Wenn die Liebe naht, ist es wie Schnee - Kapitel 33

Kapitel 33

La véranda est ornée de fleurs violettes et blanches, et un léger parfum embaume l'air, procurant une douce sensation d'ivresse. De temps à autre, des vignes luxuriantes grimpent nonchalamment sur le toit de la véranda, offrant une ombre agréable et rafraîchissante.

Arrivées au bout du passage couvert, un monde complètement différent se déploya devant elles, laissant même une jeune femme mondaine comme Xi Ri momentanément stupéfaite.

Ce qui apparut à notre vue fut un vaste étang rempli de nénuphars, certains à demi ouverts et d'autres encore en boutons.

Au loin, l'étang se pare de nénuphars. À la fin de l'été, les bourgeons sont prêts à éclore, leurs feuilles ondulant sous la brise. Baignés d'une lumière dorée, les nénuphars évoquent des beautés encore endormies, d'une beauté langoureuse et envoûtante, presque onirique. Un doux parfum flotte dans l'air, enivrant et délicieux pour ceux qui le hument…

Xi Ri reprit légèrement ses esprits, jeta un coup d'œil au majordome qui s'était arrêté et l'attendait, un sourire amusé par son air hébété, hocha légèrement la tête pour s'excuser, et le majordome lui répondit aussitôt en disant : « Jeune Maître Li, je vous en prie. » Il continua à la guider.

Le couloir au bord de l'eau mène directement au pavillon octogonal au centre du bassin, drapé de rideaux de gaze. Minglu et ses trois compagnons sont assis au milieu, bavardant et riant. On entend au loin le rire sonore de Fu Jin.

Le majordome la conduisit au pavillon par l'allée couverte. Des lanternes étaient suspendues de part et d'autre de l'allée et du pavillon. Il imaginait que, la nuit venue, lorsque toutes ces lanternes seraient allumées, déguster un bon vin au bord du bassin aux nénuphars serait une expérience unique.

Minglu est assurément quelqu'un qui sait profiter de la vie.

Lorsque Minglu la vit arriver, il se leva aussitôt pour la saluer, et les serviteurs qui attendaient autour du pavillon leur présentèrent aussitôt leurs respects.

Après les politesses d'usage, Minglu l'accueillit dans le pavillon.

Dès qu'elle entra dans le pavillon, une femme lui tira une chaise, l'accueillit respectueusement et lui versa une tasse de thé chaud, la servant avec une grande attention.

Dès qu'elle fut assise, Fu Jin dit : « Frère Yu, tu es le dernier arrivé, tu devras donc boire trois tasses en guise de punition. »

Xi Ri a ri de bon cœur et a dit : « C'est facile. Je me punirai avec trois tasses dans un instant. »

Fu Jin agita sa manche, tapota l'épaule de Xi Ri et dit à haute voix : « Ah, quel plaisir de boire avec frère Yu ! Ça me donne toujours envie de boire en un rien de temps. Bon, Ming Lu, frère Yu est arrivé lui aussi. Débarrasse vite cette table pleine de pâtisseries immondes et sers le vin et les plats ! »

Nalan intervint en riant : « Fu Jin attendait ça avec impatience depuis longtemps, haha… » Ses paroles étaient chargées de sous-entendus.

Xi En sourit et dit à Xi Ri : « Aujourd'hui, Fu Jin m'a pressé de venir très tôt, disant qu'il y aurait un programme spécial ce soir. Je pensais au départ que Fu Jin était seulement intéressé par la danse de Madame Lan, mais je ne m'attendais pas à ce que, lorsqu'il m'a dit que toi aussi, Yu Di, tu te produirais, il fasse l'éloge de tes talents de cithare tout le long du trajet, disant que ta prestation avec Madame Lan serait encore meilleure que le Banquet des Pêches de la Reine Mère de l'Ouest au ciel ! »

Tout le monde a éclaté de rire.

Fu Jin dit à haute voix : « Xi En, ne me croyez pas. Vous ne l'avez pas entendu ce jour-là. Si vous aviez entendu Yu Di jouer de la cithare, vous sauriez que je n'exagérais pas ! »

Nalan acquiesça d'un signe de tête.

