Chapter 371

Конгконгэр слегка поклонился Хэ Тяньдоу, затем сказал Цзин Кэ: «Брат Цзин, пожалуйста, прости меня за оскорбление». Наконец, он повернулся к Чжао Байляню и сказал: «Сегодня я убежден в своем поражении. Если нам суждено встретиться снова в следующей жизни, я надеюсь, что мы сможем провести еще один поединок».

Конгконгэр взяла красную пилюлю из руки Хэ Тяньдоу и уже собиралась положить её в рот. Внезапно Лю Бан воскликнул: «Подождите, есть ещё кое-что, чего я не понимаю. Как вы подсыпали нам анестетик в еду? В последние несколько дней дома постоянно кто-то есть. Может, среди нас есть предатель?»

Услышав это, Конгконг многозначительно улыбнулся, но ничего не ответил. Он открыл рот и проглотил красное лекарство. Через некоторое время он медленно закрыл глаза и начал тихонько похрапывать.

Лю Бан, держа в руках небольшой молоток, спросил: «Что нам делать с этими иностранцами?»

У Сангуй сказал: «Да, если бы это зависело от меня, я бы просто выкопал яму и похоронил их всех, но, похоже, Сяоцян убил не так уж много людей, поэтому он до сих пор не может заставить себя это сделать».

Теперь у меня только два варианта. Первый — убить их, а второй — передать соответствующим органам. В любом случае, я не могу их отпустить. Я вздохнул и позвонил Фэй Санкоу. К тому времени Хэ Тяньдоу уже отключил глушитель. Фэй Санкоу ответил на звонок и сказал: «Обычно, когда ты мне звонишь, это либо приятный сюрприз, либо шок. Так скажи мне, это хорошие новости или плохие?»

«Вздох. Не могу понять, хорошо это или плохо, но ты единственный, кто, как мне кажется, может мне помочь. Приведи с собой ещё несколько человек».

Положив трубку, Хэ Тяньдоу спросил меня: «Что вы собираетесь делать с этими антиквариатами?»

Я понимал, что он спрашивает о вещах, которые Конгконгэр украл из ломбарда, поэтому мог лишь сказать: «Давайте передадим их и в Бюро национальной безопасности. Если мы попытаемся их вернуть, они всё равно в итоге окажутся у них».

Вскоре прибыл Фэй Санкоу со своими людьми. Я указал на четырех иностранцев на земле и сказал ему: «Иностранная мафия, не знаю, заинтересует ли вас это».

Фэй Санкоу нахмурился, наблюдая, как члены его команды обыскивают их и находят у них оружие. «Почему мафия нацелилась на вас?» — спросил он.

«Я объясню это тебе позже. В любом случае, ты можешь отвести этого человека обратно и спросить у неё; я не могу убежать. Есть ещё кое-что, в чём мне сейчас нужна твоя помощь».

Фэй Санкоу пошутил, подражая моему тону того дня: «Это деловое или личное?»

«Это одновременно и общественное, и частное пространство. Здесь несколько человек присматривают за некоторыми вещами, которые вам нужно забрать. Но я должен заранее уточнить, что не могу вам ничего из этого отдать. Некоторые вещи взяты напрокат, а некоторые — мои личные».

Фэй Санкоу серьёзно спросил: «Что это такое? Даже если вы нам это не отдадите, мы пока не сможем вам это вернуть. Вы же знаете, что я представляю собой нечто большее, чем просто себя».

К этому моменту я был измотан и слаб. Хотя действие анестезии значительно ослабло, мои руки и ноги все еще были вялыми. Я безвольно произнес: «Я действительно не могу сейчас вам это объяснить. Хорошо, если у вас есть эти предметы, но вы должны пообещать мне, что сведете к минимуму их контакт с другими вещами, и самое главное, вы не позволите этим археологам обнаружить их».

Неожиданно Фэй Санкоу решительно заявил: «Я не могу этого гарантировать. Как только наша операция будет успешно завершена, мы немедленно найдем различных экспертов для проверки подлинности этих предметов. Это правило, и это наш кодекс поведения».

Я несколько раз махнула рукой, говоря: «Ну что ж, пока что храни вещи в безопасности. Мы просто найдем нескольких экспертов по взрывчатке, чтобы проверить, не бомба ли это. А остальное я тебе быстро объясню, хорошо?» Видя его все еще нерешительное выражение лица, я поняла, что это вполне объяснимо. Как самый верный защитник нации, моя просьба уже была чрезмерной. Я положила руку ему на плечо и прошептала: «Подумай об этом. С тех пор, как ты меня встретил, сколько нелепых вещей произошло? Но ни одна из них не причинила вреда стране, верно? Наоборот, ты даже нашел гробницу царя Цинь и заслужил честь Сингапура».

Фэй Санкоу долго смотрел мне в глаза, прежде чем наконец сказать: «Хорошо. Но я дам вам только 24 часа. Если вы не свяжетесь со мной завтра, они обязательно будут в нашей конференц-комнате».

Я стиснула зубы и сказала: «Хорошо! Но... мне придётся вас всех побеспокоить, чтобы вы вернули мою мебель на место».

Итак, несколько агентов национальной безопасности, которых привёл Фэй Санкоу, пыхтели и фыркали, неся мне мебель. Те, кто выносил её, были враждебно настроенными иностранцами; те, кто нёс её обратно, были верными защитниками нашей страны, и в итоге мы победили — я подумал, что это очень хороший знак. Когда агенты обыскали карманы иностранцев и нашли огромную кучу всякой всячины, включая плоскогубцы и отвёртки, они с удивлением воскликнули: «Эти иностранцы в отчаянии? Они воруют всё подряд!»

Жемчужину уже успел украсть хитрый Ли Шиши.

После того, как Фэй Сан и остальные ушли, Конгконг медленно проснулся. Он открыл глаза и удивленно спросил: «Дядя Хэ, где мы?»

Хэ Тяньдоу ласково погладил его по голове и сказал: «Это наш новый дом». Затем он достал связку ключей и протянул их ему, указав на виллу напротив моего дома и сказав: «Иди и немного приберись в той комнате. Дядя скоро вернется».

Конгконг с любопытством посмотрел на нас, согласился и ушел.

Уйдя, Хэ Тяньдоу вздохнул и сказал: «Этот ребёнок со мной с тринадцати лет, поэтому после приёма красного лекарства к нему вернулись воспоминания о том времени. К счастью, он достаточно зрелый для своего возраста. Но, в общем, я ему очень многим обязан, и я могу лишь попытаться отплатить ему тем же».

К тому времени мы все уже вернулись внутрь. Баоцзы все еще спала, склонившись над столом, и, казалось, была под действием наркотиков; ее конечности были безвольными. Я накрыла ее пальто и недоуменно спросила: «Я тоже все время думаю, кто добавил нам в еду анестетик?»

Ли Шиши сказал: «Более того, Конгконгэр не захотела подробно все объяснить перед отъездом, что вызывает большие подозрения».

Лю Бан сказал: «Я по-прежнему придерживаюсь своего мнения: среди нас наверняка есть предатель».

Хуа Мулан перевязывала раны Эрши; плечо Эрши сильно кровоточило. Внезапно Сян Юй ударил кулаком по столу и воскликнул: «Этот человек — презренный тип!» Чжан Бин вздрогнул от испуга. Хэ Тяньдоу спокойно сказал: «Раз уж дело дошло до этого, я расскажу вам всё, что знаю». Мы все смотрели на него, совершенно ошеломлённые.

Неожиданно Хэ Тяньдоу перевел взгляд на Чжан Бина и с тем же сожалением в голосе, что и в разговоре с Кун Кунъэр, спросил: «Госпожа, зачем вы это делаете?»

Выражение лица Чжан Бина резко изменилось. Сян Юй с любопытством спросил: «Что вы имеете в виду, господин Хэ?» Хэ Тяньдоу лишь покачал головой и ничего не сказал.

Чжан Бин мгновенно пришла в себя, затем посмотрела на Сян Юя и медленно произнесла: «Ваше Величество, я влюбилась в вас с первого взгляда…»

На глазах у такого количества людей Сян Юй чувствовал себя немного неловко, но не дрогнул. Глядя в глаза Чжан Бину, он тихо сказал: «Я тоже». Все почувствовали озноб; я уже собирался схватить свою булочку и уйти.

С печальным выражением лица Чжан Бин медленно произнесла: «Это не она. Ты просто небрежно взглянул на меня, бросил мешок с деньгами и сказал: „Это она“». Все ахнули от удивления. Несколько мужчин многозначительно посмотрели на Сян Юя, думая, что встреча между царем Чу и Юй Цзи действительно состоялась по особому случаю…

Сян Юй безразлично произнес: «Это неправильно, я…»

Чжан Бин прервал его, сказав: «Из-за одной твоей фразы я с тех пор следовал за Юй Цзи как тень. А позже и вовсе стал её тенью».

В тот момент у меня возникло смутное ощущение, что что-то не так...

И действительно, Сян Юй в ужасе воскликнул: «Вы... Сяо Хуань?»

Казалось, все поняли, но не совсем, и в один голос спросили: «Кто такой Сяо Хуань?»

Чжан Бин встала, слегка поклонилась нам и сказала: «Простите, это я вас подсыпала. Это в бокал с вином, которым я только что вас подбодрила. Я… я не Юй Цзи». Она повернулась к Лю Бану и сказала: «Брат Лю, ты давно меня подозреваешь, не так ли?»

Лю Бан, растерянно почесав голову, сказал: «Да… но я правда не помню, кто такой Сяо Хуань».

Чжан Бин горько усмехнулся и сказал: «Конечно, ты не помнишь. Да и кто меня знает? Я была всего лишь служанкой, которую король купил для прислуживания наложнице Ю».

Мы вдруг осознали.

Чжан Бин с глубокой нежностью посмотрел на уже окаменевшего Сян Юя и тихо сказал: «Ваше Величество, я действительно люблю вас. Вы скачете на своем черном коне, и враги на вашем пути истребляются. Вы одинокий герой, и только Юй Цзи может облегчить ваше одиночество. Но почему вы даже не смотрите на меня? Сяо Хуань тоже понимает вас и любит вас».

Губы Сян Юя побледнели, он молчал, словно погруженный в свои мысли.

Чжан Бин продолжил: «Ю Цзи покорила все ваши сердца, но я совсем не ненавижу её. После нескольких моих намёков она даже пыталась уговорить вас взять меня в наложницы. Сначала вы делали вид, что не понимаете, но в конце концов, чтобы показать свою решимость, вы даже дали мне немного денег, чтобы я мог пойти домой. Я действительно завидую Ю Цзи. Женщина, которая так поступила, на что ещё мне жаловаться?»

В этот момент Хэ Тяньдоу наконец сказал: «Значит, на Мосту Беспомощности ты была настолько одержима желанием стать Юй Цзи в следующей жизни, что после реинкарнации стала выглядеть в точности как она. Даже каждое твое движение и каждая мелочь были отражением Юй Цзи. Более того, даже не зная, кем ты была в прошлой жизни, ты влюбилась в Сян Юя в тот же миг, как увидела его. И не только в прошлой жизни, но и в этой, ты влюбилась в него с первого взгляда, не так ли?»

Чжан Бин молчал, а затем энергично кивнул в конце.

Я с изумлением спросил: «Вы всё это время знали?»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258