Chapter 283

Я оставила карточку у Ни Сию и дала ей адрес ломбарда, сказав, чтобы она отправила Мулан обратно, если станет поздно.

Когда я пришёл в бар, первое, что я увидел, — это шесть или семь человек, сидящих у танцпола и пьющих. Было чуть больше часа дня, и обычно в это время здесь совсем нет посетителей. Поскольку основное освещение было выключено, было так темно, что я не мог разглядеть, кто они. Я сказал Сунь Синь: «Дела идут хорошо, вы открыты. Где Лю Лаолю?»

Сунь Сисинь указал на танцпол, и именно тогда я увидел, как Лю Лаолю пьет с этими людьми.

У меня сразу возникло плохое предчувствие, но, медленно приближаясь, я почувствовал небольшое облегчение. Я увидел, что вокруг Лю Лаолю сидели шесть человек, все пожилые мужчины, каждый с седыми волосами и бородой, элегантной осанкой. Они мало разговаривали друг с другом, но выглядели совершенно одинаково. Я заподозрил, что это Лю Лаода, Лю Лаоэр, Лю Лаосань... Лю Лаоци.

Сначала я сложил руки в приветственном жесте в честь старых мошенников и с улыбкой спросил: «Вы здесь?»

Старики были очень замкнуты, и никто из них не обратил на меня внимания.

Черт возьми, какие же они наглые, пытаются выманить у меня еду и напитки!

Я отвел Лю Лаолю в сторону и спросил: «Это все гадалки из-под эстакады?»

Старый Лю уже был немного пьян. Он схватил меня за руку и потащил в группу мошенников, бормоча: «Пойдем... позволь мне тебя представить, это...»

Я проигнорировал его слова, пожал руку первому старому мошеннику и тепло сказал: «Добро пожаловать! Приезжайте как-нибудь ещё». Одно дело быть вежливым наедине, но перед посторонними я должен был сохранить лицо старика Лю. Мы в преступном мире; мы не можем позволить себе потерять лицо…

К моему удивлению, первый же старый мошенник, увидев, как я протянул ладонь, молниеносно двинулся и схватил меня за пульс. Он приложил к нему два пальца, закрыл глаза и на мгновение сосредоточился, прежде чем, уставившись на меня, сказать: «У тебя слабая селезенка и чрезмерный огонь в печени».

Я потерял дар речи. "Даже гадалки могут такое предсказывать?"

К этому моменту Лю Лаолю уже довольно расплывчато представил второго человека: «Это Лю Гунцюань».

Лю Гунцюань? Звучит знакомо.

Лю Лаолю указал на третьего старика: «Это У Даоцзы».

Это звучит ещё более знакомо, похоже, это работа какого-то художника...

Затем Лю Лаолю указал на четвертого старика: «Это Ван Сичжи».

Я был поражен, когда Лю Гунцюань, которого только что представил Лю Лаолю, тоже встал, схватил Ван Сичжи за руку и энергично пожал ее, взволнованно воскликнув: «Старший, это действительно вы? Какая честь!»

Ван Сичжи безразлично спросил: «Кто ты?»

Лю Гунцюань сказал: «Я иду прямо за тобой, старик. Я тоже люблю каллиграфию». Увидев своего кумира, старик, обольвшись вином, начал что-то печатать на столе. Ван Сичжи, держа руки за спиной, несколько раз взглянул на него, затем поспешно встал и воскликнул: «Ух ты, ваш центральный штрих превосходен! Он словно резьба по камню, смелый и энергичный!» Лю Гунцюань улыбнулся без смирения и высокомерия, сказав: «Мне стыдно, мне стыдно; многому я научился у своих предшественников».

Двое мужчин прекрасно поладили и начали жестикулировать пальцами. Пятый старик вытащил из кармана большую стопку каллиграфических кистей всех форм и размеров и раздал по одной каждому из них: «Воспользуйтесь этой».

Ван Сичжи кивнул ему и спросил: «Могу ли я попросить у вас совета…»

Торговец перьями поклонился Ван Сичжи и сказал: «Меня зовут Янь Либэнь, и я очень восхищаюсь мастером Ваном».

Прежде чем Ван Сичжи успел отреагировать, У Даоцзы вскочил: «Учитель Янь? Я никак не ожидал увидеть вас здесь. Мне было всего семь лет, когда вы ушли из жизни, и упущенная возможность встретиться с вами всегда была моим самым большим сожалением!»

Янь Либэнь взглянул на руки У Даоцзы и сказал: «Ты ведь художник, не так ли?»

«Верно, верно».

Двое стариков все больше увлекались разговором и перестали обращать внимание на других.