Minglu sourit et ordonna : « Emportez-le et servez le dîner. »

La femme derrière lui sourit gentiment, fit une révérence en guise de réponse, se retourna et sortit du pavillon en donnant instruction aux serviteurs qui attendaient de servir le repas.

Xi Ri aperçut la femme derrière Ming Lu, jeune et belle, à la silhouette gracieuse et au charme naturel dans chacun de ses gestes. Elle était manifestement d'un statut différent des servantes qui se tenaient derrière Fu Jin et les trois autres. Xi Ri se posa secrètement des questions à son sujet.

Minglu dit soudain : « Frère Yu, c'est la première fois que vous venez chez moi, alors ne soyez pas si réservé. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, demandez à Ruyan. » La femme qui venait de se présenter était bien Ruyan.

Minglu a alors demandé à Ruyan : « Ruyan, voici notre nouvelle connaissance, Li Yu. »

Ru Yan sourit et fit aussitôt une révérence, saluant Xi Ri de ses meilleurs vœux.

Xi Ri réalisa soudain qu'il s'agissait de Dame Ru. Il se leva aussitôt, fit un léger geste de soutien, rendit la révérence et dit : « Dame Ru. »

Voyant la politesse de Xi Ri, Dame Ru lui rendit rapidement son salut en disant : « Je n'ose accepter une telle courtoisie de Votre Altesse. Frère Li, veuillez vous asseoir, je vais vous servir le thé personnellement. »

Un jour, j'ai observé de plus près cette concubine. Son visage était comme une fleur de lotus, sa silhouette gracieuse, et son allure digne et convenable. Mon cœur était partagé entre plusieurs sentiments.

La table garnie de fruits secs, de fruits confits et de pâtisseries fut rapidement débarrassée, et les plats et les boissons furent servis les uns après les autres. On commença par quatre entrées froides, suivies de fruits confits et de fruits secs. Puis vinrent les plats principaux

: soupe de nids d’hirondelle et de canard effiloché, ragoût d’agneau aux épinards, soupe de concombre de mer et de canard effiloché, œufs brouillés à la viande, gâteau à l’huile et au sucre blanc, nouilles sautées au poisson, fèves sautées à la viande et porc rôti. Enfin, on servit un ragoût de peau de poulet au tofu congelé, un ragoût en sauce, des tranches de queue de cerf, des brioches vapeur en forme de bambou, des lamelles de jujube accompagnées de gâteau blanc et des accompagnements en forme de fleur de tournesol.

Les plats étaient abondants, ce qui montre que Minglu accorde généralement une grande attention à ses repas.

Ce soir, le plus remarquable est le vin, qui est en fait un vin occidental – un vin rouge.

J'avais déjà bu ce genre de vin une fois, mais une seule. À l'époque, je n'en avais pris qu'une petite gorgée et je me souvenais seulement qu'il avait un goût légèrement acide et astringent, mais après l'avoir dégusté attentivement, il était doux en fin de bouche, contrairement au piquant du baijiu.

Cette fois-ci, cependant, Minglu avait préparé une grande quantité de ce vin.

J'ai entendu dire que ce genre de vin est très difficile à enivrer et qu'il a aussi des vertus pour la santé. Xi Ri en fut secrètement soulagée.

Dès que le banquet commença, Xi Ri leva son verre de vin et dit : « Je suis en retard ce soir et je vous ai tous fait attendre. Je vais d'abord me punir avec trois coupes pour m'excuser. »

Nalan dit : « Frère Yu, n'écoute pas les bêtises de Fu Jin. Ce n'est pas toi qui es en retard, c'est lui qui est en avance. »

Alors que Fu Jin s'apprêtait à répliquer, Xi Ri intervint avec un sourire : « Peu importe qui est en retard ou en avance, dès que j'ai aperçu ce précieux vin étranger, j'ai été pris d'une envie irrésistible. Je suivrai votre conseil et en boirai d'abord trois coupes. »

Xi En frappa du poing sur la table et s'exclama : « Bien ! Frère Yu est si direct ! »

Fu Jin rit intérieurement, l'air suffisant.

