Кхе-кхе, это «объяснение по поводу приготовления чая» означает… кхе-кхе, это означает «сопровождать». Приготовление чая для красивой женщины означает «сопровождать» красивую женщину».

«Понятно». Он кивнул, явно поняв.

«Хорошо знать». По-новому истолковав его слова и заметив, что он по-прежнему выглядит крайне серьёзным, Линь Фэйфэй изо всех сил сдержала смех, взяла чашку и сделала глоток.

«Я соблазню тебя сегодня вечером».

"Кашель..." Линь Фэйфэй поперхнулась чаем, кашляя и указывая на его нос: "Ты... кашель, кашель... что... повтори еще раз!!"

«Не спеши», — сказал он, на его губах играла ухмылка, когда он похлопал ее по спине, а в глазах мелькнула нотка веселья. «Значит, мое присутствие так сильно тебя тронуло?»

Дай ему пощёчину!

Но поскольку она сама все это придумала, Линь Фэйфэй не могла произнести ни слова. Она могла лишь сердито смотреть на него, но на его красивом лице по-прежнему читалось безразличие.

Он сделал это специально!

Четыре глаза были устремлены на него. Два были полны гнева, два — окутаны полуулыбкой. Линь Фэйфэй с горьким смехом поняла, что у человека перед ней всё ещё тот же раздражающий взгляд — она забыла, что все похотливые мужчины толстокожие!

У меня лицо ужасно горит!

Нет, я больше не могу смотреть! Она поспешно отвела взгляд, но в то же время Чу Ин, стоявшая напротив, быстро протянула руку и обняла её!

Что он пытается сделать?

Линь Фэйфэй вздрогнула. Прежде чем она успела отреагировать, эти тонкие пальцы уже ласкали ее нежную, гладкую шею и грудь, медленно скользя и поглаживая их...

А? Может быть, он думает…

Сердце бешено колотилось, в голове промелькнули непристойные мысли. Как он мог быть здесь… Лицо Линь Фэйфэй вспыхнуло алым румянцем: «Ты…»

«Где твой врождённый камень Сюаньцзы?» — внезапно перебил он её низким голосом.

Она была ошеломлена: «Мой старший брат сказал, что одолжил его для чего-то, что случилось?»

Я был крайне обескуражен.

Оказалось, что я увидела совсем не то, что думала. Он искал тот самый фиолетовый камень. Похоже, у меня действительно нет никакого обаяния. Я даже раньше говорила, что "это неинтересно, как будто ничего и не видишь"...

Где остальные?

«Пойдем в горы», — подумала она на мгновение. «Сегодня Праздник середины осени, и на горе Цзюхуа появится Пятицветная весна. Мой учитель попросил его кое-что сделать, и я передала ему это сообщение».

К всеобщему удивлению, Чу Ин, услышав это, выглядела ошеломленной и тут же подняла взгляд к небу.

«Пятицветная весна?» — пробормотал он. — «Восьмой год Цзядина… Пятицветный усмиряющий лунный камень!»

Внезапно он схватил ее за плечи обеими руками, нахмурив длинные брови: «Ты рассказала ему заклинание для общения с духами?»

Линь Фэйфэй с удивлением спросила: «Откуда ты знаешь?»

«Я давно подозревала, что это он. Я так долго следила за тобой и думала, что он не желает зла. Как я могла об этом не подумать…» Чу Ин отпустила её и глубоко вздохнула: «Идиотка!»

Линь Фэйфэй на мгновение опешилась, затем сердито посмотрела на неё и сказала: «Кто тут идиотка?»

«Я идиотка», — сказала Чу Ин с кривой улыбкой, покачав головой и глядя на нее. «Неудивительно, что все говорят, будто красивые женщины — источник проблем. Меня всю дорогу волновала только „одна копейка“, а теперь я все испортила!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137