Wenn die Liebe naht, ist es wie Schnee - Kapitel 26

Kapitel 26

Маленькая девочка надула губы: «Я с тобой не играю. Ты поиграешь какое-то время, а потом вспомнишь, что нужно свести счёты!»

Невинные замечания детей вызвали взрыв смеха во всем дворе.

Шанлин молчал, смотрел в небо, затем опустил голову и яростно заявил: «Я больше не дам тебе мяса!»

Другой человек отвернул голову: «В моей семье тоже его тушат!»

Она на мгновение потеряла дар речи, потом немного подумала и сказала: «Я передам магазину, что больше никогда не продам вам последнюю модель ластика!»

Девочка вздрогнула, глаза ее тут же наполнились слезами, а губы задрожали, словно она вот-вот расплачется. Это ужаснуло Шанлиня; как он мог позволить чужому ребенку плакать в Новый год? Он быстро попытался ее успокоить.

«Твоя сестра просто пошутила, не плачь, не плачь. В следующий раз я попрошу их сохранить для тебя новые ластики!»

Он поднял крышку горшка, вынул кусок мяса и протянул ей: «Ешь мясо, ешь мясо, не плачь! Нехорошо плакать на Новый год, иначе плачущие дети не получат счастливых денег!»

С помощью обмана и уговоров им наконец удалось успокоить человека и предотвратить слезы.

К этому времени первая кастрюля с мясом была готова. Раздав часть детям, Чжан Хунвэй поручил Шан Линю и Ли Чаншэну доставить его в каждую семью, приказав сначала раздать его одиноким рабочим.

С точки зрения логики, то, что она доставляет эти товары прямо к дверям, — это не очень хорошо.

Сегодня китайский Новый год, кто же не покупает мясо и не готовит его? Ты просто хвастаешься своим богатством?

Шанлин прекрасно понимала неприязнь к богатым, и к тому же она была очень красноречива. В каждом доме она сначала ставила свою миску, ласково обращаясь ко всем как к «дяде», «дедушке», «тёте» и «бабушке», а затем говорила:

«Моя мама сказала, что у нее и моего папы обычно нет времени заботиться о нас с братом, и мы зависим от помощи всех. Мы постоянно вас достаем, поэтому сегодня нас не пригласили к вам поесть. Она сказала, что если мы будем продолжать здесь есть, нам всем следует сменить фамилии и жить с вами!»

Семья, принявшая подарок, сначала отнеслась к нему с неохотой, считая, что не стоит принимать что-то без причины и что это заденет их самооценку. Однако, выслушав объяснение, они поняли, в чем дело. Но поскольку они не уделяли должного внимания заботе о детях ежедневно, и глядя на прекрасную Цю Шанлинь и сурового Ли Чаншэна, они приняли подарок с чувством вины.

Честно говоря, семья Цю прожила в поместье Хунсин три года, пока не собрала средства на строительство нового многоквартирного дома, после чего переехала в город. В течение этих трёх лет Чжан Хунвэй был так занят, что никто из соседей не мог сказать о нём ничего плохого, и они даже не хотели уезжать. Всё это благодаря красноречию Цю Шанлиня, который мог оживлять даже мёртвых.

Это история для последующего рассказа. Говорят, что Инь Еяо тоже отправилась развозить мясо, с вытянутым и изможденным лицом, почти как у лошади, — угрюмое зрелище в день всеобщей радости.

Шан Линь взглянул на него, замедлил шаг и отстал от группы, тихо спросив:

«Что с тобой не так? Сегодня утром ты был в порядке».

На глазах у них Ся Линь извивался и ссорился с Ли Чаншэном. Когда Ли Чаншэн разозлился, он схватил Ся Линя за воротник, раскрутил его в воздухе, а затем повалил на землю.

Ся Линь совсем не боялся; наоборот, он оживленно болтал.

Проследив за его взглядом, я увидел эту сцену и сразу понял, что произошло, найдя это несколько забавным.

Сколько бы он ни думал, он всё равно всего лишь ребёнок.

«Ся Линь просто обожает играть. Он сильный и честный. После стольких дней игр с ним он кажется тебе ближе, чем большинство людей. Не волнуйся, в глубине души ты всё ещё всемогущий брат Инь!»

