Chapter 355

Мастер Гу сказал: «Эта курильница относится к середине династии Юань, и сейчас ее продажа в частном порядке категорически запрещена. Я приобрел ее вскоре после основания Китайской Народной Республики. Что касается этой вазы, то это изделие из официальной печи династии Мин. На черном рынке эти два предмета должны стоить не менее 30 миллионов».

Я ахнула: "Так дорого?"

«По сравнению с тем, что вы упомянули, эти два предмета лишь хуже. Я отдаю их вам сейчас, и вам не нужно беспокоиться о том, что вы их повредите, но вы должны пообещать мне, что вернёте всё, что потеряли». Мастер Гу был проницательным человеком; он знал, что хотя курильница династии Юань и ваза династии Мин были ценными, у них были фиксированные цены, в то время как совершенно новый меч Цзин Кэ и доспехи Владыки — это совсем другая история.

Я аккуратно завернула два антикварных предмета и сказала господину Гу: «Вы можете взять их напрокат на несколько дней после того, как мы их вернем».

Глаза дедушки Гу загорелись, но он тут же сказал: «Давай забудем об этом. Боюсь, я не смогу устоять перед искушением и в старости запятнаю свою репутацию».

Я сказал: «Вообще-то, делать особо нечего. Меч Цзин Кэ даже не такой быстрый, как наш фруктовый нож, а доспехи Сян Юя ничем особенным не выделяются, разве что эффектно выглядят».

Дедушка Гу сказал: «Ну и что? Если так посмотреть, то антиквариат — это всё хлам. Настоящее удовольствие от общения с ним заключается в том, чтобы представлять себе истории его прошлых владельцев».

«Тогда вам следует почитать фэнтези. Кроме того, если вы соберете целый туалет таких книг, разве люди с богатым воображением когда-нибудь будут есть? — Я также должен вам кое-что сказать. Эту бутылку «Слушающий ветер» починили несколько дней назад. Вам не нужно ничего объяснять. Если хотите меня видеть, я буду каждый день звать сюда Цзинь Дацзяня, чтобы он чинил ваши миски».

Дедушка Гу махнул рукой, давая мне понять, что мне следует убираться.

Я только сел в машину, когда Хэ Тяньдоу позвонил мне точно по расписанию. Он дал мне адрес и велел встретиться с Гу Дебаем.

Я спросил: «Вы хотите, чтобы я пошел один с вещами на десятки миллионов долларов?»

Хэ Тяньдоу рассмеялся и сказал: «Не волнуйся, они тебя точно не убьют. К тому же, у тебя есть немало таких всяких штуковин, которые тебе дал Лю Лаолю, так что защитить себя не составит труда».

Из этого я пришёл к выводу, что: презренный человек не обязательно бог, но бог определённо презренный. От Лю Лаолю до Хэ Тяньдоу, независимо от того, как они выглядели — хулиган или джентльмен — они, по сути, никогда не делали ничего достойного.

Другая сторона открыто проживала в отеле. Я легко нашла номер комнаты, который они нам дали, постучала и вошла. Гудбай улыбнулся и пожал мне руку. В комнате были еще двое иностранцев, которые смотрели рекламу по местному телеканалу. Я действительно не ожидала, что мы так легко встретимся; все прошло даже проще, чем обсуждение соевых бобов. Возможно, так принято в отношениях с мафией. Предлагать розу и экземпляр «Reference News» — это уже устарело. Они, похоже, были очень уверены, что мы не вызовем полицию.

Я поставил вещи на стол и сказал Гудбаю: «Проверь товар. Если тебя всё устраивает, отпусти». Затем я плюхнулся на диван, схватил сигареты Marlboro двух иностранцев и начал курить, но тут же закашлялся и задохнулся. Я прошипел: «Неужели на вкус настоящие Marlboro?»

Иностранец с безобидным видом сказал: «Я купил это внизу».

Другой иностранец, казалось, несколько злорадствовал: «Наверное, это поддельные сигареты».

Я:"……"

Гудбай надел перчатки и осторожно открыл принесенную мной сумку. Увидев курильницу, покрытую пятнами, он слегка нахмурился, но ничего не сказал и ушел в другую комнату. Изнутри доносились тихие голоса; должно быть, это были их эксперты.

Через несколько минут вышел Гудбай, снял перчатки и небрежно заметил: «Предметы эпохи династий Юань и Мин в порядке».

Хотя на его лице ничего не было видно, он был очень насторожен, перегородив дверной проем, чтобы я не увидел людей внутри. Я инстинктивно выглянул, и двое иностранцев рядом со мной тут же схватили за руки пистолеты, лежащие у них на груди. Я закатил глаза; в конце концов, мы же должны были быть друзьями, которые вместе курят фальшивые сигареты.

