Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 26

Capítulo 26

Маленькая девочка надула губы: «Я с тобой не играю. Ты поиграешь какое-то время, а потом вспомнишь, что нужно свести счёты!»

Невинные замечания детей вызвали взрыв смеха во всем дворе.

Шанлин молчал, смотрел в небо, затем опустил голову и яростно заявил: «Я больше не дам тебе мяса!»

Другой человек отвернул голову: «В моей семье тоже его тушат!»

Она на мгновение потеряла дар речи, потом немного подумала и сказала: «Я передам магазину, что больше никогда не продам вам последнюю модель ластика!»

Девочка вздрогнула, глаза ее тут же наполнились слезами, а губы задрожали, словно она вот-вот расплачется. Это ужаснуло Шанлиня; как он мог позволить чужому ребенку плакать в Новый год? Он быстро попытался ее успокоить.

«Твоя сестра просто пошутила, не плачь, не плачь. В следующий раз я попрошу их сохранить для тебя новые ластики!»

Он поднял крышку горшка, вынул кусок мяса и протянул ей: «Ешь мясо, ешь мясо, не плачь! Нехорошо плакать на Новый год, иначе плачущие дети не получат счастливых денег!»

С помощью обмана и уговоров им наконец удалось успокоить человека и предотвратить слезы.

К этому времени первая кастрюля с мясом была готова. Раздав часть детям, Чжан Хунвэй поручил Шан Линю и Ли Чаншэну доставить его в каждую семью, приказав сначала раздать его одиноким рабочим.

С точки зрения логики, то, что она доставляет эти товары прямо к дверям, — это не очень хорошо.

Сегодня китайский Новый год, кто же не покупает мясо и не готовит его? Ты просто хвастаешься своим богатством?

Шанлин прекрасно понимала неприязнь к богатым, и к тому же она была очень красноречива. В каждом доме она сначала ставила свою миску, ласково обращаясь ко всем как к «дяде», «дедушке», «тёте» и «бабушке», а затем говорила:

«Моя мама сказала, что у нее и моего папы обычно нет времени заботиться о нас с братом, и мы зависим от помощи всех. Мы постоянно вас достаем, поэтому сегодня нас не пригласили к вам поесть. Она сказала, что если мы будем продолжать здесь есть, нам всем следует сменить фамилии и жить с вами!»

Семья, принявшая подарок, сначала отнеслась к нему с неохотой, считая, что не стоит принимать что-то без причины и что это заденет их самооценку. Однако, выслушав объяснение, они поняли, в чем дело. Но поскольку они не уделяли должного внимания заботе о детях ежедневно, и глядя на прекрасную Цю Шанлинь и сурового Ли Чаншэна, они приняли подарок с чувством вины.

Честно говоря, семья Цю прожила в поместье Хунсин три года, пока не собрала средства на строительство нового многоквартирного дома, после чего переехала в город. В течение этих трёх лет Чжан Хунвэй был так занят, что никто из соседей не мог сказать о нём ничего плохого, и они даже не хотели уезжать. Всё это благодаря красноречию Цю Шанлиня, который мог оживлять даже мёртвых.

Это история для последующего рассказа. Говорят, что Инь Еяо тоже отправилась развозить мясо, с вытянутым и изможденным лицом, почти как у лошади, — угрюмое зрелище в день всеобщей радости.

Шан Линь взглянул на него, замедлил шаг и отстал от группы, тихо спросив:

«Что с тобой не так? Сегодня утром ты был в порядке».

На глазах у них Ся Линь извивался и ссорился с Ли Чаншэном. Когда Ли Чаншэн разозлился, он схватил Ся Линя за воротник, раскрутил его в воздухе, а затем повалил на землю.

Ся Линь совсем не боялся; наоборот, он оживленно болтал.

Проследив за его взглядом, я увидел эту сцену и сразу понял, что произошло, найдя это несколько забавным.

Сколько бы он ни думал, он всё равно всего лишь ребёнок.

«Ся Линь просто обожает играть. Он сильный и честный. После стольких дней игр с ним он кажется тебе ближе, чем большинство людей. Не волнуйся, в глубине души ты всё ещё всемогущий брат Инь!»

