Истории о привидениях - Глава 21
После ухода Цици Линь Фэн, приводя в порядок постель, подумал: «Этот старик тоже не обычный человек. Он словно призрак». В такую тихую ночь он бесшумно подошел к двери.
Он достал из сумки талисман и прикрепил его за дверью. Затем он лег на кровать, размышляя о своих делах. Пока он думал, его веки становились все тяжелее и тяжелее, и он не помнил, когда заснул.
Пожилой мужчина у входа в отель все еще сидел за стойкой регистрации, но на этот раз он не дремал. Он просто смотрел в дверь своими затуманенными глазами. Вскоре подул холодный ветер, отчего бланки регистрации на стойке громко загремели.
Старик безучастно уставился на едва различимую фигуру, слегка улыбнулся и снова задремал за своим регистрационным столом.
Том 2, Глава 20: Призрачное поместье (4)
После полуденной прогулки по деревне Линь Фэн был измотан. Настолько, что, несмотря на свою обычную бодрость, он не почувствовал приближающуюся к его комнате сильную злую ауру и продолжал крепко спать.
Линь Фэн перевернулся. Слабая зловещая энергия, проникающая сквозь щель в двери, заставила его почувствовать лёгкий холод во сне, поэтому он неосознанно плотнее закутался в одеяло. Внезапно талисман на двери со свистом сработал. Существо, находившееся снаружи, похоже, было застигнуто врасплох охранниками внутри и получило ранение. Оно издало низкий, неприятный рёв, а затем замолчало.
Линь Фэн резко сел; ему показалось, что он услышал крик. Посмотрев вниз, он увидел, что талисман на двери обгорел до одного угла. «Этот магазин определенно странный», — подумал Линь Фэн про себя. Заглянув в соседнюю дверь, он увидел Цици, которая выглянула и спросила: «Вы в порядке? На нас кто-то пытался напасть!»
Линь Фэн покачал головой, показывая, что с ним все в порядке. Ци Ци сказала: «Будь осторожен, ложись спать поскорее!»
Линь Фэн закрыл дверь, достал талисман и прикрепил его к двери. Он лежал в постели, но не мог заснуть. Постепенно небо начало светлеть; приближался рассвет. Линь Фэн проверил телефон; было уже больше 6 утра, а сигнала по-прежнему не было. Наконец, наступил рассвет, и после того, как Ци Ци закончила собираться, Линь Фэн и Ци Ци вместе пошли к стойке регистрации.
За дело взялся молодой человек, и Линь Фэн спросил: «А где был старик прошлой ночью?»
Молодой человек растерянно посмотрел на него и спросил: «Какой дедушка?»
Линь Фэн сказал: «Это тот старик регистрировал нас прошлой ночью!»
Молодой человек удивленно воскликнул: «У нас раньше никогда не было стариков. Прошлой ночью здесь была девушка!»
Линь Фэн почувствовал, как по спине пробежал холодок, и спросил: «Тогда кто зарегистрировал нас прошлой ночью?»
Молодой человек пролистал регистрационную форму и спросил: «Это Линь Фэн?»
Линь Фэн ответил: «Да!»
Молодой человек сказал: «Это та девушка? Ваши имена здесь. Она ещё не ушла; скоро выйдет. Я спрошу у неё, кто вы!»
В этот момент сзади вышла молодая девушка и спросила: «Что случилось?»
Молодой человек указал на Линь Фэна и Ци Ци и спросил: «Это вы зарегистрировали прошлой ночью?»
Девочка окинула их взглядом своих ярких, темных глаз, затем покачала головой и сказала: «Нет!»
Молодой человек растерянно опустил глаза и спросил: «Кто это?»
Девушка сказала: «В любом случае, это была не я. Вчера вечером никого не было рядом, поэтому я закрыла дверь и рано легла спать».
Линь Фэн и Ци Ци обменялись взглядами, решив пока отложить этот вопрос. Затем они спросили: «Когда мы приехали сюда прошлой ночью, мы обнаружили, что все в вашей деревне, кажется, задремали. Мы звонили в несколько домов, но никто не ответил. Это действительно странно».
Девушка, возлагавшая благовония к статуе Лао-цзы, вздрогнула, услышав это, и уронила благовония. Дрожащим голосом она спросила: «В какое время вы пришли?»
Линь Фэн сказал: «Я приехал около девяти часов, и на всем протяжении деревни никого не было!»
Молодой человек выглядел испуганным и спросил: «Вы ведь ничего не встретили, правда?»
