Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 188

Kapitel 188

Я перевязывала рану Сяобая, постоянно жаловалась на него и очень жалела его.

Сяо Бай внезапно сказал: «Она Синхун».

Я был ошеломлен и спросил его: «Кто вы?»

Сяо Бай пристально посмотрел на меня, помолчал немного, а затем ответил: «Я не причиню тебе вреда».

Он не хотел об этом говорить, и я не спрашивала. Всё, что я знаю, это то, что я ему доверяю.

Пьяный И Чжунтянь ворвался во дворец. Он схватил меня за руку, его глаза горели похотью; он выглядел ужасающе. Я схватил чашку чая и вылил его на него, взревев: «Генерал, проявите хоть немного самоуважения!»

Он посмотрел на меня и усмехнулся: «Знаешь, почему я не убил наследного принца? Я ждал, когда он станет твоей наследницей. Если ты не станешь императрицей, я могу на тебе жениться».

Мне было так страшно, что мои руки и ноги стали ледяными.

Он протянул руку и обнял меня. Я была в ярости и кричала о помощи, но никто ни внутри, ни снаружи зала не откликнулся. Сила И Чжунтяня намного превзошла мои ожидания.

«Юсю, даже если ты не женишься, ты все равно можешь пойти со мной», — медленно произнес он, в его глазах читалось собственническое влечение.

Я не могла вырваться из его объятий, меня охватили паника и страх. В этот момент вспыхнул свет меча, и И Чжунтянь, держа меня, увернулся в сторону.

Сяо Бай гордо стоял передо мной, направив свой длинный меч на И Чжунтяня и сказав: «Генерал И, ваше боевое искусство непревзойденно, но истинный мужчина не станет притеснять слабых. Пока вы меня не убьете, я не позволю унизить императора».

Это было самое длинное, что Сяобай когда-либо говорил. Я посмотрел на него, и внутри меня поднялось странное чувство.

И Чжунтянь громко рассмеялся: «Малыш, у тебя хватает наглости. Ты даже своего имени не помнишь. Идиот».

Взгляд Сяо Бая мелькнул, но его длинный меч оставался неподвижным.

И Чжунтянь отпустил меня и очень мягко сказал: «Юсю, мы поговорим об этом подробнее в другой раз».

Он презрительно взглянул на Сяобая, затем повернулся и ушел.

Я почувствовал от него сильную, кровожадную ауру.

«Сяо Бай, уходи. Зачем растрачивать свою жизнь впустую?» Я говорил правду; И Чжунтянь никогда не отпустит Сяо Бая. Даже если Сяо Бай умрет, И Чжунтянь все равно будет хотеть меня.

«Я вернусь через три месяца. Подождите меня», — очень серьезно сказал Сяобай, а затем взмыл в ночь, словно орел.

Три месяца спустя Сяобай не вернулся, но ко мне пришёл другой человек. Он был в вуали и одет в белоснежную мантию; мне почти показалось, что это призрак.

«Ваше Величество, как вы хотите поступить с И Чжунтянем?»

У него был очень мягкий голос, и, судя по тому, что он говорил, И Чжунтяня совсем не воспринимали всерьез.

Я колебался. Если бы И Чжунтянь не был так амбициозен, моему королевству Чэнь отчаянно нужен был бы такой великий полководец, как он.

«Если бы И Чжунтянь не обладал навыками боевых искусств и полагался только на свои военные таланты, чувствовало бы Ваше Величество себя спокойно?» Он меня насквозь раскусил, и я мгновенно почувствовал, что он ужасающий.

«Кто вы? Почему я должен вам верить?»

Он молча стоял в зале, не подтверждая и не опровергая мои вопросы.

Я был в ярости: «Если вы отказываетесь мне говорить, то не имеете права вмешиваться в дела моего государства Чэнь».

Он тихонько усмехнулся: «Ты спас моего человека, который был готов отдать жизнь за одно из твоих желаний, а ты даже не ценишь это?»

