Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 174
Он лежал на земле, и то, что читалось в его глазах, меня потрясло. Синхунь был наёмным убийцей, причём жалким, находившимся под влиянием долины Юли. Стоит ли мне его убить?
В тот момент неосторожности Синхунь вскочил с земли и вытащил из-под земли опасное скрытое оружие. Я в ярости оттолкнул его, испытывая отвращение к собственной слабости. Такой убийца заслуживал смерти тысячу раз.
Но меня всё равно подстерегли. Высокомерный голос Синхуна оглушил меня: «У убийцы всегда есть последнее средство, и это последнее средство называется презренным. Однако оно не слишком презренное; этот яд тебя не убьёт!» В тот момент я увидел его глаза, сияющие, как чёрные жемчужины. Печаль в его глазах полностью исчезла; он был поистине искусен в маскировке.
Это возмутительно! Я подавила яд, разливающийся по моему телу, наблюдая, как Синхунь исчезает, стиснув зубы, полная решимости поймать его. Высокомерный! Как он смеет быть таким высокомерным передо мной?!
«Он это уронил!» — Ли Тянью передал мне список. «Похоже, это список целей для покушения в долине Юли. Он уронил его случайно».
Я нахмурился. Три вещи в покушении Синхуня меня удивили. Во-первых, его безошибочный метательный нож не смог убить Го Цираня. Во-вторых, как мог человек, не оставляющий следов, уронить что-то настолько важное? В-третьих, он не убил меня. Если бы это был смертельный яд, я бы погиб от его рук.
«Мне кажется, что в том, почему Синхун, наш враг, помогает мне, а Юэпо, тоже наемный убийца из долины Юли, есть что-то подозрительное».
«Что намерено сделать Ваше Высочество?»
"Используйте лунную эссенцию в качестве приманки!"
Кабинет Ли Тянью был взорван Синхуном. Похоже, он выяснил, где находится Синхунь. Мне он ничего не сказал, что говорит о его собственных планах.
Но как я мог упустить такую важную зацепку? Я знал, что охранники из поместья принца выпустили своих собак той ночью. Не составило труда узнать у охранников, что Синхунь на самом деле вернулся в поместье принца.
Я ломал голову, чувствуя, что что-то упустил.
Вспоминая, как Синхун входит в особняк Дуаньван, я невольно вспомнил сцену, где Ёнъе плюёт слюной, чтобы покормить рыбок.
Ли Тянью захватил Юэпо и загадочным образом сообщил мне, что Синхунь обязательно отправится спасать Юэпо.
Спустя столько лет Синхун внезапно снова появился, и у долины Юли тоже была зацепка. Я был очень рад. Сидя у реки, я тихо размышлял о заговоре долины Юли и невольно снова увидел Юнъе.
Она выглядела потерянной, как ребенок, не знающий дорогу. Она споткнулась и упала в реку, выглядя совершенно удрученной. Я невольно окликнул ее.
Должно быть, я ее напугал; в ее глазах читалась настороженность, когда она смотрела на меня. Мне очень не нравилась эта настороженность, и я изо всех сил старался развеять ее подозрения.
«Ёнъе плохо себя чувствует и не может разделить переживания отца, что его очень огорчает».
Мне стало её жаль, когда она это сказала. Я подумала, может быть, принц Дуань отчаянно хотел сына, поэтому заставил её переодеться в мужчину? Может, Ёнъе так переживала из-за того, что не была мужчиной и имела слабое здоровье? Я нежно утешила её. Видя, как её глаза постепенно загораются, я почувствовала знакомое чувство. У меня не было времени подумать о происхождении этого чувства, но я была искренне рада её жизнерадостности.
Она была исключительно умным человеком. Когда она улыбалась, от нее исходило обаяние, затмевавшее ее физическую красоту, обладая пленительным шармом, который притягивал к себе людей.
Она дала мне серебряный слиток и велела купить одежду. Меня это одновременно и позабавило, и разозлило. Я отрастил густую бороду и носил самую обычную черную мантию, надеясь создать в глазах окружающих образ благородного героя Фэн Янси. Некоторые вещи могут создать безупречный образ человека. Если бы я сбрил бороду и сменил одежду, никто бы не заподозрил, что Фэн Янси и принц Ци — один и тот же человек. В конце концов, принц королевства много лет проникал в королевство Ань, и того, что он видел и слышал, было достаточно, чтобы император королевства Ань содрогнулся от страха.
Неужели Ёнъе считает меня неряшливым и некрасивым? Я снова подумала об этом утонченном, красивом молодом человеке, и в моем сердце поднялось чувство тревоги. Ёнъе не нравятся неряшливые и некрасивые люди; она определенно предпочла бы парня вроде Юэпо.
Ёнъе, казалось, почувствовала моё недовольство и продолжала объяснять, опасаясь, что я неправильно пойму её слова, посчитав, что она судит людей по внешности, что заставило меня почувствовать в ней добросердечность.
Я подарил ей свою деревянную табличку. Независимо от того, женюсь ли я на ней в будущем, я надеюсь исполнить одно из её желаний и защитить её.
Уходя, она сказала: «Я скорблю о тебе, когда ты один стоишь перед рекой, а луна одиноко светит в долгую ночь. До встречи».
Я несколько раз перечитывал это стихотворение, и вечная ночь произвела на меня новое впечатление. Слабое чувство, похожее на меланхолию и одиночество, заставило меня с некоторым нежеланием расставаться с ней.