Линь Фэн сказал: «Что случилось? Самое странное, что в этой деревне нет ни одного человека. Я действительно не могу понять, в чем дело. Все так рано легли спать!»
Девушка сказала: «Зачем бы вы сюда ни пришли, надеюсь, вы вернетесь до 9 вечера».
Линь Фэн с любопытством спросил: «Почему?»
Девушка покачала головой и ничего не сказала: «В любом случае, вернись до 9 часов».
Поняв, что от этих двоих им не удалось получить никакой информации, Линь Фэн и Ци Ци поблагодарили их и покинули отель.
Опустошение прошлой ночи исчезло; красные стены и зеленая черепица под лучами солнца излучали яркую жизнь. Люди на улицах искренне улыбались, приветствуя своих родственников и друзей.
Линь Фэн и Ци Ци ломали голову, но так и не смогли понять, что происходит. Прошлой ночью здесь было так безжизненно, а сегодня утром все было полно жизни. Контраст был слишком разительным.
Окружающие игнорировали двух незнакомцев; почти никто не обращал на них внимания. Глядя на оживленную и дружелюбную толпу, Линь Фэн всегда чувствовал, что в их сияющих улыбках есть что-то странное.
Внезапно женщина позади Линь Фэна сказала: «О боже, сестра Ван, я слышала, что ваш сын умер вчера! Ха-ха-ха!»
Линь Фэн и Ци Ци одновременно обернулись. Женщина лет сорока разговаривала с другой женщиной примерно того же возраста. Когда она сказала: «Ваш сын умер», ее улыбка была невероятно яркой.
Линь Фэн с удивлением посмотрел на женщину, подумав, что она определенно из тех, кто напрашивается на неприятности. У кого-то умер сын, а она не утешала его, а так радостно смеялась. Он догадался, что женщина по имени сестра Ван вот-вот подбежит и несколько раз ударит ее по улыбающемуся лицу.
Линь Фэн быстро отвел Ци Ци в сторону, опасаясь, что надвигающаяся битва между ними повлияет и на них самих.
К их удивлению, реакция сестры Ван чуть не заставила их упасть в обморок. Они услышали, как она засмеялась и сказала: «Да, наконец-то умерла, хе-хе!» Ее лицо сияло от радости, словно она выиграла в лотерею, все ее лицо излучало счастье.
Женщина быстро ответила: «Поздравляю!»
Сестра Ван сказала: «Хе-хе, а что тут такого? Ваш сын, наверное, скоро приедет!»
Линь Фэн и Ци Ци потеряли дар речи.
Они не могли понять, иронизируют ли эти две женщины. Обычно, если бы умер сын, семья бы выплакалась до смерти. Эти же женщины на самом деле «поздравляли» друг друга, и, увидев их искренние улыбки, обе почувствовали, как по спине пробежал холодок.
Линь Фэн и Ци Ци смотрели друг на друга, совершенно озадаченные. Как раз когда Линь Фэн собирался спросить, Ци Ци притянула его к себе и мягко покачала головой. Линь Фэн подавил свое сильное любопытство и не стал спрашивать, решив спросить у двух человек в гостинице, когда они вернутся вечером. Эта деревня была странной во всех отношениях, совершенно непонятной.
Линь Фэн достал фотографию Чжан Сяна и сказал сестре Ван: «Мадам, вы раньше видели этого человека?»
Сестра Ван взглянула на фотографию, ее лицо стало бесстрастным, и она сказала: «Никогда раньше такого не видела!»
Том 2, Глава 21: Призрачное поместье (5)
Линь Фэн, озадаченный, убрал фотографии и заметил, что все вокруг смотрят на них очень странными глазами. В их взглядах читались настороженность, безразличие и враждебность, что вызывало у него сильное чувство дискомфорта.
Линь Фэн неловко произнес: «Спасибо, но извините, что беспокою вас!»
Сестра Ван не ответила ему и повернулась, чтобы поговорить с другой женщиной. Линь Фэну и Ци Ци ничего не оставалось, как сфотографироваться и спросить других людей. Как только они обернулись, все окружили сестру Ван, поздравляя её. Линь Фэн и Ци Ци покачали головами, думая, что, возможно, это чей-то обычай. Однако этот обычай был слишком странным, а улыбки всех этих людей казались очень искренними, что действительно озадачивало.
Линь Фэн показал фотографию ещё нескольким людям, но все они покачали головами, сказав, что никогда раньше её не видели, и в их глазах читалась сильная враждебность. Это заставило Линь Фэна колебаться, прежде чем задавать ещё вопросы. Они также заметили, что жители деревни очень ксенофобны; при покупке товаров они брали с местных жителей обычную цену, а с приезжих — непомерно высокую.
Линь Фэн взглянул на всё более палящее солнце и сердито выругался: «Что за проклятое место!» И действительно, это место было для них крайне неприятным.
После обсуждения они решили вернуться в хостел, чтобы спросить у молодого человека.
Вернувшись в гостиницу, молодой человек был полностью поглощен чтением книги. Увидев вернувшихся двоих, он тепло поприветствовал их улыбкой. Линь Фэн вздохнул с облегчением; возможно, этот молодой человек был единственным более-менее нормальным человеком в деревне.
Линь Фэн достал фотографию и спросил: «Вы раньше видели этого человека?»
Молодой человек взял фотографию, внимательно её рассмотрел и сказал: «Я это уже видел. Они даже ночевали у меня!»
Услышав это, Линь Фэн обрадовался и спросил: «Вы знаете, куда он ушёл?»
Молодой человек покачал головой и сказал: «Не знаю. Я не видел, чтобы он выезжал на следующее утро. Когда я зашел в номер, я увидел, что он забрал все свои вещи. Думаю, он уехал посреди ночи и даже не получил обратно свой залог».
Линь Фэн сказал: «О!» и «Спасибо!». Он нахмурился, подумав, что Чжан Сян, должно быть, поспешно ушёл, потому что что-то случилось.
Молодой человек отложил книгу и спросил: «Чем вы занимаетесь? А чем занимается этот человек?»
Кики улыбнулась и сказала: «Мы полицейские, а этот парень — беглец!»
Молодой человек, внезапно осознав ситуацию, сказал: «А, — сказал он, — я понял. Похоже, он не выживет!»
Линь Фэн воскликнул: «Что?»
Молодой человек, смущенно сказав, сказал: «Я ничего не говорил, я ничего не говорил».
Линь Фэн понял, что молодой человек что-то знает, и настаивал: «Чувак, можешь нам рассказать? Пожалуйста, помоги нам, мы обещаем, никому не расскажем!»
Молодой человек долго не мог определиться, глядя то на Линь Фэна, то на Цици. Цици очаровательно улыбнулась и сказала: «Скажите, чего хотите, мы не доставим вам никаких хлопот!»
Молодой человек вздохнул с облегчением и сказал: «Хорошо, вы не кажетесь плохими людьми, но вы должны сохранить это в секрете и не рассказывать жителям деревни, что я им рассказал!»
Линь Фэн и Ци Ци быстро кивнули. Молодой человек сказал: «Я не знаю подробностей, но жители этой деревни собираются где-то за пределами деревни после девяти часов. Когда мой отец был жив, я подумывал поехать к нему, но он категорически запретил мне это делать».
Линь Фэн сказал: «Тогда почему бы тебе не пойти поучаствовать сегодня вечером?»
Молодой человек покачал головой и сказал: «Мы с сестрой ходили в школу на улице, и к нам относились как к чужакам. С нами никто никогда не общался».
Линь Фэн кивнул, и молодой человек продолжил: «Однажды я видел, как они вышли ночью, около девяти часов. Вся деревня направлялась наружу, и выражения их лиц были ужасающими, как у зомби, с пристальным взглядом, словно ими кто-то манипулировал!»
Линь Фэн взглянул на Ци Ци, вспомнив её слова накануне вечером о пугающей энергии инь в деревне, и подумал, что, вероятно, именно она является причиной. Затем Линь Фэн спросил: «Тогда почему это тебя не затрагивает?»
Молодой человек наклонил голову и сказал: «Не знаю, но однажды сюда приходил старый даосский священник и сказал, что в будущем в этой деревне выживут только моя сестра и я».
Затем Линь Фэн рассказал о странных вещах, которые он и Ци Ци видели на улице, и спросил его: «Здесь принято поздравлять друг друга со смертью члена семьи?»
Молодой человек покачал головой и сказал: «Больше всего меня бесит вот что. Когда умер мой отец, вся деревня пришла ко мне домой поздравить его, как будто моя семья выиграла в лотерею. Тогда я был в ярости и выгнал их всех. Думаю, именно из-за этого они стали относиться ко мне и моей сестре как к чужакам».
Линь Фэн покачал головой. Как всё могло так обернуться? Казалось, вся деревня одержима, но днём у них, похоже, не было никаких проблем. И всё же, всё в них противоречило здравому смыслу.
Цици сказала молодому человеку: «Спасибо, извините, что побеспокоила вас!»