Моё тело дрожало. В моей памяти мелькнул молчаливый, глубокий взгляд Сяо Бая. Был ли Сяо Бай его человеком? Был ли Сяо Бай готов рискнуть жизнью ради его помощи? Я бросилась вперёд, забыв обо всём остальном, и потребовала: «Что ты с ним сделал?»

Мои навыки боевых искусств были переданы И Чжунтянем, поэтому они вполне приемлемы. Но когда я бросился на него, он легко увернулся. Сяо Бай очень искусен, но он ему не ровня.

Я прекратил то, что делал, и спросил его: «Тебе нет нужды вмешиваться в дела моего царства Чэнь. Не убивай Сяобая».

Он посмотрел на меня и сказал: «Он уже доверил мне свою жизнь. Если вы не хотите моей помощи, это будет пустой тратой его жизни. Я не возражаю».

"Чего ты хочешь?" Не знаю, почему я это спросил, но если Сяобай благополучно вернется, я готов отдать за это всё, что у меня есть.

«Тогда он поджег почтовое отделение, невзирая на ее жизнь. Я тоже собирался с ним разобраться. Ну ладно, я окажу ему услугу». Он закончил говорить и повернулся, чтобы уйти.

"Стоп! Где он?!" Казалось, он планировал подорвать боевые навыки И Чжунтяня, но меня больше беспокоил Сяобай.

«Скоро будет полнолуние. На западе Ци есть гора, по форме напоминающая орла. Она называется Орлиная гора».

Я нашел! Мне нужно найти ту гору, которая похожа на орла.

На следующий день кто-то пришел и сообщил, что в особняке генерала И что-то случилось и что его навыки боевых искусств были подорваны.

Услышав эту новость, я не почувствовал ни радости, ни лишь облегчения. Я вызвал наследного принца и трех главных врачей, чтобы обсудить отречение от престола.

Три дня спустя я отрёкся от престола. Новый император приказал своим людям окружить резиденцию генерала.

Что случилось с И Чжунтянем, меня больше не касается. Император повзрослел и у него свои планы. Я собрал вещи и тихо покинул дворец. Я собирался найти его; я должен был найти его.

Я десятки раз менял лошадей и продолжал двигаться на запад. Как только я вошел в состояние Ци, дальше на запад раскинулись обширные густые леса.

Я продолжал идти на запад, но горы были пустынны. Я пересекал одну горную вершину за другой, но не видел ни одной, похожей на орла. Я был измотан. Моя лошадь умирала, поэтому я зарезал её и ел её мясо целый месяц, пока меня не начало рвать и я не начал плакать.

В отчаянии я окликнул Сяобая, стоявшего у обрыва, но в ответ услышал лишь слабое эхо и тень парящего над скалой орла.

Я нахожусь в горах уже больше двух месяцев, и думаю, что точно его не найду.

Горный лес в лунном свете был ужасающим; я побежал к краю обрыва, но отказался оставаться внутри. Если бы не мои навыки боевых искусств, я не знаю, сколько раз я бы погиб.

Был ли Сяобай действительно так важен для меня? Я вспоминала каждую мелочь. Он всегда стоял молча позади меня, всегда молчал. Кроме этого, у меня не осталось никаких других впечатлений. Но теперь, когда его нет, почему я все еще чувствую непреодолимое желание увидеть его? Почему его образ стал таким четким в моей памяти после его ухода?

И Чжунтянь сказал, что, когда он впервые увидел его, ему хотелось убить. Потому что он видел Сяобая иначе, но сам этого совершенно не осознавал.

Я сидела на краю обрыва, пристально разглядывая горы и леса. Лунный свет падал на восток, и я, не задумываясь, взглянула на запад, а затем вскочила от удивления. В лунном свете эта гора не выглядела точь-в-точь как орлиный клюв? И этот непрерывный горный хребет образовывал не только голову орла, но и его крылья? Я была так рада, что вытерла слезы.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema