Истории о привидениях - Глава 38

Глава 38

Линь Фэн сказал: «Он настоящий зомби, и его способности намного превосходят способности зомби, укушенных или зараженных зомби-ядом. Он может выжить без крови; ему нужно лишь поглощать лунный свет и энергию инь».

Цици сказал: «Я и не подозревал, что ты, этот неумело владеющий даосским учением священник, на самом деле много знаешь!»

Линь Фэн самодовольно заметил: «Ты ведь узнал об этом не сегодня, правда?»

Пока они болтали и смеялись, Линь Фэн дошёл до перекрёстка, ведущего к его дому. Попрощавшись с Ци Ци, он повернулся и отправился домой.

Как только она вошла в дверь, Сяо Цзе вскочила с дивана и сказала: «Ты так рано вернулась? Разве ты не ходила на свидание со своей сестрой-призраком?»

Линь Фэн с изумлением спросил: «Откуда взялась эта сестра-призрак?»

Сяо Цзе, покрутив ухо Линь Фэну, сказал: «Все еще не признаешься? Ци Ци рассказывала мне о той призрачной сестре по имени Сяо Сюэ, а ты все еще хочешь это отрицать?»

Линь Фэн закричал, когда ему вывернули ухо: «Нет, нет! Осторожнее! Ой, осторожно, у меня ухо отвалится! Это же убийство!»

Сяо Цзе фыркнул и сказал: «В этот раз я тебя прощу, но если я поймаю тебя на чём-нибудь плохом, мне всё равно, мужчина это или призрак, ты это сделал или он, я просто „отрежу“ это!»

Линь Фэн дотронулся до своего уха и сказал: «Разве это не жестоко? К тому же, я ничего не делал, тем более не ходил на свидание!»

Сяо Цзе пнул Линь Фэна по заднице и сказал: «Хм, иди сюда, покажи мне, как твоя травма руки. Я не хочу спать с зомби. Кто знает, когда он встанет и начнет грызть мои ноги и пальцы одну за другой!»

Линь Фэн снял пальто и свитер, закатал рукава, обнажив перевязанную рану.

Сяо Цзе сердито посмотрел на меня и сказал: «Сними и рубашку, и перестань притворяться невинным!»

Линь Фэн криво усмехнулся и снял рубашку. Сяо Цзе становилась всё более агрессивной, но он знал, что это её способ показать свою любовь к нему. Сяо Цзе не могла помешать ему заниматься такой опасной работой, поэтому она использовала этот способ, чтобы снять стресс. Хотя Линь Фэн не считал свою работу опасной — любая работа сопряжена с рисками, даже переход улицы может закончиться тем, что его собьёт и он погибнет под колесами неуправляемой машины, — он знал, что любая работа таит в себе опасность.

Иногда проявлявшаяся необузданность Сяо Цзе наполняла его теплом и радостью родного дома. Эта легкая сладость была в самый раз; больше — слишком приторно, а меньше — слишком пресно.

Иногда ему действительно казалось, что он слишком многим обязан Сяо Цзе Цзе. Он каждый день рисковал жизнью, а она постоянно за него волновалась. Хотя она этого не показывала, Линь Фэн это чувствовал. Более того, он редко водил Сяо Цзе Цзе куда-нибудь в кино или за одеждой. И всё же Сяо Цзе Цзе никогда не жаловалась и не проявляла недовольства перед ним. Что плохого в том, чтобы позволить ей немного выговориться?

Сяо Цзе слой за слоем снимала повязки с руки Линь Фэна, обнаружив под ними четыре глубокие раны. Она вздохнула с болью в сердце и сказала: «Смотри, они все такие глубокие». Затем она пошла за Юньнаньским байяо (традиционным китайским лекарством) и марлей, промыла раны водой, аккуратно нанесла лекарство и тщательно перевязала их новой марлей.

После всего этого Сяо Цзе сказал: «Хорошо, будь осторожен с этого момента. Пусть Ци Ци разбирается со всеми этими странными и необычными вещами как можно чаще. Она бессмертна и намного могущественнее тебя!»

Линь Фэн сказал: «Проблема в том, что этот парень напал на меня! Кроме того, Цици всегда хорошо обо мне заботилась. Если бы не она, ты бы давно уже овдовела!»

Кики взревела: «Как ты смеешь так говорить? Ты с самого начала провоцировал могущественных существ, а теперь ещё и зомби вывел на волю! Думаешь, ты на это способен? Если бы не я, я бы тебе не помогала! К тому же, мы ещё даже не женаты, хм, я могу тебя уволить в любой момент!»

