Chapter 378

Фэй Сан сказал: «Я действительно хочу этим заниматься, но эти вещи, противоречащие здравому смыслу, могут оказаться нехорошими, когда станут известны. Древние артефакты, которым тысячи лет, так же ценны, как и новые. Я не могу сказать, имеют ли они какую-либо исследовательскую ценность, но люди, которые о них не знают, определенно будут введены в заблуждение. Даже если они не вызовут у других зависти, я все равно не хочу, чтобы страна тратила на них много людских и материальных ресурсов».

Я рассмеялся и сказал: «Как и следовало ожидать от человека с IQ 130, ты действительно мыслишь в долгосрочной перспективе». Я достал из кучи вещей два предмета и сказал: «Верни эту курильницу и вазу обратно. В конце концов, мафия не приедет в Китай просто так, так что у тебя будет объяснение».

Фэй Сан немного подумал и кивнул. В любом случае, мастер Гу сказал, что не планирует оставлять себе эти две вещи. Кроме того, изначально он намеревался передать все антиквариат государству.

Старый Фэй держал в руках два антикварных предмета, его взгляд задержался на вещах в моих руках. Я достал пару больших трусов и сказал: «Почему бы тебе не взять одни и не надеть? Это настоящее драконье белье».

Фэй Санкоу: "...Забудьте об этом. Императоры не ведут очень чистую жизнь. Если я заражусь тысячелетним сифилисом, я не смогу объяснить это своей жене."

Я похлопал его по плечу и искренне сказал: «Тогда я оставлю всю уборку тебе».

Фэй Санкоу: "...Кстати, это Мао Суй вызвался добровольно?"

«Да, это он».

«Кто ещё учится в вашей школе? Расскажите мне о них».

Я посмотрел на него с сомнением, а Фэй Санкоу рассмеялся и сказал: «Не волнуйся, мне просто любопытно. Обещаю, что после окончания школы Юцай я сделаю вид, что никогда об этом не слышал».

Я указал на Су У, который возился с маленькой печкой, и сказал: «Этот привратник — господин Су У». Затем я указал на Ю Боя, который шел к нам, и сказал: «Это Мудрец Цинь. Старик рядом с ним — Лу Юй, Мудрец Чайной. Лечебный чай, продающийся на нашем рынке, был разработан им и Хуа Туо».

В этот момент мимо нас прошла женщина с короткой стрижкой. Фэй Санкоу взволнованно воскликнул: «Я видел эту женщину, когда вы забирали меня с вокзала, Пань Цзиньлянь?»

Я быстро сказал: «Тсс, если она тебя услышит, она тебя изобьёт. Это Ху Саннян».

Фэй Сан покраснел и сказал: «Ах да, я забыл, что на Ляншане есть женщины-генералы. Разве та девушка рядом с ней не Сунь Эрнян?»

Я сказал: «Это жена Хуа Жун. Сунь Эрнян выступает на улице».

Старый Фэй долгое время молчал, прежде чем наконец произнес: «Почему люди приезжают со своими семьями? Если это продолжится, проблемы будут создавать не мы, а иммиграционная служба».

Я рассмеялся и сказал: «Это просто совпадение. Я расскажу тебе об этом позже».

Фэй Санкоу, немного поколебавшись, сказал: «Эм… я слышал, что Ван Сичжи тоже здесь с вами. Не могли бы вы попросить его позаниматься с моей дочерью каллиграфией, когда у него будет свободное время? Ее учительница несколько раз связывалась со мной, говоря, что у дочери хорошие оценки, но почерк слишком некрасивый. Если это не исправить в ближайшее время, это может повлиять на ее будущее».

Я с готовностью согласился: «Конечно, сто долларов в час».

Сердца родителей всегда полны любви и заботы. Сообразительный агент не понял, что я шучу, и с готовностью согласился: «Нет проблем, нет проблем. Двести долларов в час — это совсем недорого для репетитора такого уровня, как г-н Ван».

Я рассмеялся и сказал: «Шучу. Пришлите девочку, когда у вас будет время, и она заодно сможет научиться некоторым приемам самообороны у Пань Цзиньляня. Но я думаю, что людям с некрасивым почерком следует подождать, пока не придет Чжан Сюй, и научиться писать курсивом».

В этот момент подбежал малыш, взял меня за руку и по-детски крикнул: «Папа…»

Я посмотрел вниз и увидел, что это Цао Сяосян. Поэтому я поднял его на руки, пару раз поцеловал, затем повернулся к Фэй Санкоу и сказал: «Смотри, сынок. Разве мы не похожи?»

Лао Фэй присутствовал на моей свадьбе с Баоцзы и знал, что у нас никак не может быть такого крупного сына. Он рассмеялся и сказал: «Похоже, нет. Ваш сын намного красивее вас».

Я прошептал: «Это сын Цао Цао, тот, кто взвешивал слона. Сколько лет вашей дочери? Вы планируете устроить брак между членами наших семей?»

Фэй Санко: «...»

Цао Сяосян прошептал мне на ухо: «Папа, ты же уже обручился с дядей Ли Тяньжуном?»

Я удивленно воскликнул: «Ах, ты, маленький проказник, от тебя ничего не скроешь — хе-хе, значит, тебе нравится та девочка из семьи Ли?»