Minglu leva son verre de vin et dit : « Frère Yu, il est clair que vous êtes un homme du monde pour reconnaître du vin. Puisque c'est votre première visite chez moi, vous ne devriez pas boire ce premier verre seul. Venez, je porte un toast à votre santé. »

Il arriva avec une coupe à la main, et Xi Ri repartit avec une coupe également. Les deux coupes s'entrechoquèrent légèrement, et Nalan dit soudain à côté

: «

Vous buvez ensemble

? Quelle chance d'avoir rencontré une personne aussi généreuse que frère Yu

! Venez, je vais boire cette coupe avec vous aussi.

»

Dès qu'il leva sa coupe, Xi'en et Fu Jin l'imitèrent, et tous cinq burent trois coupes d'affilée. Derrière eux, les servantes apportèrent à manger et du vin, et l'atmosphère devint de plus en plus animée.

Pendant le repas, le groupe échangea des anecdotes intéressantes sur la capitale. Ces quatre jeunes gens, originaires de la capitale, en connaissaient un rayon sur les gens et les choses qui les entouraient. Bien que Fu Jin fût parfois imprudent, il était très divertissant lorsqu'il racontait des potins. À plusieurs reprises, l'assemblée éclata de rire grâce à lui. Xi Ri faillit perdre son sang-froid et recracha son vin.

Fu Jin raconta : L'hiver dernier, le tournoi de football sur glace de l'étang Taiye était incroyablement palpitant. D'innombrables dignitaires, nobles, dames et femmes étaient venus assister aux matchs. Ce jour-là, malgré le froid, le ciel était d'un bleu limpide. Lors du troisième match, alors que la compétition battait son plein, le pantalon du fils du chef cuisinier tomba soudainement. La stupéfaction fut générale. Certaines femmes se couvrirent les yeux et poussèrent des cris. Le fils du chef cuisinier, oubliant le match, remonta précipitamment son pantalon et courut sur la glace, oubliant qu'il portait encore ses patins. À peine sorti de l'étang, il s'étala de tout son long.

À ce moment-là, Fu Jin fit un geste exagéré pour s'allonger sur le dos. Tout le monde à table éclata de rire ! Xi En rit aux larmes.

L'année dernière, Xi Ri n'était pas dans la capitale et ignorait donc tout de cet incident. En entendant Fu Jin le raconter avec tant de détails, elle éclata de rire. Soudain, son regard se posa sur Madame Ru, qui se tenait derrière Ming Lu, la main sur la bouche, en riant sous cape. Son sourire, doux comme une brise printanière, était d'un charme fou. Pourtant, ses yeux restaient rivés sur Ming Lu, devant elle. Dès qu'elle remarquait que Ming Lu avait besoin de quelque chose, elle s'empressait de le lui offrir avec une attention toute particulière. Pour une raison inconnue, à la vue de cette scène, Xi Ri ressentit soudain une pointe de tristesse et son sourire s'effaça.

Ils racontèrent alors comment ils avaient croisé un voyou récemment arrivé dans la capitale, qui importunait des femmes respectables dans la rue, plus tôt dans l'année. Ce voyou, semblait-il, n'avait pas pris la peine de brûler de l'encens avant de quitter son domicile ni de prier Bouddha pour le Nouvel An, et était devenu si aveugle qu'il avait osé importuner la nouvelle concubine du seizième prince. Fu Jin, témoin de la scène, lui avait donné une leçon sur-le-champ, comptant en rester là. Cependant, le voyou devint insolent, menaçant de se venger. Fu Jin, furieux, voulut lui couper les parties génitales et ordonna à ses serviteurs de lui baisser son pantalon. Mais au moment où ils s'apprêtaient à le faire, le voyou, pris de panique, lâcha plusieurs pets tonitruants, manquant de peu d'assommer les serviteurs.

En entendant cela, tout le monde éclata de rire à nouveau.

Fu Jin poursuivit : « Ce n'était pas tout. Dans la bagarre, le brute perdit sa chaussure. Pire encore, ses pieds étaient si malodorants que même lui, à plusieurs mètres de distance, faillit s'évanouir à cause de la puanteur. Les serviteurs à proximité étaient encore plus mal en point ; ils vomissaient à cause de l'odeur et ne purent rien manger pendant des jours. Il ne prit même pas la peine de nettoyer les pieds de l'homme ; il s'enfuit aussitôt. »

Fu Jin fut interrompu par Ming Lu à peine avait-il fini de parler. Ming Lu rit et dit : « Arrête de parler. Si tu continues, on ne pourra plus manger. »

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema