Kapitel 5

Вскоре наступил рассвет.

«Ха-ха, очень хорошо, очень хорошо. Урожай оказался намного богаче, чем я себе представлял. И фраза „Истинный мужчина должен быть таким“, и фраза „Убить одного человека за десять шагов, не оставив следа на тысячу миль“ — обе уже обладают предварительным литературным качеством. Немного доработав, их можно использовать как талисманы», — сказал Линь Ян с улыбкой.

Обычно, даже одна реплика за вечер считается удачей. Но на этот раз у него их было две. Если он как следует подготовится, Ван Кунь точно пожалеет об этом.

------------

Глава третья: Мачете? Мачете!

Под стук копыт Ван Кунь и четверо его приспешников прибыли в деревню.

Хотя это был не боевой конь, а просто самая худшая кляча, это все равно довольно сильно удивило этих деревенских жителей, у которых не было большого опыта.

«О нет, плейбой из семьи Ван снова здесь. Кто знает, чьей семье он на этот раз причинит вред?»

«Верно. Полагаясь на то, что его брат возглавляет полицейский участок поселка, Ван Кунь совершил множество плохих поступков. Несколько лет назад он испортил жизнь дочери старика Чжана. Я слышал, что он остановил ее на храмовой ярмарке, и на обратном пути эта совершенно здоровая молодая женщина покончила жизнь самоубийством».

«В конце концов, он заплатил всего два таэля серебра. Затем старик Ху отправился в уездную администрацию, чтобы подать жалобу, и по дороге погиб, упав с высоты. Это было поистине возмутительно, а уездному магистрату было совершенно всё равно».

«Эй, почему окружного магистрата должны волновать эти вещи? Если люди не жалуются, чиновники не будут расследовать. Даже если мы пойдем в суд, как мы сможем выиграть без денег и связей? Даже если мы выиграем, какой от этого будет толк, если они просто выставят какого-нибудь негодяя в качестве козла отпущения? Кроме того, нам нужно остерегаться мести со стороны семьи Ван в будущем…»

...

Увидев, как жители деревни бросились в дом, когда он прибыл, Ван Кунь не почувствовал ни стыда, ни гордости, и разразился громким смехом.

«Ха-ха, молодой господин действительно впечатляет». Крепкого вида лакей тут же начал ему льстить.

«Хе-хе, конечно. Пойдемте сначала к Чжан Даню домой и расспросим обо всем». Сказав это, он тут же галопом помчался через деревню. Что касается вещей, которые он случайно сломал, пусть будет так.

«Чжан Даню, у тебя были какие-нибудь проблемы в последние несколько дней?» — спросил Ван Кун, поедая жирную курицу, которую он небрежно схватил у одного из жителей деревни.

«Ничего особенного, просто несколько дней назад Су Цинъэр снова вышла из дома, купила кисти, чернила, бумагу и чернильницы. Полагаю, Линь Далан умирает и готовится составить завещание», — сказал Чжан Даню с улыбкой.

«Хорошо, если сегодня ничего плохого не случится, и я, брат Кун, успешно женюсь на Су Цинъэр, то отныне ты будешь работать на меня», — радостно сказал Ван Кун.

Вскоре Ван Кунь вместе со своими четырьмя приспешниками и негодяем Чжан Данью, всего шесть человек, прибыли к порогу дома Линь Яна.

«Су Цинъэр, Су Цинъэр, выходите скорее, ваш брат Ван здесь!» Прежде чем Чжан Даню успел постучать, Ван Кунь подошел прямо к двери и начал тревожно стучать в нее. Старая деревянная дверь скрипела и стонала, словно вот-вот сломается.

Ван Кунь очень хотел стать женихом, не подозревая, что Линь Ян тоже ждал его у своей двери!

Услышав это, Линь Ян тут же схватил в руке нож для рубки дров, подошел к потолочной балке и лег на нее. Затем он кивнул Су Цинъэр.

«Ты можешь перелезть через стену справа, и только тебе разрешено войти. Я… я хочу снова увидеть брата Пэна», — слабо произнесла Су Цинъэр.

Услышав это, в глазах Ван Куня мелькнул убийственный блеск. «Брат Пэн, брат Пэн, ты только и говоришь о брате Пэне, хе-хе, жаль, что твой брат Пэн долго не проживет».

«Да, Линь Яну стоит хорошенько присмотреться к себе. С такой внешностью он осмеливается сравнивать себя с мастером Куном. Он просто напрашивается на неприятности», — со смехом сказал Чжан Даниу.