Цао Сяосян серьёзным тоном сказал: «Человек должен быть честным и заслуживающим доверия!»

Я стукнул его по голове и сказал: «Чушь собачья! Когда дело доходит до знакомства с девушками, нужно забросить широкую сеть и сосредоточиться на том, чтобы завоевать хоть кого-то. Что ты вообще понимаешь?»

Фэй Санкоу, лицо которого было испещрено черными линиями, сказал: «Не собираетесь ли вы подавать плохой пример детям?»

Я поднял Цао Сяосяна на плечи и сказал: «Если бы он собирался сломаться, он бы уже сломался. Ты же знаешь, какой человек его биологический отец, правда?» Я небрежно бросил кучу вещей, включая меч Цзин Кэ и доспехи Сян Юя, в машину. Фэй Санкоу с беспокойством сказал: «Будь осторожен».

Я посадил слоненка на заднее сиденье машины и сказал: «Пойдем домой с папой и поедим горячего супа».

Фэй Санкоу сказал: «Мафия тебя уже предупредила. Будь осторожен во всем, что делаешь в последнее время. Мой телефон включен круглосуточно. Что касается остального, тебе не о чем беспокоиться. Как ты и сказал, оставь уборку мне».

Я внимательно посмотрел на него и сказал: «Спасибо, Лао Фэй». Я понимал, что всё не так просто, как он это описывал. Ему придётся вернуться и дать объяснения начальству, а также опасаться, что захваченные иностранцы могут рассказать больше о доспехах Сян Юя и других сокровищах.

Мы прибыли в вилльный комплекс Циншуй Цзяюань в полной тишине. Вчерашнее нападение не привлекло внимания охранников; эти иностранцы, должно быть, использовали высокотехнологичные методы, чтобы убедить их в том, что они просто временно устали. Охранник, который приветствовал меня при выходе сегодня утром, теперь молчал, вероятно, снова расслабился.

Внизу я увидел двух мужчин, стоявших на моем балконе, вероятно, чинивших телефонную линию — иностранцы перерезали ее прошлой ночью. Увидев приближающегося человека, они осторожно выглянули. Я припарковал машину и крикнул им: «Эй, ребята, осторожно!»

Из моей комнаты вышел улыбающийся мужчина, открыл мне дверцу машины и сказал: «Господин Сяо, вы такой хороший человек, и даже в такое время у вас хватает сострадания к другим». В его спрятанном пистолете был дуло, направленное прямо на меня. До свидания!

Цао Сяосян, сидевший на заднем сиденье, предположил, что мужчина говорит голосом моего друга, и уже собирался вежливо поздороваться с ним, когда я спрятал руку за спину и слегка надавил на нее, неискренне посмеиваясь: «Ха-ха, значит, это ты, приятель из «Пик-а-Пит»».

Гудбай резко вытолкнул меня из машины с завуалированной угрозой, заглянул внутрь, захлопнул дверь и жестом подбородка указал на дом, давая мне понять, что пора заходить.

Я пришла в ярость, когда вошла внутрь. На противоположном диване Баоцзы, Ли Шиши и Хуа Мулан сидели в ряд уныло; здесь же сидели Эрша, Лю Бан и У Сангуй. Но их руки были скованы за спиной наручниками, и рана на плече Эрши от ножевого ранения Конгконга была видна. Люстра на потолке была перекошена и наклонена в сторону, пол был усыпан осколками стекла, а в потолке просверлено небольшое спиральное отверстие. Похоже, Эрша вступила с ними в драку, и они произвели предупредительный выстрел. Чжао Байляня там не было, потому что он ушел рано утром; этот идиот всегда появлялся и исчезал бесследно.

В каждом углу комнаты стоял иностранец с оружием, а также два наблюдателя на крыше и Гудбай, итого на другой стороне комнаты было восемь человек.

Я посмотрел на растрёпанного Эршу и его спутника, топнул ногой и сказал Гу Дебаю: «С тобой покончено. Ты оскорбил одних из самых безответственных людей в истории Китая». Только подумайте: Лю Бан, У Сангуй и Цзин Кэ — эти трое были невероятно мстительными!

Гудбай улыбнулся и сказал мне: «Должен сказать, мы действительно совершили огромную ошибку. Есть китайская поговорка: „Даже могущественный дракон не сможет подавить местную змею“. К сожалению, я проигнорировал эту поговорку, что привело к гибели многих людей».

Впервые в жизни я услышал, как меня называют местным задирой, и мне это польстило, поэтому я спросил: "Где, где?"

Гудбай на мгновение замер, прежде чем понял, что я проявляю вежливость, и с кривой улыбкой сказал: «Меня просто обманула ваша внешность. Не стоило мне принимать вас за негодяя».

Я с недовольством сказал: «Признаю, вы негодяй, но меня очень раздражает, что вы используете слово „маленький“. И… разве вы не приходили вчера? Почему вы всё ещё продолжаете болтать? Вы вообще соблюдаете правила?»

Гудберлинг злобно спросил: «Где наши вещи?»

Я растерянно спросил: «Что это?»

«Вещи, которые раньше были в вашем владении, место, где мы их хранили, вчера было вычищено».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258