Молодой человек сказал: «Ничего страшного, только не говорите жителям деревни, что это сказал я!»
Линь Фэн сказал: «Нет, мы не будем доставлять вам никаких хлопот, раз вы так любезны и готовы нам помочь!»
Затем они вернулись в свою комнату.
Войдя в комнату, Цици сказала: «А может, мы сегодня ночью тайком выберемся и посмотрим, что здесь такого странного?» Затем она озорно посмотрела на нее.
Линь Фэн сказал: «Конечно, что же нам ещё остаётся делать? Чёрт возьми, я всё ещё сомневаюсь, существует ли эта деревня вообще в этом мире».
Цици сказала: «Не думай слишком много. Если мы хотим сегодня вечером как следует проследить за этими людьми и раскрыть тайну, наша задача сейчас — отдохнуть». Сказав это, она откинула волосы, вышла за дверь и вернулась в свою комнату.
Линь Фэн тоже лежал на кровати, безучастно уставившись в потолок. Он никак не мог заснуть; в голове у него царил полный хаос, все были полны вопросов.
Глядя на палящее солнце, Линь Фэн невольно выругался про себя. Уже прошел сентябрь, а все еще так жарко. Все, что произошло с момента его приезда в эту деревню, сильно разболело ему голову, поэтому его плохое настроение было вполне объяснимо.
Том 2, Глава 22: Призрачное поместье (6)
Линь Фэн весь день ворочался в постели, так и не заснув. Около семи часов вечера он вышел и купил еды. Когда он принес ее Ци Ци, она сонно открыла дверь, явно проспав весь день. Линь Фэн был по-настоящему впечатлен Ци Ци; она так легко засыпала.
Вернувшись в свою комнату, Линь Фэн ел, постоянно поглядывая на небо за окном. С наступлением темноты его охватило чувство тревоги; он гадал, что его ждет дальше.
После терпеливого ожидания наступления темноты Цици, закончив собираться, пришла в комнату Линь Фэна. Они выключили свет и выглянули сквозь щель в шторах. Улицы были пустынны; казалось, все разошлись по домам. Видимость на улице была довольно хорошей; они могли хорошо видеть окрестности.
Они некоторое время смотрели друг на друга, когда внезапно снаружи раздались три долгих, резонансных звука «лязг, лязг, лязг», похожих на удар большого гонга. Линь Фэн посмотрел на свой телефон; было 9:05.
Ворота нескольких домов возле гостиницы были открыты, от этого звука болели зубы. Люди, вышедшие из ворот, молча шли по грунтовой дороге, не поднимая пыли, не издавая ни звука, словно призраки.
Наблюдая, как эти люди неторопливо удаляются вдаль, пока их не стали различать лишь смутные черные точки, двое распахнули окно, вылезли наружу и быстро последовали за ними.
Двое шли быстрым шагом и быстро догнали группу. К процессии присоединялось все больше и больше людей, и их число неуклонно росло. Когда они приблизились к окраине деревни, к ним больше никто не присоединился; вероятно, людей больше не осталось. Линь Фэн приблизительно оценил количество участников примерно в двести человек. Хотя он не мог видеть их мимики, по спинам они понимали, что все идут вперед бесстрастно и неторопливо.
Двое последовали за этими людьми из деревни и прошли около двух миль. Пройдя через густой лес, люди остановились у входа в пещеру.
Линь Фэн и Ци Ци спрятались в лесу и стали выглядывать наружу. Глядя на вход в пещеру, Линь Фэн почувствовал что-то странное; казалось, будто пещера жива. Он ощущал странный ритм, упорядоченный и ритмичный, словно сердцебиение. Клубы белого пара, поднимающиеся из глубин пещеры, источали ужасный смрад, наполняя воздух отвратительным, рыбным запахом. Это был запах бесчисленных гниющих трупов, от которого хотелось вырвать.
Цици шепнула Линь Фэну: «В этой пещере что-то странное!»
Линь Фэн кивнул и сказал: «Знаю, похоже, это живое существо!»
Затем Цици сказала: «Смотрите, все эти люди стоят там неподвижно. Давайте обойдем с другой стороны и посмотрим». Она указала на правую сторону леса, откуда можно было разглядеть выражения лиц людей.
Двое тихо обошли лес с правой стороны. Хотя расстояние было небольшим, стояла полная темнота, и Линь Фэн не мог ясно разглядеть выражения лиц людей. Но вид более двухсот человек, неподвижно стоящих в темноте, был поистине жутким.