Остался только один старик, и я не знаю, кто он, но точно знаю, что он не из низшего сословия. Теперь я понимаю, что это новая группа клиентов: У Даоцзы, Янь Либэнь, Ван Сичжи, Лю Гунцюань — все известные имена.

Старик Лю представил мне последнего старика: «Это Хуа Туо».

Ух ты! Так и знала! Доктор Хуа — потрясающая!

Я практически тыкал рукой в нос старика Хуа, повторяя снова и снова: «Чудо-доктор, пожалуйста, проверьте мой пульс».

Первый старик выглядел очень недовольным и сказал: «Разве я уже не поставил вам диагноз? У вас слабая селезенка и чрезмерный огонь в печени!»

Я уже собирался ответить, когда понял, что раз мы все на этом уровне, то этот человек должен быть не менее впечатляющим. Раньше было слишком шумно, поэтому я не расслышал, как его зовут. Я быстро и уважительно спросил: «Могу я узнать ваше почтенное имя?»

Старик спокойно произнес: «Цинь Юэрен».

О боже, меня обманули. Этот человек вовсе не знаменит.

Хуа Туо слегка вздрогнул, выпрямился и спросил: «Цинь Юэрен, ты божественный врач Бянь Цюэ?»

Бянь Цюэ ответил: «Я не смею принимать такую похвалу; я всего лишь обычный врач».

Бянь Кве! Вахаха, я крепко обнял старика и закричал: «Доктор Бянь, мой дорогой отец, вы должны увидеть, что со мной не так! Даже если вы не сможете меня вылечить, не убегайте!»

Разве ты не учился этому с детства? Когда Бянь Цюэ встретил герцога Хуана из Ци, старик не хотел обращаться за медицинской помощью, и его болезнь стала неизлечимой. Увидев, что надежды нет, учитель Бянь убежал как можно быстрее.

Я заметил, что учительница Бянь после моего визита довольно спокойно сидела, так что, думаю, мне еще предстоит долгий путь.

В этот раз к нам приходили в основном два каллиграфа, два художника и два врача — все представители интеллигенции. Я взглянул на Лю Лаолю, он кивнул и сказал: «Да, у нас накопилось много нерассмотренных заказов из-за дела Хэ Тяньдоу. Возможно, в ближайшие дни мне придётся отправить к вам ещё людей, особенно представителей интеллигенции».

Я посмотрел на людей в комнате. Студенты-медики практически воскрешали мертвых, писатели зарабатывали целое состояние за тысячу слов (и даже больше!), а художники могли легко продать несколько чернильных точек за миллиарды.

Увидев это, я постепенно почувствовал головокружение: неужели великие мастера истории проводят здесь свою ежегодную встречу?

Глава седьмая: Смена флага

В моем баре несколько известных людей весело общались и пили, что создавало оживленную атмосферу. Жаль только, что не хватало пианиста. Лю Лаолю вывел меня перед всеми и сказал: «Это Сяо Цян. Отныне он будет заботиться о еде и повседневной жизни всех посетителей».

Шесть стариков вежливо кивнули мне. Хотя мало кто из них, казалось, воспринял это всерьез, я все же остался вполне доволен; все это были национальные сокровища!

Лю Лаолю сказал мне: «Тогда занимайся своими делами. Мне нужно поторопиться и оформить документы для следующей группы людей. Как только эти учёные прибудут, Хэ Тяньдоу уже ничего не сможет тебе сделать».

На этом этапе разговор между мастерами стал более сложным. У Даоцзы отвел Лю Гунцюаня в сторону и сказал: «Ваша каллиграфия превосходна. В следующий раз, когда я закончу картину, не могли бы вы добавить для меня немного каллиграфии?» С древних времен каллиграфия и живопись были неразделимы, и каллиграфия мастера-живописца, как правило, тоже неплоха. Однако, поскольку у каждого своя область специализации, У Даоцзы, стремясь к совершенству, обратился с этой просьбой к Лю Гунцюаню.

Лю Гунцюань был самым молодым среди них — ему, вероятно, было чуть больше 1200 лет. Все остальные были старше его, поэтому он скромно ответил: «Для меня это большая честь!»

Янь Либэнь немного поговорил с Хуа Туо и сказал: «Доктор, в последнее время у меня расплывчатое зрение, и я чувствую головокружение после долгого сидения. Как вы думаете, в чем причина?» Хуа Туо немного пощупал его пульс и сказал: «У вас немного недостаточная ци и кровь, к тому же вы давно не занимались спортом. Когда у вас будет время, я научу вас пяти животным забавам».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258