Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 188

Capítulo 188

Я перевязывала рану Сяобая, постоянно жаловалась на него и очень жалела его.

Сяо Бай внезапно сказал: «Она Синхун».

Я был ошеломлен и спросил его: «Кто вы?»

Сяо Бай пристально посмотрел на меня, помолчал немного, а затем ответил: «Я не причиню тебе вреда».

Он не хотел об этом говорить, и я не спрашивала. Всё, что я знаю, это то, что я ему доверяю.

Пьяный И Чжунтянь ворвался во дворец. Он схватил меня за руку, его глаза горели похотью; он выглядел ужасающе. Я схватил чашку чая и вылил его на него, взревев: «Генерал, проявите хоть немного самоуважения!»

Он посмотрел на меня и усмехнулся: «Знаешь, почему я не убил наследного принца? Я ждал, когда он станет твоей наследницей. Если ты не станешь императрицей, я могу на тебе жениться».

Мне было так страшно, что мои руки и ноги стали ледяными.

Он протянул руку и обнял меня. Я была в ярости и кричала о помощи, но никто ни внутри, ни снаружи зала не откликнулся. Сила И Чжунтяня намного превзошла мои ожидания.

«Юсю, даже если ты не женишься, ты все равно можешь пойти со мной», — медленно произнес он, в его глазах читалось собственническое влечение.

Я не могла вырваться из его объятий, меня охватили паника и страх. В этот момент вспыхнул свет меча, и И Чжунтянь, держа меня, увернулся в сторону.

Сяо Бай гордо стоял передо мной, направив свой длинный меч на И Чжунтяня и сказав: «Генерал И, ваше боевое искусство непревзойденно, но истинный мужчина не станет притеснять слабых. Пока вы меня не убьете, я не позволю унизить императора».

Это было самое длинное, что Сяобай когда-либо говорил. Я посмотрел на него, и внутри меня поднялось странное чувство.

И Чжунтянь громко рассмеялся: «Малыш, у тебя хватает наглости. Ты даже своего имени не помнишь. Идиот».

Взгляд Сяо Бая мелькнул, но его длинный меч оставался неподвижным.

И Чжунтянь отпустил меня и очень мягко сказал: «Юсю, мы поговорим об этом подробнее в другой раз».

Он презрительно взглянул на Сяобая, затем повернулся и ушел.

Я почувствовал от него сильную, кровожадную ауру.

«Сяо Бай, уходи. Зачем растрачивать свою жизнь впустую?» Я говорил правду; И Чжунтянь никогда не отпустит Сяо Бая. Даже если Сяо Бай умрет, И Чжунтянь все равно будет хотеть меня.

«Я вернусь через три месяца. Подождите меня», — очень серьезно сказал Сяобай, а затем взмыл в ночь, словно орел.

Три месяца спустя Сяобай не вернулся, но ко мне пришёл другой человек. Он был в вуали и одет в белоснежную мантию; мне почти показалось, что это призрак.

«Ваше Величество, как вы хотите поступить с И Чжунтянем?»

У него был очень мягкий голос, и, судя по тому, что он говорил, И Чжунтяня совсем не воспринимали всерьез.

Я колебался. Если бы И Чжунтянь не был так амбициозен, моему королевству Чэнь отчаянно нужен был бы такой великий полководец, как он.

«Если бы И Чжунтянь не обладал навыками боевых искусств и полагался только на свои военные таланты, чувствовало бы Ваше Величество себя спокойно?» Он меня насквозь раскусил, и я мгновенно почувствовал, что он ужасающий.

«Кто вы? Почему я должен вам верить?»

Он молча стоял в зале, не подтверждая и не опровергая мои вопросы.

Я был в ярости: «Если вы отказываетесь мне говорить, то не имеете права вмешиваться в дела моего государства Чэнь».

Он тихонько усмехнулся: «Ты спас моего человека, который был готов отдать жизнь за одно из твоих желаний, а ты даже не ценишь это?»

Моё тело дрожало. В моей памяти мелькнул молчаливый, глубокий взгляд Сяо Бая. Был ли Сяо Бай его человеком? Был ли Сяо Бай готов рискнуть жизнью ради его помощи? Я бросилась вперёд, забыв обо всём остальном, и потребовала: «Что ты с ним сделал?»

Мои навыки боевых искусств были переданы И Чжунтянем, поэтому они вполне приемлемы. Но когда я бросился на него, он легко увернулся. Сяо Бай очень искусен, но он ему не ровня.

Я прекратил то, что делал, и спросил его: «Тебе нет нужды вмешиваться в дела моего царства Чэнь. Не убивай Сяобая».

Он посмотрел на меня и сказал: «Он уже доверил мне свою жизнь. Если вы не хотите моей помощи, это будет пустой тратой его жизни. Я не возражаю».

"Чего ты хочешь?" Не знаю, почему я это спросил, но если Сяобай благополучно вернется, я готов отдать за это всё, что у меня есть.

«Тогда он поджег почтовое отделение, невзирая на ее жизнь. Я тоже собирался с ним разобраться. Ну ладно, я окажу ему услугу». Он закончил говорить и повернулся, чтобы уйти.

"Стоп! Где он?!" Казалось, он планировал подорвать боевые навыки И Чжунтяня, но меня больше беспокоил Сяобай.

«Скоро будет полнолуние. На западе Ци есть гора, по форме напоминающая орла. Она называется Орлиная гора».

Я нашел! Мне нужно найти ту гору, которая похожа на орла.

На следующий день кто-то пришел и сообщил, что в особняке генерала И что-то случилось и что его навыки боевых искусств были подорваны.

Услышав эту новость, я не почувствовал ни радости, ни лишь облегчения. Я вызвал наследного принца и трех главных врачей, чтобы обсудить отречение от престола.

Три дня спустя я отрёкся от престола. Новый император приказал своим людям окружить резиденцию генерала.

Что случилось с И Чжунтянем, меня больше не касается. Император повзрослел и у него свои планы. Я собрал вещи и тихо покинул дворец. Я собирался найти его; я должен был найти его.

Я десятки раз менял лошадей и продолжал двигаться на запад. Как только я вошел в состояние Ци, дальше на запад раскинулись обширные густые леса.

Я продолжал идти на запад, но горы были пустынны. Я пересекал одну горную вершину за другой, но не видел ни одной, похожей на орла. Я был измотан. Моя лошадь умирала, поэтому я зарезал её и ел её мясо целый месяц, пока меня не начало рвать и я не начал плакать.

В отчаянии я окликнул Сяобая, стоявшего у обрыва, но в ответ услышал лишь слабое эхо и тень парящего над скалой орла.

Я нахожусь в горах уже больше двух месяцев, и думаю, что точно его не найду.

Горный лес в лунном свете был ужасающим; я побежал к краю обрыва, но отказался оставаться внутри. Если бы не мои навыки боевых искусств, я не знаю, сколько раз я бы погиб.

Был ли Сяобай действительно так важен для меня? Я вспоминала каждую мелочь. Он всегда стоял молча позади меня, всегда молчал. Кроме этого, у меня не осталось никаких других впечатлений. Но теперь, когда его нет, почему я все еще чувствую непреодолимое желание увидеть его? Почему его образ стал таким четким в моей памяти после его ухода?

И Чжунтянь сказал, что, когда он впервые увидел его, ему хотелось убить. Потому что он видел Сяобая иначе, но сам этого совершенно не осознавал.

Я сидела на краю обрыва, пристально разглядывая горы и леса. Лунный свет падал на восток, и я, не задумываясь, взглянула на запад, а затем вскочила от удивления. В лунном свете эта гора не выглядела точь-в-точь как орлиный клюв? И этот непрерывный горный хребет образовывал не только голову орла, но и его крылья? Я была так рада, что вытерла слезы.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134