Инь Еяо тихо спросила: «А ты?»

Ли Чаншэн был немного раздражен выходками Ся Линя и уже собирался бросить ему миску на голову, когда наблюдавший за ним Цю Шанлинь так испугался, что чуть не закричал. К счастью, он знал свои пределы и просто пытался его напугать, поэтому вздохнул с облегчением, но не услышал вопроса Инь Еяо.

"А? Что ты сказал?"

«Ничего страшного». Он слегка улыбнулся, сделал несколько широких шагов мимо Шан Линя и подошёл к Ли Чаншэну. Он что-то сказал Ся Линю, а затем послушно пошёл играть с остальными, оставив место Инь Еяо.

Новогодние поздравления и дым

Китайский Новый год — очень необычный праздник. Однажды Шанлинь принимал у себя испанского клиента, который прожил в Китае пять лет. Больше всего его интересовала жизнь в китайской сельской местности и знакомство с повседневной жизнью крестьян. Он был крупным клиентом компании, и босс каждый год приглашал его провести Весенний фестиваль в своей роскошно обставленной вилле, но тот отказался, попросив провести Новый год с сотрудником, семья которого жила в сельской местности.

Однажды Шанлиню не хотелось возвращаться в родной город, ему было скучно одному, поэтому он принял предложение коллеги, и они поехали вместе.

Иностранец сказал, что ему нравится культура празднования китайского Нового года.

Все были заняты, но при этом чувствовали себя непринужденно. Ему нравились новогодние поздравления и любезности, которыми обменивались соседи, и вечера, когда люди собирались вместе, играя в маджонг и карты — кстати, навыки игры в маджонг у иностранцев намного превзошли его ожидания.

В первый день 1988 года Цю Шанлинь открыла глаза, вскочила и увидела за окном белое пространство. Она тут же пришла в восторг, быстро надела новую одежду, спрятанную под подушкой, отдернула шторы и закричала:

"Идет снег! Идет снег!"

Она пнула двух мальчиков, которые катались по маленькой кроватке за занавеской, и крикнула им в уши: «Вставайте! Идет снег! Идет снег!»

Ли Чаншэн был предельно бдителен; он схватил злодея за ногу и сильно потянул…

"боль!"

Крик Цю Шанлиня вывел его из оцепенения.

Цю Сялинь перевернулась и пробормотала: «Дай мне еще немного поспать, сестрёнка».

Шанлин проигнорировал его и, как и прежде, засунул пальцы ног под одеяло, сильно потянул и крикнул: «С Новым годом! Желаю тебе процветания! Скорее пожелай мне процветания!»

Затем она бросилась к Ли Чаншэну, который уже встал: «С Новым годом и желаю вам процветания!» Ее сияющие глаза смотрели на него с ожиданием.

Ли Чаншэн хотел притвориться молчаливым, но не смог.

Взгляд Цю Шанлиня был подобен взгляду котенка, жаждущего еды. Ему хотелось оттолкнуть его, но эта слабая жизнь вызывала жалость, а издеваться над слабыми — это не по-мужски, снова сказал он себе.

Он прошептал: «С Новым годом, и пусть у вас всё будет хорошо!»

Затем, в течение дня, он повторил эту фразу сто раз — нет, может быть, триста или пятьсот.

Он мог бы спокойно провести Весенний фестиваль в своей комнате, крепко проспав весь день. Таков был его первоначальный план, поскольку в этом маленьком городке не было никого из знакомых или знакомых ему людей.

Но вчера вечером Цю Шанлинь сказал ему, что нет необходимости возвращаться и тратить огонь впустую, и Ся Линь будет рад разделить с ним постель.

Тихий день, который должен был стать спокойным, превратился в кошмар. Крики Цю Шанлиня, падающие снежинки, радостные улыбки людей, ходящих от дома к дому, и постоянные приветствия «С Новым годом» и «Желаю вам процветания» к концу дня оставили у него головную боль.

Откуда у семьи Цю могло быть столько родственников? Тёти, дяди, двоюродные дяди, прапрадяди и даже его собственные дяди — он сопровождал её во время поездки по всей деревне! Каждая семья встречала её с улыбкой, набивая карманы горстями конфет и семечек дыни и с любопытством спрашивая:

«Чей это ребёнок? У него пухлое личико, и он выглядит очень энергичным».