Линь Фэн сказал: «Да, да, да, я был неправ, понятно?»

Сказав это, он схватил Сяо Цзе Цзе и поцеловал её. Сяо Цзе Цзе слабо постукивала Линь Фэна по плечу, но вскоре полностью погрузилась в поцелуй.

Вскоре комната наполнилась весенним настроением, что, само собой разумеется, не вызывает сомнений.

Снежная Сяо Цзе, свернувшись калачиком на руках у Линь Фэна, спала как котенок. Боясь разбудить ее, Линь Фэн осторожно поднял и положил на кровать в спальне.

Глядя на очаровательное личико Сяо Цзе, Линь Фэн втайне поклялся: «Я обязательно подарю тебе кольцо и сделаю тебя своей невестой!»

Он поцеловал Сяо Цзе в лоб, затем вышел из комнаты и уснул на диване.

Что принесет завтрашний день? Линь Фэн не хотел об этом думать. Он лишь надеялся, что любимая женщина сможет счастливо обнять его. Но работа не позволяла ему этого. Или, может быть, ему стоит сосредоточиться на обучении этих жизнерадостных и игривых студентов колледжа, вместо того чтобы каждый раз сталкиваться со зловещими призраками и монстрами.

Погруженный в свои мысли, он постепенно заснул. Во сне он надел на палец Сяо Цзе Цзе ослепительное кольцо, и Сяо Цзе Цзе, выглядевшая безмерно счастливой в свадебном платье, прижалась к нему в объятиях.

Книга 3, «Призрачные истории», Глава 22: Шарф

На первом-третьем этажах здания «Гравитация» расположен крупнейший в городе супермаркет. Пространство заполнено ослепительным разнообразием товаров. Этот супермаркет, в который инвестировала компания «Гравитация», с момента открытия стал популярным местом для покупок среди местных жителей, удерживая лидирующие позиции в индустрии супермаркетов на протяжении трех лет подряд и уже демонстрируя признаки доминирования.

Несколько девушек с восторгом прогуливались по супермаркету, любуясь разнообразными изысканными товарами.

Придя в отдел женской одежды, они не отрывали глаз от красивых вещей на полках. Им почти хотелось схватить автомат Калашникова — оружие, которое используют террористы по всему миру, — и крикнуть «Ограбление!», прежде чем всё скупить и всё это надеть. (Все знают об автомате Калашникова, излюбленном оружии террористов, но, вероятно, не знают, что он сделан в Китае! *смеётся* Отличное соотношение цены и качества — абсолютно необходимая вещь для убийств и грабежей.)

Однако, несмотря на эту идею, они могли только думать о ней; цены были для них слишком высоки. Им оставалось лишь неохотно и медленно двигаться дальше.

Увидев полку внутри, одна из девочек воскликнула: «Какой красивый шарф! Пойдемте посмотрим!»

Вокруг собралось несколько других девушек, и одна из них спросила: «Сяомэй, это единственный такой шарф? У тебя есть другие?»

Сяомэй сказала: «Там только один, других я не видела!»

Другая девочка погладила шарф и сказала: «Какое изысканное плетение! И узор тоже очень красивый. Он такой мягкий и нежный на ощупь. Наверное, в нем очень тепло!»

Сяомэй крепко сжала шарф и сказала: «Я нашла его первой, поэтому никто из вас не смеет его у меня отнимать!»

Другие девочки с сожалением воскликнули: «Ух ты, тебе так повезло! Как же я этого не заметила?»

Сяомэй снова пролистала ценники и чуть не подпрыгнула от радости, воскликнув: «Как дёшево, всего сорок четыре юаня!» — сказала она с радостным выражением лица.

Это замечание заставило нескольких девушек вздохнуть и посетовать на свою неудачу.

Сяо Мэй взволнованно сказала продавщице: «Не могли бы вы помочь мне упаковать это?»

Увидев шарф в руке Сяомэй, продавщица на мгновение замерла, затем профессионально улыбнулась и сказала: «Хорошо, без проблем!» Она ловко достала пакет, упаковала в него шарф и передала Сяомэй.

Под завистливыми взглядами подруг Сяомэй вышла из отдела женской одежды. Продавщица удивленно пробормотала себе под нос: «Как странно, откуда здесь красный шарф? Его же еще минуту назад здесь не было!»

Вернувшись в школу, Сяомэй, как только вошла в общежитие, тут же обмотала шарф вокруг шеи. Красный шарф в сочетании с красным пальто до колен, черными узкими джинсами и красными ботильонами, а также красной кепкой со скошенными полями, сделали и без того безупречный образ Сяомэй еще более красивым и очаровательным.

Восхищенные и завистливые возгласы соседок по комнате с лихвой удовлетворили тщеславие Сяомэй. Под смех и игривые шутки Сяомэй с радостью отправилась на поиски своего парня, Фан Юаня.

Увидев его, Фан Юань был очень впечатлен, посчитав его необычайно талантливым. Они вместе поужинали, затем сходили в кино и вернулись домой после 10 вечера.

Придя в общежитие, Сяомэй, сняв шарф, почувствовала сильную усталость. Быстро умывшись, она поспешно забралась в постель и легла.

В обычные дни, в это время суток, сёстры, естественно, играли бы и шутили, причём Сяомэй была самой активной. Но сегодня по какой-то причине она чувствовала сонливость и усталость, вероятно, потому что слишком долго ходила по магазинам в течение дня. Как только она коснулась кровати, Сяомэй заснула, тяжело и ровно дыша.

На следующий день Сяомэй проспала до рассвета, а затем проснулась. Когда она посмотрела на часы, первый урок уже закончился. Втайне она обижалась на своих соседок по комнате за то, что они её не разбудили.

Встав и приведя себя в порядок, Сяомэй посмотрела в зеркало и с удивлением обнаружила два явных темных круга под глазами. Сяомэй подумала: откуда у нее такие темные круги, если она вчера рано легла спать? Но времени на размышления не было, она нанесла легкий слой макияжа и начала одеваться.

Одевшись и надев шарф, Сяомэй дважды покружилась перед зеркалом, а затем гордо подняла два пальца в знак победы. Даже в шарфе она выглядела сияющей и очаровательной; совершенно не было видно темных кругов под глазами.

Прошёл ещё один день, и Сяомэй, словно бабочка в холодную зимнюю пору, привлекла внимание бесчисленных студентов-мужчин в университете. Студенты естественнонаучного и инженерного факультетов, в частности, чуть не сошли с ума. Как же они раньше не замечали такую красивую девушку на гуманитарном факультете? Неужели они слепы? Когда они увидели Сяомэй, расхаживающую со своим парнем, все парни, охваченные сожалением, в отчаянии стучали себя в грудь. Почему они не сделали первый шаг? Теперь им оставалось лишь беспомощно наблюдать, как другие завоёвывают сердца её красоты, практически плача и рыдая.

Но как только Сяомэй вернулась в свою комнату в общежитии, она почувствовала сонливость и усталость, как только сняла шарф, и заснула, как только ее голова коснулась кровати. Утром она проснулась с обычными темными кругами под глазами, и цвет лица выглядел еще хуже. Но как только она снова надела шарф, она мгновенно стала сияющей, светящейся и неотразимо очаровательной.

Несколько дней спустя девушки в общежитии почувствовали себя странно. В последние несколько дней Сяомэй раздевалась и засыпала, как только возвращалась домой, и просыпалась очень поздно. Они подумали, что она заболела.

Поэтому, когда Сяомэй вернулась в тот день, прежде чем она успела снять пальто, ее соседка по комнате Сяолей схватила ее и сказала: «Сяомэй, что с тобой в последнее время? Ты так много спишь, тебе плохо?»

Сяомэй равнодушно сказала: «Нет! Я выгляжу совершенно нормально».

Сяо Лэй внимательно осмотрел Сяо Мэй и увидел, что она действительно выглядит энергичной и бодрой, и в ней было что-то необъяснимое по сравнению с тем, что было раньше. Она тоже сочла это странным и спросила: «Тогда почему ты такая сонная?»

Сяомэй игриво ущипнула Сяолей за нос и сказала: «Ладно, перестань быть такой подозрительной. Не волнуйся ни о чём!» Сказав это, она сняла пальто, быстро умылась и пошла спать.

Сяо Лэй чувствовала, что с поведением Сяо Мэй что-то не так, но не могла понять, что именно, поэтому легла спать с озадаченным выражением лица.

