Chapter 473

Это едва заметное изменение на поле боя, естественно, насторожило Лю Бана, который тоже заметно протрезвел. Он встал и сказал: «Мне нужно спросить вашего разрешения, генерал, пожалуйста, простите меня». С этими словами он медленно отошел к двери и вышел.

Я небрежно сжал кулаки и сказал: «Я также попрошу твоей помощи, Цян». Затем я поспешил выйти. Мне нужно узнать, чем занимается этот парень Лю Бан. Теперь, когда дело дошло до этого, невозможно заставить Сян Юя дать ему лекарство. Я посмотрю, смогу ли найти другую возможность; если нет, мне просто придется отправить его прочь, и на этом все закончится. Похоже, старик Фань Цзэн не сдастся, пока не добьется своей цели; Лю Бан, остающийся в лагере Сян Юя, в конечном итоге небезопасен.

Когда я вышел на улицу, я увидел парня, который, держась за промежность, спрашивал охранника, где туалет. Наверное, он был в отчаянии. Я последовал за ним в туалет. Как только я вошел, он расстегнул штаны, обернулся, увидел меня и, не зная, что сказать, лишь неловко улыбнулся. Иногда мы сталкиваемся с подобными неловкими ситуациями на банкетах: в один момент все безупречно одеты, в следующий – все раскинули ноги, опустили головы, выглядя как идиоты, отчаянно спешащие куда-то. Не знаю, с чем сталкиваются женщины в туалете, но мужчины ведут себя именно так. Так с чего же начать разговор в такой ситуации? Рукопожатие кажется немного отвратительным, вопрос «Вы поели?» – неуместным…

Я мог лишь кивнуть Лю Бангу и спросить: «Где герцог Пэй?»

Лю Бан неловко спросил: «А, да, вы тоже пришли?»

"Они здесь, они здесь, хе-хе..."

"Эй-эй…"

Затем каждый из нас сосредоточился на своей задаче, управляя струями воды. Лю Бан, сосредоточенно ополаскивая свой участок, небрежно заметил: «Сяо Цян, если я правильно помню, вы тот самый генерал Сяо, который слегка улыбнулся стотысячной армии Чжан Ханя, верно?»

Я удивленно воскликнул: «О, Лю Бан меня знает?»

Что меня удивляет, так это то, что, судя по тону Чжан Ляна, он, вероятно, не знал о моих славных деяниях. Конечно, возможно и то, что мои родственники по браку намеренно не упомянули об этом по какой-то причине. Но в любом случае, это показывает, что Лю Бан не бездействовал; он следил за тем, какие люди находятся в лагере Сян Юя и чем они занимаются.

Лю Бан заметил: «Среди героев нашего времени, помимо генерала Сян Юя, боюсь, что генерал Сяо — единственный, кого можно по-настоящему считать выдающимся».

Я быстро ответил: «Это очень любезно с вашей стороны». Но только он мог так сказать мне; любой другой подумал бы совсем другое. Помимо семьи Сян, только у меня фамилия Сяо. Не является ли это немного провокацией?

Лю Бан снова вздохнул: «Жаль, что Цзи Жун провел половину своей жизни в армии, но так и не смог найти такого генерала, как он, который бы ему помог. В противном случае Цзи относился бы к нему с уважением старшего брата, никогда не отходя от него. Отныне он будет отдавать генералу половину каждого зернышка риса, которое получит».

Это звучит так, будто они говорят: если кто-то такой же талантливый, как я, попадёт в компанию, они отдадут мне половину акций. Лю Бан был сильно пьян; обычно, даже если бы у него были такие мысли, он бы обязательно проверил почву, прежде чем осмелиться сделать шаг. Я фыркнул и сказал: «Это несправедливо с вашей стороны; вы открыто переманиваете чужой талант».

"Ой..." Хотя Лю Бан не совсем понял, что я имею в виду, он понял, что я недоволен, и у него задрожала рука — он обмочился. Но этот парень быстро отреагировал, притворившись пьяным, и безразлично спросил: "Генерал Сяо, почему вы расстроены? Я что, безрассудно себя вёл после выпивки?"

Я смог лишь сухо рассмеяться.

Несколько раз покачав головой, Лю Бан начал застегивать брюки — почему он это сделал, знал только он сам. В тот же миг, когда он повернулся, чтобы уйти, он внезапно понизил голос, словно бормоча себе под нос или мне: «Цзи Янь говорит от всего сердца; генерал, подумайте над своими словами».

Я побежал за ним и увидел, что он направляется в столовую. Я крикнул: «Эй, куда ты идёшь?»

Лю Бан был ошеломлен: «Возвращайся».

Я хлопнула себя по бедру и сказала: «Зачем нам возвращаться? Ты ждешь, что мы тебя убьем?»

Лю Бан отшатнулся: "О чём ты говоришь?"

«Если бы это было раньше, ты бы уже давно был мертв», — сказал я, указывая на ворота особняка. «Поторопись и уходи».

Лю Бан был ошеломлен, затем повернулся и убежал.