Я долго сидел у реки, прокручивая в голове разговор с Ёнъе, её выражения лица и жесты. Казалось, она мгновенно меня заинтересовала. Гораздо позже я вспомнил, как Ли Тянью сказал, что Синхунь, возможно, отправится спасать Юэпо сегодня ночью. Как раз когда я собирался уйти, я увидел, как из реки вышли два человека.
Ли Я был королевским телохранителем моего царства Ци. Он пропал много лет назад, и теперь я лично видел, как он вытаскивал из воды, казалось бы, потерявшего сознание Юэ По.
Судя по его внешности, я сразу понял, что это точно не Синхунь. Может быть, Лия после стольких лет исчезновения присоединилась к долине Юли? Я последовал за ним, и после того, как он обосновался в Юэпо, я появился перед ним в пустом переулке.
Слова Ли Я лишили меня дара речи. Эта элегантная Юнъе, эта добросердечная Юнъе, эта печальная Юнъе, та Юнъе, которая только что разговаривала со мной, — это была Синхунь, убийца, которую я искал все эти годы. Неудивительно, что Синхунь появилась в резиденции принца Дуань. Знал ли принц Дуань о её личности? Иначе почему принц Дуань настаивал на том, чтобы она продолжала выдавать себя за мужчину? Я мгновенно понял, что план долины Юли неразрывно связан с поисками принцем медицинской помощи.
Чтобы отплатить за оказанную мне благодарность и выяснить местонахождение долины Юли, Ли Я стал слугой Ли Яньняня. Он использовал поддельный ордер, чтобы отправить Юнъе обратно в особняк принца Дуаня. Зная, что я хочу убить Синхуня, он с готовностью рассказал мне о беспомощности и обидах Юнъе.
Когда я узнала об этом, меня охватило лишь глубокое чувство жалости к Ёнъе.
Это вина моего отца, из-за которой эта молодая девушка, которую следовало воспитывать в уединении, так много страдает.
Все ее хитрость и ложь были лишь средством выживания. Она столько лет выдавала себя за мужчину, чтобы разрушить Долину Блуждания; сколько же боли она, должно быть, испытывала внутри? Думая о Юнъе, стоящей в одиночестве у реки, опустошенной и покинутой, опасаясь, что я знаю, что она Синхун, я почти мгновенно почувствовала ее одиночество и изоляцию.
Моя ненависть к Долине Странствий только усилилась.
Отец пообещал мне, что если я уничтожу Долину Странствий и устраню угрозу со стороны семьи Ан, мне не придётся становиться наследным принцем. Но человек, обручённый с Ёнъе, — наследный принц, и отец тоже надеется, что я им стану. Что касается Ёнъе, я всегда думал, что мне не придётся жениться на ней или становиться наследным принцем. Но сейчас я колеблюсь. Я хочу взять её под свою защиту.
Когда Ёнъе подняла деревянную табличку, умоляя меня защитить её в пути к Чену, я смотрел, как она, не моргнув глазом, лежала, её выражение лица металось от невинности к притворной жалости. Моё сердце было наполнено лишь жалостью и любопытством. Я снова повязал табличку ей на шею. Пока она будет носить её, я буду её защищать.
Изначально, когда мой брат Ян отправлялся в дипломатическую командировку, я должен был пойти и защитить его. Однако, когда я согласился на просьбу Ёнъе, это было не потому, что я ехал в Чен, чтобы защитить своего брата Яна.
Я надеюсь, что Чэнь Го и его группа смогут увидеть самую подлинную сторону Юнъе, и я хочу узнать её самые сокровенные мысли.
Если бы она не спасла себе жизнь, стала бы она мне лгать?
Некоторые говорят, что любопытство мужчины к женщине — признак того, что у него начинают появляться к ней чувства. Если это правда, то мои чувства к Ёнъе начались именно с этого момента.
Запах крови пропитал горы и леса штата Чен.
Я осмотрел захороненные тела, вздохнул и покачал головой. Я просто не мог смириться со смертью этих людей и невинной улыбкой Ёнъе.
Я знаю, что она в опасности, но она... действительно безжалостна.
Лишь после того, как И Чжунтянь попытался её убить, я понял, что её приглашение в государство Чэнь было сделано для того, чтобы заставить меня сражаться против И Чжунтяня.
Ее взгляд метался по сторонам, когда она смотрела на меня. Мне показалось, что она меня немного боится; боялась ли она, что я узнаю, что Синхунь ее убил? Я скрывал от нее правду, потому что мне было забавно подшучивать над ней и спорить, наблюдая за ее ложью.
Моя поездка к Чэнь Го заставила меня взглянуть на неё по-новому; я хочу её.
Её безжалостность, её хитрость, её ум… Глядя на неё, я понимал, что, отказавшись от такой женщины, я буду сожалеть. Она была женщиной, которая никогда не заставит меня чувствовать себя одиноким.
Гостиница загорелась, и я не понимал, почему И Чжунтянь посмел её поджечь. Хотя я знал, что Юнъе искусно владеет боевыми искусствами, и с её ловкостью побег не составит труда, я всё равно бросился внутрь. В тот момент тревога и беспокойство заставили меня осознать, как сильно я люблю Юнъе.
Метательный нож, летевший в меня, промахнулся мимо жизненно важных органов. Я повернулся и улыбнулся; её нож говорил мне, что она всё ещё в безопасности. Я не видел её, но знал, что она видит меня. Меня охватило чувство облегчения; метательные ножи Вечной Ночи всегда были безжалостны и никогда не промахивались. Она не бросила в меня ещё один нож, и он не попал мне в жизненно важные органы. Благодаря моей защите, наконец-то она проявила ко мне хоть каплю искренней привязанности?