Книга 3, Призрачные истории, Глава 23: Шарф (2)

Сяо Лэй просыпалась в восемь утра. Годы студенческой жизни приучили её к очень регулярному режиму сна. Будучи студенткой гуманитарных наук, она считалась довольно прилежной. Пока другие девушки были заняты свиданиями, она училась. Пока другие смотрели фильмы, она посещала вечерние занятия по самообразованию. Она всегда вставала первой в общежитии каждое утро, и только когда уже почти наступало время, будила других девушек, которые были слишком влюблены. Она наблюдала, как они торопливо умывались, наносили макияж, а затем спешили на занятия с книгами, шепча нежные слова своим возлюбленным.

Каждый раз, когда она видела, как её сёстры с восторгом и суетой готовятся, она чувствовала прилив энергии. Больше всего из них она любила Сяомэй. В конце концов, она была старшей в общежитии, а Сяомэй — младшей.

Она оделась и быстро причесалась. Затем подошла к кровати Сяомэй, чтобы разбудить её первой, потому что не могла позволить Сяомэй каждый день так поздно вставать, из-за чего та будет опаздывать в школу.

Подойдя к постели Сяомэй, она вдруг почувствовала запах, от которого у нее закружилась голова. Это была кровь. Она всегда боялась крови и была крайне чувствительна к ее запаху. Это состояние доставляло ей немало хлопот с самого детства. Даже когда отец забивал курицу, ему приходилось прятать ее от нее, иначе, увидев ее, она чувствовала себя совершенно беззащитной и теряла сознание.

Сяо Лэй охватила паника; она не знала, что случилось с Сяо Мэй. Обычно она не включала свет, когда вставала, боясь потревожить соседок по комнате. В темноте она не могла четко разглядеть лицо Сяо Мэй, лишь смутно различила, что та спит, повернувшись лицом к стене.

Она быстро включила свет и отдернула занавеску. Она несколько раз потрясла Сяомэй, говоря: «Сяомэй, проснись, Сяомэй».

Увидев, что Сяомэй никак не реагирует, она резко повернула её за плечо. Увидев лицо Сяомэй, она тут же издала ужасающий крик и с глухим стуком рухнула на стену.

Все девушки в общежитии проснулись от крика. Протерев глаза, они спросили: «Что случилось?» Увидев, что Сяо Лэй упала на пол, все бросились ей на помощь.

В суматохе девушка почувствовала что-то мокрое и липкое под ногами. Посмотрев вниз, она увидела большую лужу крови. Она вскрикнула: «Ой! Дунъэр, откуда вся эта кровь? Может, это кровь Сяо Лэя?»

Дунъэр огляделась и увидела пятна крови у кровати Сяомэй, кровь все еще капала с кровати. Она быстро отдернула занавеску и увидела, что глаза Сяомэй широко открыты, рот приоткрыт, лицо пугающе желтое, а на горле — кровавая рана, из которой текла кровь.

Рана выглядела так, будто её кто-то укусил, и на ней всё ещё оставались следы зубов.

Увидев это, Дунъэр и девушка беззвучно упали в обморок.

Когда все трое очнулись, они всё ещё были в шоке. Сяо Лэй, проснувшийся первым, прислонился к углу стены, дрожа и рыдая. Дунъэр и Лили же тут же достали телефоны, чтобы позвонить в полицию.

Но когда Дунъэр встала, она обнаружила, что пятна крови под кроватью исчезли, а ее ноги были чистыми, без следов крови.

Они некоторое время молчали, успокаивая Сяо Лэя. С большим страхом они смотрели на занавеску, висящую на кровати Сяо Мэй, и ни у одного из них не хватало смелости поднять её.

Когда Сяо Лэй успокоилась, она больше не чувствовала запаха крови, что помогло прояснить ее растерянный разум. Пока не было крови, она была довольно храброй.

После трехкратного обдумывания Сяо Лэй наконец набралась смелости и подошла к постели Сяо Мэй, отдернув занавеску, которую она не распахнула до конца ранее.

Лицо Сяомэй предстало перед ними во всей красе, и это лицо снова потрясло всех троих. Ни крови, ни ран. Всё её лицо было восково-жёлтого цвета, глаза глубоко впалые, щёки очень тонкие, а слегка приоткрытые губы совершенно не кровоточили. На первый взгляд, она выглядела как скелет.

Сяо Лэй мягко толкнул Сяо Мэй и сказал: «Сяо Мэй».

Сяо Мэй никак не отреагировала. Сяо Лэй поднесла руку к носу Сяо Мэй и дрожащим голосом сказала Дунъэр и Лили: «Она… она мертва».

В больнице Сяомэй диагностировали как внезапную остановку сердца, но никто не смог объяснить, почему перед смертью ее лицо было таким худым, как у скелета.