Инь Еяо тихо спросила: «А ты?»

Ли Чаншэн был немного раздражен выходками Ся Линя и уже собирался бросить ему миску на голову, когда наблюдавший за ним Цю Шанлинь так испугался, что чуть не закричал. К счастью, он знал свои пределы и просто пытался его напугать, поэтому вздохнул с облегчением, но не услышал вопроса Инь Еяо.

"А? Что ты сказал?"

«Ничего страшного». Он слегка улыбнулся, сделал несколько широких шагов мимо Шан Линя и подошёл к Ли Чаншэну. Он что-то сказал Ся Линю, а затем послушно пошёл играть с остальными, оставив место Инь Еяо.

Новогодние поздравления и дым

Китайский Новый год — очень необычный праздник. Однажды Шанлинь принимал у себя испанского клиента, который прожил в Китае пять лет. Больше всего его интересовала жизнь в китайской сельской местности и знакомство с повседневной жизнью крестьян. Он был крупным клиентом компании, и босс каждый год приглашал его провести Весенний фестиваль в своей роскошно обставленной вилле, но тот отказался, попросив провести Новый год с сотрудником, семья которого жила в сельской местности.

Однажды Шанлиню не хотелось возвращаться в родной город, ему было скучно одному, поэтому он принял предложение коллеги, и они поехали вместе.

Иностранец сказал, что ему нравится культура празднования китайского Нового года.

Все были заняты, но при этом чувствовали себя непринужденно. Ему нравились новогодние поздравления и любезности, которыми обменивались соседи, и вечера, когда люди собирались вместе, играя в маджонг и карты — кстати, навыки игры в маджонг у иностранцев намного превзошли его ожидания.

В первый день 1988 года Цю Шанлинь открыла глаза, вскочила и увидела за окном белое пространство. Она тут же пришла в восторг, быстро надела новую одежду, спрятанную под подушкой, отдернула шторы и закричала:

"Идет снег! Идет снег!"

Она пнула двух мальчиков, которые катались по маленькой кроватке за занавеской, и крикнула им в уши: «Вставайте! Идет снег! Идет снег!»

Ли Чаншэн был предельно бдителен; он схватил злодея за ногу и сильно потянул…

"боль!"

Крик Цю Шанлиня вывел его из оцепенения.

Цю Сялинь перевернулась и пробормотала: «Дай мне еще немного поспать, сестрёнка».

Шанлин проигнорировал его и, как и прежде, засунул пальцы ног под одеяло, сильно потянул и крикнул: «С Новым годом! Желаю тебе процветания! Скорее пожелай мне процветания!»

Затем она бросилась к Ли Чаншэну, который уже встал: «С Новым годом и желаю вам процветания!» Ее сияющие глаза смотрели на него с ожиданием.

Ли Чаншэн хотел притвориться молчаливым, но не смог.

Взгляд Цю Шанлиня был подобен взгляду котенка, жаждущего еды. Ему хотелось оттолкнуть его, но эта слабая жизнь вызывала жалость, а издеваться над слабыми — это не по-мужски, снова сказал он себе.

Он прошептал: «С Новым годом, и пусть у вас всё будет хорошо!»

Затем, в течение дня, он повторил эту фразу сто раз — нет, может быть, триста или пятьсот.

Он мог бы спокойно провести Весенний фестиваль в своей комнате, крепко проспав весь день. Таков был его первоначальный план, поскольку в этом маленьком городке не было никого из знакомых или знакомых ему людей.

Но вчера вечером Цю Шанлинь сказал ему, что нет необходимости возвращаться и тратить огонь впустую, и Ся Линь будет рад разделить с ним постель.

Тихий день, который должен был стать спокойным, превратился в кошмар. Крики Цю Шанлиня, падающие снежинки, радостные улыбки людей, ходящих от дома к дому, и постоянные приветствия «С Новым годом» и «Желаю вам процветания» к концу дня оставили у него головную боль.

Откуда у семьи Цю могло быть столько родственников? Тёти, дяди, двоюродные дяди, прапрадяди и даже его собственные дяди — он сопровождал её во время поездки по всей деревне! Каждая семья встречала её с улыбкой, набивая карманы горстями конфет и семечек дыни и с любопытством спрашивая:

«Чей это ребёнок? У него пухлое личико, и он выглядит очень энергичным».