«Стоп!» Я была в ярости. Как этот человек мог просто так убежать? Даже бросив Чжан Ляна, он должен был хотя бы успеть сказать мне что-нибудь вежливое, верно?

Лю Бан обернулся и сказал: "А?"

Я протянул ему руку: «Вы разве не приготовили никаких подарков для генерала Сяна, когда приехали?»

Лю Бан внезапно осознал ситуацию, достал из-под груди пару нефритовых чаш, положил их мне в руку, затем, отступая назад, произнес: «Я запомню доброту генерала Сяо и щедро отплачу ему в будущем».

Я махнула рукой и сказала: «Давай, давай». Если я расскажу об этом позже, разве это не будет изнасилованием?

Им не удалось дать Лю Бану лекарство, но они сумели от него избавиться. Возможно, энтузиазм Сян Юй ввёл его в заблуждение, заставив думать, что он в полной безопасности, но Фань Цзэну всё равно следовало быть настороже.

Я возвращался, неся пару нефритовых чаш. Эти маленькие вещицы были квадратными и полупрозрачными, явно подлинными артефактами. И действительно, подойдя к двери, я увидел, как солдаты быстро собираются и мобилизуются вокруг. Похоже, старый Фан хотел повторить отчаянную стратегию Сян Юя, основанную на принципе «всё или ничего».

Я вошёл, поставил две чаши на стол и сказал: «Пэй Гун слишком много выпил. Он сказал, что очень недоволен и хочет извиниться перед королём и сначала уйти».

Сян Юй лишь фыркнул и больше ничего не сказал. Чжан Лян, казалось, привык к тому, что Лю Бан его бросает и убегает, спокойно встал и сказал: «Раз так, то и Цзифан тоже покинет нас. Благодарим вас за гостеприимство, Ваше Величество». Затем он свирепо посмотрел на Сян Бо. Я проводил его до двери и обменялся с ним несколькими вежливыми словами. Чжан Лян посмотрел на меня вопросительным взглядом, словно спрашивая: «На чьей вы стороне на самом деле?»

Проводив Чжан Ляна, Фань Цзэн поднялся, его борода встала дыбом, глаза широко раскрылись, и он внезапно выхватил свой длинный меч и направил его на пару нефритовых чаш на столе. Я опередил его, пнув обе эти маленькие чаши на пол и разбив их вдребезги — они были так прекрасны, что я не мог позволить никому другому их разрезать. Я не из тех психопатов, кто уничтожает то, чего не может иметь, но если чему-то суждено быть уничтоженным, то я могу уничтожить это сам.

Не в силах выплеснуть свой гнев, Фань Цзэн в ярости указал на Сян Юя, но в конце концов понял, что это неуместно, поэтому перевел палец на мою голову, топнул ногой и, казалось, собирался выразить какие-то чувства. Прежде чем он успел произнести хоть слово, я перебил его, крикнув: «Ладно, ладно, признаю, я трус и не стою того, чтобы с ним что-то обсуждать!»

Фань Цзэн: «…»

Глава 136 Сюаньцзан

После того, как я съел это самое знаменитое блюдо в истории, я наконец вздохнул с облегчением. По крайней мере, сейчас у Сян Юя всё спокойно, и оставалось только дождаться его финальной битвы с Лю Баном. Он сказал, что победит Лю Бана, а затем окажет ему услугу, но никто не мог предсказать, что произойдёт дальше, что довольно сильно нервировало. Однако я знал характер Сян Юя; он был способен на всё, если ему не позволить исполнить своё желание, поэтому я перестал пытаться его отговорить.

Закончив здесь все дела, я спросил Эршу: «Что ты собираешься делать? Возвращаться?»

Эрша нервно отступила немного назад и сказала: «Я не уйду!»

Сян Юй сказал: «Пусть он останется со мной».

Я знала, что Эрша боится возвращаться к этой скучной, постыдной жизни, поэтому кивнула и сказала: «Тогда мне нужно быстро вернуться. Нам плевать на Семь Мудрецов Бамбуковой Рощи, но мы действительно не можем ждать этих восемнадцати правителей династий Суй и Тан — интересно, кто они такие?»

Эрша внезапно приняла тон рассказчика и уверенно заявила: «В «Хронике героев династий Суй и Тан» восемнадцать героев. Первый — Ли Юаньба, верховный правитель Западной префектуры, владеющий парой золотых молотов весом в восемьсот фунтов. Он — самый свирепый полководец в этой книге, и никто не может с ним сравниться. Второй герой — Ювэнь Чэнду, великий полководец эпохи Тяньбао, владеющий парой позолоченных алебард с крыльями феникса…»

Я быстро сказал: «Подождите! Ке Цзы, вы знаете, кто эти восемнадцать человек?»

Эрша недовольно сказала: «Не перебивай меня».

Я быстро попытался его успокоить, сказав: «Хорошо, хорошо, пожалуйста, продолжайте».

Эрша: "Используй пару позолоченных алебард с крыльями феникса... используй пару крыльев феникса..."

Я с тревогой спросил: «Что будет дальше?»

Этот простофиля усмехнулся и сказал: «Я не помню…»

Я:"……"

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258