Послушайте, это возмутительно! Этот ребёнок — он не ребёнок; с шести лет он себя таковым не считает. Но для посторонних он ребёнок, причём пухленький, немного застенчивый, но не агрессивный.

Цю Шанлинь всегда терпеливо выводил его к окружающим и представлял: «Ли Чаншэн, наш новый сосед».

И все радостно рассмеялись, словно эта фраза стоила тысячи или восьмисот долларов.

Он чувствовал их доброжелательность, а не злобу. Они не расспрашивали его о подробностях и не удивлялись тому, что соседский ребенок собирается навестить родственников вместе с детьми семьи Цю на Новый год.

Все они были веселыми, но немного глуповатыми. Прямо как Цю Шанлинь.

Ли Чаншэн придерживался этой точки зрения.

В первый день первая семья вернулась в свой старый дом.

Они уже были там прошлой ночью, чтобы почтить память предков, совершить земной поклон и получить новогодние деньги от старейшин. Но Шанлинь не хотела оставаться на ужин. Она объяснила это тем, что дома еще были гости. Очевидно, Чжан Хунвэй предпочел провести последний день года у себя дома, а не быть весь день занятым и все еще выслушивать саркастические замечания своей невестки.

Тяжелая деревянная дверь старого дома была открыта. Снег, выпавший прошлой ночью, смыло, и снежинки продолжали падать с неба, скапливаясь тонким слоем на земле. Это была не первая группа людей, пришедших поздравить друг друга с Новым годом, потому что на земле были видны неаккуратные следы.

Стоя перед деревянной дверью, на которой сквозь годы проступила естественная текстура дерева, Шан Лин покачал головой, пытаясь заставить себя забыть о неприятностях, произошедших за этой дверью прошлой ночью.

Цю Сялинь поправила свою новую одежду: «Сестра, я не хочу заходить».

Ли Чаншэн проявил еще большую решительность, развернулся и ушел.

Глядя в глаза младшему брату, он сказал ему: «Я тоже не хочу туда идти. Но нам придётся».

Есть люди, которые им не нравятся, но есть и их ближайшие родственники.

Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, я взял в каждую руку по одному дедушке и одной бабушке, и, стараясь говорить бодро и энергично, сказал: «С Новым годом, дедушка и бабушка, желаю вам крепкого здоровья!»

Он энергично погладил голову Цю Сялиня ладонью, и, несмотря на боль, сердито посмотрел на сестру и крикнул: «Дедушка и бабушка, с Новым годом и желаем вам процветания!»

Старик и старуха вышли ему навстречу, улыбаясь и обнимая Цю Сялиня: «Этот ребенок, твои бабушка и дедушка такие старые, зачем нам зарабатывать деньги!»

Шанлинь улыбнулся и силой потянул Ли Чаншэна за собой: «Как же хорошо разбогатеть! Все разбогатеют! Дядя и младший дядя, с Новым годом и желаю вам процветания!»

Три поколения, молодые и пожилые, вошли в главный дом в радостной атмосфере, словно ссора прошлой ночи была всего лишь сном.

Бабушка Шанлиня с любовью погладила его по волосам: «Где твои родители?»

Она сморщила нос и сказала: «Я не хочу обмениваться с ними новогодними поздравлениями на улице! Они мне этого не позволят!»

Он почтительно поклонился перед столом для пожертвований, затем сел и ради забавы начал колоть семечки из дыни.

К середине дня, обойдя дома всех родственников в деревне, Ся Линь, измученная, спросила: «Сестра, может, пойдем домой?»

Ему не хватало теплого камина дома, особой скатерти на столе и батата и картофеля, которые часами запекались у крышки плиты, источая чудесный аромат.

Она немного подумала и сказала: «Ты иди домой первым, а я пойду на завод и посмотрю».

Дети не перестают есть мороженое на палочке только потому, что наступил китайский Новый год. Напротив, взрослые охотнее тратят деньги на своих детей из-за праздника, что приводит к резкому росту продаж мороженого. Мелкие торговцы распродали весь свой запас после рабочего дня и были вынуждены пополнить его.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema