Chapter 218

Бабушка Джин, потягивая сигарету, весело сказала: «Прошло уже много лет с тех пор, как меня называли „тётей“. Ты, мой внук, сначала меня не узнал, но ты обращаешься со „служанкой“ как с человеком, так что ты не можешь быть таким уж плохим».

Почему мне кажется, что этот тезис начинает немного деградировать, переходя от «определенно неплохой человек» к «не может быть слишком плохим»?

Бабушка Джин, держа в руке сигарету, спросила меня: «Ты же не будешь возражать против того, что я называю тебя внуком, правда?»

«…Э-э, нет, можете звонить мне».

Бабушка Джин продолжила: «С тех пор, как вы закончили сниматься в «Маленьком Джинзи», он ничего не говорил, но я знаю, что он вас ненавидит. Поэтому я его предупредила…» Старушка стряхнула пепел с сигареты: «Я сказала, что если он посмеет создавать вам трудности, я его не прощу».

Теперь я понимаю, почему Цзинь И не доставлял мне никаких хлопот после пробуждения. Оказывается, меня поддерживала вдовствующая императрица, «маленький Цянцзы»!

Я спросила: «А табличка, которую вывесили в день открытия моей школы, тоже была подарком от вас?» Бабушка Джин кивнула.

Почему вы готовы мне помочь таким образом?

Бабушка Джин потушила сигарету об угол стола и, немного подумав, сказала: «Есть кое-что, о чём я не знаю, рассказывать тебе или нет. Боюсь, если расскажу, то напугаю тебя, или ты, услышав, начнёшь называть меня старой сумасшедшей».

Я рассмеялся и сказал: «Скажи мне, правда, сейчас меня ничто не может напугать».

Бабушка Джин на мгновение замолчала, а затем неторопливо сказала: «Лучше выслушайте то, что я сейчас скажу, и забудьте об этом. Я говорю вам это потому, что не хочу, чтобы вы думали, что наша семья Джин неблагодарна и бессердечна, что мы принимаем доброту от других, а потом ведем себя как неблагодарные».

У меня замерло сердце; эти слова прозвучали довольно загадочно.

Бабушка Джин продолжила своим протяжным тоном: «Я никогда не делала ничего плохого с детства, но зрение у меня не очень хорошее. Иногда я вижу то, чего не должна видеть. Старики называют это спиритизмом».

Я невольно напрягся; меня это действительно напугало.

Бабушка Джин усмехнулась: «Видишь, напугала тебя, да? Поверь мне, я не такая, как настоящие экстрасенсы. Я могу предвидеть события только на несколько дней вперед во сне, и обычно мои предсказания довольно точны. За несколько дней до моего 80-летия мне снилось, что с маленьким Джином в тот день случится несчастный случай, вроде автомобильной аварии, боже мой, его голова…»

Я быстро махнул рукой и сказал: «Вам не нужно ничего говорить, как и Сачиме».

На этот раз сюрприз ждал бабушку Джин. Она с удивлением спросила: «Откуда ты знаешь?»

Поняв, что я оговорился, я быстро сказал: «Я просто предположил».

Бабушка Джин пристально посмотрела на меня и сказала: «Ты угадала, это прямо как Сачима. Мне даже приснилось, что я провожу его похороны. Всё было так реально, словно происходило прямо передо мной. Я даже видела, кто пришёл и что именно случилось. И я не могла проснуться от этого сна. Я провела те дни так, словно жила в двух мирах».

Моё удивление было неописуемым, и я лишь подсознательно пыталась утешить себя словами: «Это потому, что ты любишь своего внука, ты слишком много об этом думаешь».

В глазах бабушки Цзинь внезапно мелькнул острый блеск: «Правда? Когда в день свадьбы я услышала, что ты сфотографировала Сяо Цзиньцзы перед тем, как он сел в автобус, я вдруг почувствовала облегчение». Бабушка Цзинь пристально посмотрела на меня и, слово в слово, сказала: «Думаю, ты благодетель для нашей семьи Цзинь».

Сказав это, я внезапно замолчал. В конце концов, мне оставалось лишь отмахнуться от нее, сказав: «Позвольте мне сказать вам кое-что, что вам не понравится: это феодальное суеверие».

Бабушка Джин резко спросила: «Ты ел вегетарианские пельмени на завтрак?»

Я был потрясен и спросил: «Откуда вы знаете?» Я быстро понял, что раз в мире смертных есть бессмертные, подобные Лю Лаолю, то может ли эта старушка быть еще одной шпионкой из Небесного Двора?

Неожиданно вдовствующая императрица Цзинь улыбнулась и медленно произнесла: «Я всё утро разглядывала этот листок лука у тебя на зубе…»

Глава шестьдесят шестая: Воссоединение Цзинь Шаояня

Бабушка Джин сердито посмотрела на меня и сказала: «Я кое-что знаю о твоих проделках. Вы с Маленьким Джином играли в азартные игры на лошадях, из-за чего он потерял лицо в компании. Но мне любопытно, почему, когда вы с ним поссорились, вы не похлопали его по спине? Почему вы не сбили его с ног, когда он собирался привести вас на мой день рождения?»

Я энергично прополоскала рот чаем, изо всех сил пытаясь придумать оправдание.

Бабушка Джин многозначительно посмотрела на меня: «Есть ещё кое-что, чего ты не знаешь. После той аварии я оставалась рядом с ним. Около полуночи я смутно увидела фигуру, которая подошла и попыталась что-то мне сказать, но ничего не смогла произнести».

Я выплюнула чай и спросила: "Тебе не страшно?"

«Чего я боюсь? Это же мой внук. Затем Сяо Цзиньцзы проснулся, сел и позвал меня».

"...Что он крикнул?"

Бабушка Цзинь долго сидела прямо, прежде чем наконец произнесла: «Брат Цян».

Я поперхнулся чаем и закашлялся, но глаза тут же наполнились слезами. Мой хороший друг Джин 2, он не забыл обо мне в последний момент — я думал, он зовет Ли Шиши.

Глядя на меня, постоянно наклоняющуюся и кашляющую, бабушка Джин медленно произнесла: «Я старая, мне осталось жить недолго, что вы можете мне сказать?»

Я похлопал себя по груди и взглянул на старушку, но она тоже смотрела на меня. Я сухо усмехнулся и спросил: «Кроме Сяо Цзиня, сколько у вас еще внуков?»

«В нашей семье Цзинь на тысячах акров земли вырастает всего один саженец».

«Поздравляю! С 12 по 17 июня у вас родились два внука. Я называю их Джин 1 и Джин 2…» Поскольку я больше не мог это скрывать, я решил рассказать старушке всё. В этом не было ничего постыдного, да и к тому же, эта старушка была не обычным человеком. Оставалось лишь одно: я решил всё рассказать.

На этот раз ошеломленной оказалась старушка Цзинь. Она, конечно же, не ожидала, что история окажется настолько странной и запутанной. Однако, будучи человеком с крепкими моральными принципами, сформировавшимися еще в детстве, после мгновения оцепенения старушка вздохнула: «Ты негодяй, ты же благодетель нашей семьи Цзинь…»

Моё лицо покраснело — если бы я не была толстокожей, я бы это заметила — и я сказала: «Не говори так, деньги дал твой второй внук». Я цокнула языком и сказала: «Хотя второй сын и потратил деньги, спасся был старший сын. Мне его очень жаль».

Бабушка Джин сказала: «Изначально они были одним человеком». Она всё прекрасно понимала.

Мы некоторое время сидели молча, и я спросила: «Что ещё сказала Сяо Цзинь после того, как проснулась в тот день?»

«После того, как он это крикнул, он всё понял. За исключением небольшой травмы головы, он ничем не отличался от прежнего. И он понятия не имел, что крикнул. По-вашему, вероятно, мой «второй внук» умер. Но с тех пор, как вы ударили по кирпичу, Сяо Цзиньцзы стал гораздо спокойнее, так что в этом плане он должен вас поблагодарить. Надеюсь, вы, два брата, сможете сблизиться в будущем. Вы можете это сделать?»

Я криво усмехнулась и сказала: «Меня это устраивает, но Сяо Цзинь меня ужасно ненавидит. Сейчас он помнит только то, как я унизила его на публике и ударила кирпичом. А вы бы стали близки с таким человеком?»

Бабушка Джин с трудом кивнула: "...Не торопись. В конце концов, не каждый может смириться с подобным. Я позабочусь о том, чтобы он не причинил тебе вреда. Если понадобится помощь, просто попроси. Твоя бабушка может быть и стара, но где бы я ни была, я всё ещё могу повлиять на ход событий."

Я вся в поту. Судя по властному нраву вдовствующей императрицы, в семье Цзинь не должно быть ничего, что могло бы поставить ее в тупик.

Я тут же вспомнил пьесы Ли Шиши и поспешно сказал старушке: «У меня есть двоюродный брат по имени Ван Юаньнань…» Я лишь сказал, что мой двоюродный брат Ван Юаньнань хочет экранизировать пьесу под названием «Легенда о Ли Шиши», и больше ничего не сказал.

Бабушка Джин прищурилась и сказала: «Что касается работы маленькой Джин, я в ней не разбираюсь и никогда не спрашиваю. Но раз уж ты заговорила об этом, я должна сделать это за тебя, верно? Иначе я позволю тебе, никчемный ты человек, говорить, что я становлюсь все более и более бесполезной с возрастом и что я умею только нести чушь».

Я боялся поставить старушку в затруднительное положение. Если бы не ряд особых причин, я бы тоже не хотел идти этим обходным путем. Я знал, что, хотя старушка и выглядела как деревенская простачка, она определенно была рассудительной и внимательной женщиной, которая заботилась о главном; иначе как бы она смогла воспитать такого киномагната, как Цзинь Тин? Я спросил: «Как вы планируете поговорить с Сяо Цзинем?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258