Гудбай осторожно закрыл дверь и сел рядом со мной. Я сказал: «Раз проблем нет, может, наш приятель впустит нас?»

Гудбай с усмешкой оглядел меня и сказал: «Господин Сяо, антиквариат, который нам нужен… ну, наш босс не очень доволен двумя предметами, которые вы принесли».

«Итак, какой именно продукт вам нужен?»

«Нас очень интересует один вопрос: почему предметы, которые вы показываете, несмотря на то, что они относятся к династии Цинь, выглядят как новые? Они так хорошо сохранились, или у вас есть какая-то технология, позволяющая антиквариату выглядеть как новый? Именно этого и хочет наш начальник».

Я небрежно ответил: «Эй, а что за новая технология? Просто протрите спиртом».

Гудбай долго смотрел на меня с удивлением, а затем с сомнением спросил: "...Неужели всё так просто, как кажется, и дело только в алкоголе?"

Я притворился виноватым и сказал: «На самом деле... всё не так просто».

Гудбай наклонился ко мне ближе и спросил: "Можешь мне рассказать?"

Я пробормотал: «Помимо алкоголя, нам нужен ещё и бензин».

Гудбай: "..."

Меня этот вопрос не слишком беспокоит; в конце концов, наука не может это объяснить, так что пока я могу много говорить. Я должен поблагодарить Гудбая за его две магистерские степени; такой человек, как он, если не сможет предложить разумное объяснение, просто воспользуется более совершенным оборудованием, а не будет ограничиваться дикими домыслами.

Я сказал: «Можете отдать их сейчас? Я уже отдал вам эти предметы, и никаких проблем нет. Кроме того, это последние два сокровища, которые у меня остались».

Гуд сказал: «Господин Сяо, пожалуйста, не говорите так. На самом деле, всё, что мы делали, было сделано в целях сотрудничества с вами. Мы никогда не намеревались брать у вас что-либо бесплатно. В том числе и сейчас. Если вы согласитесь продолжить наше сотрудничество в будущем, мы всё равно заплатим вам за всё, что взяли у вас раньше».

Я беспомощно сказал: «Похоже, вы меня раскусили. Если я скажу, что у меня нет того, что вам нужно, вы мне точно не поверите?»

Гудбай пожал плечами с улыбкой.

Я протянул ему руку и сказал: «Хорошо, у меня много всего. Желаю нам приятного сотрудничества в будущем».

Перед тем как пожать мне руку, Гудбай на мгновение замолчал и несколько рассеянно заметил: «Образ мышления господина Сяо часто бывает непредсказуемым».

«Вы можете его отпустить сейчас? В любом случае, если я передумаю, вы можете снова его похитить».

Гудбай: "...Освободите его, я отпущу его прямо сейчас". Он действительно позвонил, произнеся несколько слов на иностранном языке, и, судя по тону, отдавал приказы. Следуя указаниям Хэ Тяньдоу, я прошу лишь вернуть Кункунъэру свободу; тогда эти двое, естественно, разберутся с ним.

Пока всё идёт очень гладко, даже слишком гладко, но я не обнаружил никаких недостатков. Вскоре после этого Хэ Тяньдоу позвонил и сообщил, что с ним всё в порядке; они действительно освободили Конгконга!

Перед уходом Гудбай наконец не удержался и спросил: «Неужели антиквариат действительно можно чистить бензином и спиртом?»

Я догадался, что этот способный ученик планирует потренироваться на курильнице дедушки Гу. В любом случае, старик сказал, что не боится её повредить, поэтому я ответил: «Конечно». Говоря это, я достал совершенно новую, блестящую зажигалку и помахал ею перед глазами Гу Дебая. «Видишь эту зажигалку? Она же новая? Можешь угадать, к какой династии она относится?»

Глаза Гудбая загорелись: «Какая династия?»

Я с улыбкой похлопал его по плечу: «Из этой династии».

Гудбай стоял там ошеломлённый. К тому времени, как он отреагировал и начал ругаться на семи или восьми языках, я уже был далеко — я просто обожаю дразнить таких преуспевающих, но неспособных детей.

Когда я вернулся, в доме был мужчина средних лет, лет сорока. Он был невысокого роста, лысый, с резким, жилистым выражением лица. Хэ Тяньдоу задавал ему вопросы. Похоже, это был Конгконгэр.

Я плюхнулся на диван и небрежно сказал: «Остальное зависит только от вас».

Хэ Тяньдоу спросил Конгконгэра: «Ты всё ещё можешь найти их убежище?»

Конгконгэр сказал: «Они накачали меня наркотиками, и с тех пор я без сознания. Крестный отец, что ты собираешься делать?»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258