«Ладно, вы подождите меня здесь, я пойду первым. А потом я немного поиздеваюсь над Су Цинъэр на глазах у этого мерзкого Линь Яна. Если мне удастся разозлить его до смерти, это будет ещё лучше», — громко рассмеялся Ван Кунь.

«Кстати, дядя Кун, нам следует быть осторожнее. А вдруг Су Цинъэр впадёт в отчаяние и совершит что-нибудь опрометчивое? Кажется, она тоже владеет некоторыми боевыми искусствами», — напомнил ему Чжан Даню сбоку.

Чжан Даниу вырос в этой деревне, поэтому знал, что Су Цинъэр тоже занималась боевыми искусствами. Однако, без хорошего руководства, её навыки были довольно посредственными.

«Хе-хе, ну и что, если загнанный в угол пёс перепрыгнет через стену? Я практикую Хуньюань Гун, который мне дал старший брат. Хотя сейчас я не так хорош, как он, я уже достиг небольшого мастерства в освоенном царстве. Укротить маленького сорванца — проще простого», — уверенно сказал Ван Кун и махнул рукой. Вдали все смутно слышали шум ветра и грома.

«Да, и после поглощения сущности этой девушки боевые искусства мастера Куна могут даже еще больше улучшиться, достигнув уровня мастерства в приобретенном царстве», — с улыбкой сказал лакей.

Услышав это, Ван Кунь тут же рассмеялся. «Верно, мне понравилось, что ты сказал. После того, как я, твой господин, попробую первый суп, я дам попробовать и тебе».

Сказав это, он подошел к глиняной стене справа и без труда перелез через нее, словно обезьяна, взбирающаяся на дерево.

"Ха-ха-ха, леди, куда ты собралась сбежать на этот раз?"

«Не подходи ближе, не подходи ближе...»

Сразу после этого подслушивавшие услышали скрип — звук закрывающейся двери. После этого они больше ничего не слышали.

«Хе-хе, похоже, мастер Кун чем-то занят. Интересно, как долго он сможет продержаться на этот раз».

«Если честно, Су Цинъэр всё-таки тренировалась. Хотя её сила не так уж велика, её выносливость определённо намного выше, чем у обычных людей. Ей может потребоваться полчаса, чтобы это сделать».

«Держу пари, это займет больше получаса. Может, поспорим? Кто проиграет, тот должен будет украсть корову».

«Давай поиграем в азартные игры. Это всего лишь корова. Просто возьмём её. Я поиграю полчаса».

«Пять четвертей часа».

«Четыре четверти часа».

...

Пока пятеро гадали, что происходит за дверью, Ван Кунь направился к спальне Линь Яна. В спальне было темно; свет не горел. Даже Ван Кунь смог лишь смутно разглядеть какую-то фигуру.

В то же время до меня донесся странный аромат. Хотя я не знал, что это, он был очень приятным.

«Ха-ха, моя красавица, не торопись. У нас сегодня целый день, чтобы всё обсудить и лучше узнать друг друга. Тогда ты будешь невероятно счастлива».

Сказав это, Ван Кун достал из кармана фарфоровую бутылочку. Он потряс её и тут же радостно воскликнул: «Знаете, что это? Это легендарная «Пилюля, благотворно влияющая на женщин». После её приёма я гарантирую, что вы испытаете высшее блаженство в мире».

«Не подходи ближе, не подходи ближе». Произнося эти слова, Су Цинъэр вытащила меч из-за спины и с шумом нанесла по нему удар.

Когда Су Цинъэр вытащила меч, Ван Кунь на мгновение напрягся. Однако, когда Су Цинъэр метнула в него меч, он снова рассмеялся. Неустойчивая стойка, слабый удар мечом — вероятно, она даже не развивала внутреннюю энергию.

Навыки боевых искусств этой женщины были вполне обычными и не представляли собой ничего страшного. Поэтому он полностью расслабился и от всей души хотел сыграть с Су Цинъэр в кошки-мышки.

Однако в этот момент Линь Ян, находившийся на потолочной балке, двинулся. В мгновение ока он спустился сверху и появился прямо позади Ван Куня.

Линь Ян быстрым, размашистым движением нанёс диагональный удар сверху вниз. Хотя в тот момент Линь Ян не был опытным мастером боевых искусств, сила нисходящего движения означала, что если бы удар пришёлся точно в цель, его было бы достаточно, чтобы убить Ван Куня.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264