Послушайте, это возмутительно! Этот ребёнок — он не ребёнок; с шести лет он себя таковым не считает. Но для посторонних он ребёнок, причём пухленький, немного застенчивый, но не агрессивный.

Цю Шанлинь всегда терпеливо выводил его к окружающим и представлял: «Ли Чаншэн, наш новый сосед».

И все радостно рассмеялись, словно эта фраза стоила тысячи или восьмисот долларов.

Он чувствовал их доброжелательность, а не злобу. Они не расспрашивали его о подробностях и не удивлялись тому, что соседский ребенок собирается навестить родственников вместе с детьми семьи Цю на Новый год.

Все они были веселыми, но немного глуповатыми. Прямо как Цю Шанлинь.

Ли Чаншэн придерживался этой точки зрения.

В первый день первая семья вернулась в свой старый дом.

Они уже были там прошлой ночью, чтобы почтить память предков, совершить земной поклон и получить новогодние деньги от старейшин. Но Шанлинь не хотела оставаться на ужин. Она объяснила это тем, что дома еще были гости. Очевидно, Чжан Хунвэй предпочел провести последний день года у себя дома, а не быть весь день занятым и все еще выслушивать саркастические замечания своей невестки.

Тяжелая деревянная дверь старого дома была открыта. Снег, выпавший прошлой ночью, смыло, и снежинки продолжали падать с неба, скапливаясь тонким слоем на земле. Это была не первая группа людей, пришедших поздравить друг друга с Новым годом, потому что на земле были видны неаккуратные следы.

Стоя перед деревянной дверью, на которой сквозь годы проступила естественная текстура дерева, Шан Лин покачал головой, пытаясь заставить себя забыть о неприятностях, произошедших за этой дверью прошлой ночью.

Цю Сялинь поправила свою новую одежду: «Сестра, я не хочу заходить».

Ли Чаншэн проявил еще большую решительность, развернулся и ушел.

Глядя в глаза младшему брату, он сказал ему: «Я тоже не хочу туда идти. Но нам придётся».

Есть люди, которые им не нравятся, но есть и их ближайшие родственники.

Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, я взял в каждую руку по одному дедушке и одной бабушке, и, стараясь говорить бодро и энергично, сказал: «С Новым годом, дедушка и бабушка, желаю вам крепкого здоровья!»

Он энергично погладил голову Цю Сялиня ладонью, и, несмотря на боль, сердито посмотрел на сестру и крикнул: «Дедушка и бабушка, с Новым годом и желаем вам процветания!»

Старик и старуха вышли ему навстречу, улыбаясь и обнимая Цю Сялиня: «Этот ребенок, твои бабушка и дедушка такие старые, зачем нам зарабатывать деньги!»

Шанлинь улыбнулся и силой потянул Ли Чаншэна за собой: «Как же хорошо разбогатеть! Все разбогатеют! Дядя и младший дядя, с Новым годом и желаю вам процветания!»

Три поколения, молодые и пожилые, вошли в главный дом в радостной атмосфере, словно ссора прошлой ночи была всего лишь сном.

Бабушка Шанлиня с любовью погладила его по волосам: «Где твои родители?»

Она сморщила нос и сказала: «Я не хочу обмениваться с ними новогодними поздравлениями на улице! Они мне этого не позволят!»

Он почтительно поклонился перед столом для пожертвований, затем сел и ради забавы начал колоть семечки из дыни.

К середине дня, обойдя дома всех родственников в деревне, Ся Линь, измученная, спросила: «Сестра, может, пойдем домой?»

Ему не хватало теплого камина дома, особой скатерти на столе и батата и картофеля, которые часами запекались у крышки плиты, источая чудесный аромат.

Она немного подумала и сказала: «Ты иди домой первым, а я пойду на завод и посмотрю».

Дети не перестают есть мороженое на палочке только потому, что наступил китайский Новый год. Напротив, взрослые охотнее тратят деньги на своих детей из-за праздника, что приводит к резкому росту продаж мороженого. Мелкие торговцы распродали весь свой запас после рабочего дня и были вынуждены пополнить его.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216