Когда приехала семья Сяомэй, они забрали все её вещи, оставив только красный шарф.

В общежитии стало немного пусто без Сяомэй. Без Сяомэй, которая раньше была такой же живой и энергичной, как порхающая бабочка, всем чего-то не хватало. Смерть Сяомэй тяжело легла на их сердца, словно большой камень.

Вернувшись в свою комнату в общежитии, Дунъэр включила свет. В последние несколько дней её соседки по комнате возвращались домой поздно и старались не оставаться одни в комнате. Она бы не вернулась сегодня так рано, если бы ей некуда было идти; одиночество в комнате всегда казалось ей странным.

После недолгого чтения Дунъэр забеспокоилась, и ее взгляд внезапно упал на красный шарф.

Дунъэр отложила книгу, взяла шарф и нежно погладила его. Казалось, он все еще сохранял температуру тела Сяомэй. Тепло разлилось от кончиков ее пальцев по всему телу.

Донъэр подошла к зеркалу и нежно обернула шарф вокруг шеи. При своей обычной, но очаровательной внешности Донъэр в зеркале выглядела как эльфийка, спустившаяся на землю. Ее белый свитер оверсайз, винтажные рваные джинсы и ярко-красный шарф на шее делали ее румяные щеки еще более привлекательными. Ее яркие черные глаза были невероятно живыми; с любого ракурса она была милой маленькой феей.

Дотронувшись до шарфа на шее, Дунъэр охватила скорбь. Честно говоря, смерть Сяомэй казалась ей очень подозрительной. Необъяснимый психический срыв, истощенное лицо перед смертью — все это бесчисленное количество раз всплывало в ее памяти.

Донъэр сняла шарф и убрала его, внезапно почувствовав сонливость. Она взглянула на часы; было чуть больше девяти. Обычно она была известной «совой». Даже после того, как выключали свет, она зажигала свечи и читала романы из серии «Болтовня бедной бабушки», читая до тех пор, пока не начинала плакать. Сегодня же она уже в девять часов почувствовала сонливость.

Книга 3, Призрачные истории, Глава 24: Шарф (3)

Сяо Лэй и Лили вернулись около полуночи. Как и Дунъэр, они задерживались допоздна, возвращаясь в общежитие после загадочной смерти Сяо Мэя, если только не происходило что-то особенное. В Литературном факультете царила очень сильная академическая атмосфера, и учебные корпуса, как правило, работали допоздна. Это была одна из причин, почему университет был известен в провинции; говорили, что несколько старшекурсников опубликовали книги еще до окончания учебы и сколотили целое состояние, что вызывало зависть у младших студентов.

Войдя в общежитие, Сяо Лэй пошла впереди и, открыв дверь, увидела темную тень, мелькающую за окном. Ни Сяо Лэй, ни Лили не обратили на это внимания; глаза у них сильно устали после ночного чтения, и они решили, что это просто пальто. Прямо как девушка из соседнего общежития, которая повесила на окно свой бюстгальтер и трусики! Вешать пальто – это совсем не необычно.

Но когда Лили включила свет, они обе поняли, что это Дунъэр. Она привязала шарф, который был на Сяомэй, к водопроводной трубе, проходящей через окно общежития, заправив свою бледную шею внутрь, при этом ее язык уже слегка высунулся. Шарф сдавливал ей шею, отчего лицо покраснело.

Сяо Лэй первой закричала, но потом поняла, что паниковать сейчас не время. Она быстро подбежала, придвинула стол из центра общежития к окну, встала на него и обняла Дунъэр. Лили тоже поняла, что происходит, и они вдвоем опустили Дунъэр на пол.

Донъэр все еще слабо дышала.

После оказания первой помощи Дунъэр начала сильно кашлять. Она медленно открыла глаза и увидела Сяо Лэя и Лили, после чего разрыдалась.

Сяо Лэй и Лили знали, что Дунъэр обычно был эксцентричным и умным, но также очень волевом и вряд ли стал бы легко думать о самоубийстве. Более того, учитывая смерть Сяо Мэй, их интуиция подсказывала им, что это не было намерением Дунъэр.

И действительно, — воскликнула Дунъэр в ужасе, — «Быстрее выбрось шарф, быстрее выбрось его!»

Сяо Лэй тоже немного запаниковал и сказал: «Дунъэр, успокойся, мы все здесь, не бойся, ничего не случится, успокойся!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения