Chapter 569

Я рассмеялся и сказал: «Как тебе удобнее».

Мы это понимаем. Если счёт оформлен на имя принца Ци, считается, что он оплачивается из государственных средств, и цена будет другой; если же он оформлен на имя Сяо, ему могут предоставить скидку, но никаких счётов не будет...

Я повёл своих 500 хорошо накормленных и напоенных солдат, сел на коня и помчался галопом с головокружительной скоростью. Солдаты восторженно воскликнули: «Как же здорово быть с Сяоцяном!»

Вскоре мы достигли военного перевала. Я обернулся и приказал: «Все, следите за моими сигналами. Если ситуация ухудшится, мы уходим». Я всё ещё не знал, как обстоят дела с У Сангуем, и не хотел понести потери в случае боя. Разве Чжугэ Лян не говорил, что старик обязательно заподозрит нас? Именно он начал восстание трёх феодалов; старый предатель оказался в эпицентре событий.

Чжао Юнь был ошеломлен. Вероятно, он не мог поверить, что командир может сказать что-то вроде: «Если что-то пойдет не так, мы бежим».

Выехав из Биндаокоу, мы оказались в поистине райском уголке, наполненном пением птиц и ароматом цветов. Перед нами возвышались великолепные дворцовые ворота, у входа стояли два ряда стражников, а над воротами на табличке крупными буквами было написано: «Дворец Чжаоу». Я слышал, что У Сангуй принял титул правителя Чжаоу после провозглашения себя императором, так что, похоже, старик действительно стал императором Юньнани (У Сангуй провозгласил себя императором в Хунани, приняв государственный титул Великого Чжоу; читателям не стоит углубляться в это).

Наше появление вызвало переполох среди охранников, но они быстро выхватили оружие и испепеляюще посмотрели на нас. Под их прикрытием некоторые из них бросились во дворец. Через несколько мгновений послышался звук приближающихся, организованных и мощных войск. Дисциплинированная армия старого У оправдала свою репутацию; в мгновение ока ворота дворца открылись, и нас окружило около 5000 солдат. Вышедший позже генерал строго крикнул: «Кто вы такие, что смеете вторгаться во дворец?»

Я поднял руки и сказал: «Не поймите меня неправильно, мы пришли сдаться Его Величеству Великому Чжоу».

Генерал взглянул на нас, его взгляд постепенно стал растерянным — мы, кроме меня, все еще были одеты в одежду и брюки с хлопковой подкладкой, лица наши были мокрые от пота, а шлемы сдвинуты набок, но при этом мы все еще были в форме. Назвать нас бандой разбойников казалось немного странным, но назвать нас армией было бы слишком самонадеянно. Поэтому генерал был весьма озадачен. В этот момент несколько солдат Чжао Юня, не выдержав жары, сняли шляпы, чтобы обмахнуться. Генерал, словно пораженный молнией, взревел: «Почему вы не носите свои косы?»

Я был поражен; я совершенно забыл об этом. В эпоху династии Цин действовал принцип «сохрани волосы или лишись головы», поэтому все эти сцены с длинными косами по телевизору были пустой тратой времени. Но потом я взглянул на него и увидел, что у него тоже типичные длинные волосы для мужчины старшего поколения, и не мог не сказать: «Ты тоже свои не сохранил, не так ли?»

Генерал воскликнул: «Чепуха! Как мы, граждане могущественной династии Чжоу, можем сравниваться с татарами?»

Я усмехнулся и сказал: «А вдруг мы тоже скоро станем гражданами Великой династии Чжоу?»

Генерал молчал, сохраняя суровое выражение лица. Спустя некоторое время он внезапно приказал стоявшим рядом солдатам: «Идите и посмотрите, настоящие у них волосы или накладные».

К нам подошли несколько солдат У, по-видимому, намереваясь выщипать нам волосы. Солдаты Чжао Юня вопросительно посмотрели на меня, а я, стиснув зубы, сказала: «Пусть выщипывает!»

Солдаты из клана У схватили несколько штук наугад и закричали: «Это правда!»

Генерал посмотрел на нас с возрастающим подозрением и пристально спросил: «Каково ваше происхождение?» Вам следует знать, что в эпоху династии Цин, за пределами территории У Сангуя, было трудно сдвинуться с места, если у тебя были волосы, не говоря уже о таких заметных людях, как мы.

Поскольку я раньше упускал этот вопрос из виду, я пробормотал: «Мы…» Взгляд генерала был прикован ко мне, а на лбу выступил пот. Внезапно меня осенила мысль: «Мы… мы всегда были против династии Цин и за восстановление династии Мин!»

Эти слова слегка озадачили генерала, но выражение его лица заметно смягчилось. Затем он спросил: «Так почему же вы решили снова присоединиться к нам?»

Я собрался с мыслями и сказал: «Мы начали с противостояния династии Цин и попыток восстановить династию Мин, но потом подумал, что даже если мы восстановим Мин, это не будет иметь большого значения. Кроме того, мы не знаем, куда делись члены семьи Чжу. Наш император Чжоу, в конце концов, был ханьцем. Поэтому мы решили защитить Чжоу».

Генерал, казалось, не был слишком убежден и снова спросил: «Если вы теперь знаете местонахождение семьи Чжу, вы снова собираетесь восстать против Чжоу Баомина?» Действительно, достойный быть подчиненным У Сангуя, вот это называется готовностью к непредвиденным обстоятельствам!

Я развел руками и сказал: «Брат, хватит уже нести чушь, ладно? Ты знаешь, как далеко мы бежали, чтобы спасти этот маленький волосок? В конце концов, мы же верующие!»

Генерал едва сдержал смех, но, заговорив снова, стал гораздо дружелюбнее и сказал: «Подождите здесь, я пойду и сообщу Его Величеству».

После его ухода Чжао Юнь отвел меня в сторону и тихо спросил: «Брат Сяоцян, к какой династии относилась династия Мин?»

Я прошептала: «Больше не задавай вопросов, я буду на тебя рассчитывать чуть позже».

Чжао Юнь кивнул и пробормотал: «Тогда мой второй брат защищал свою невестку на протяжении тысячи миль. Даже попав в ловушку Цао Цао, он всё ещё помнил о нашем господине. В конце концов, он без колебаний прошёл пять перевалов, убил шестерых генералов, а затем подал в отставку и вернул золото. Если бы вы только что спросили его об этом, боюсь, нас бы уже давно не было в живых».

Глава 201 Копье семьи Чжао

Вскоре после того, как генерал вошел внутрь, я внезапно услышал серию пушечных выстрелов из центра города, которые так меня напугали, что я споткнулся. Чжао Юнь быстро подхватил меня и спросил: «Что это было?»

Я возмущенно сказал: «Это же пушка. Этот старик просто устраивает для нас представление».

Городские ворота распахнулись, и У Сангуй, одетый в жёлтую мантию, медленно вышел в окружении своих генералов. Старик выглядел гораздо энергичнее, чем когда уходил от меня. Поговорка верна: власть — лучшая пища для человека. Каждая морщинка на его лице сияла жизненной силой. Так не было, когда он был со мной; тогда он был похож на отца Чжао Байляня, с табуретом и мешочком шахматных фигур.

У Сангуй вышел из городских ворот, взглянул в нашу сторону и, улыбнувшись, сложил руки за спиной: «Вы пришли в армию?»

Я ответил с натянутой улыбкой: «Да».

Старик слегка кивнул, явно довольный. Как только я расслабился, он вдруг изменил выражение лица и спросил: «Это тот маленький сорванец Канси послал тебя притвориться сдавшимся?»

Чжао Юнь прошептал: «Чжугэ Лян действительно это предсказал; он подозревает нас».

Честно говоря, я этого ожидал. Пусть вас не обманывает нынешнее приподнятое настроение У; всем известно, что в плане боевых навыков сила Канси намного превосходит его. В то время Восьмизнаменная армия маньчжуров считалась самой элитной армией в мире. В сочетании с политикой умиротворения Канси по отношению ко всему Китаю, он пользовался поддержкой народа. Ханьский народ не желал ему помогать, а те, кто выступал против Цин и стремился восстановить Мин, ненавидели его до глубины души. У теперь был врагом народа. Его капитуляция в этот критический момент могла означать только то, что он был глуп или преследовал скрытые мотивы. Я от души рассмеялся: «Я думал, Его Величество император Чжоу стремится найти талантливых людей, но я не ожидал, что он окажется таким робким и покорным. Я неправильно его оценил — Цзилун, пошли». С этими словами я повел солдат Шу развернуться. У Сангуй махнул рукой и сказал: «Подождите!»

...Я знал, что он это скажет — если бы я это сказал, другая сторона бы точно так же ответила. Как называется эта тактика? Игра в недотрогу. Даже если вы действительно тайный агент, это гарантированно первый и самый эффективный способ успешно проникнуть к врагу.

У Сангуй с улыбкой сказал: «У тебя довольно вспыльчивый характер. Я просто пошутил, храбрый воин, не принимай это близко к сердцу».

Я пыхтел и фыркал: «Ученого можно убить, но нельзя унизить».

У Сангуй сказал: «Тогда позвольте спросить, почему я должен верить, что вы здесь не для того, чтобы меня обмануть?»

Я небрежно указал на Чжао Юня и сказал: «С моим братом в качестве наставника и моим непревзойденным мастерством владения копьем, если мы хотим продвинуться по службе и разбогатеть, нам следует просто пойти служить императору Канси».

Чжао Юнь потянул меня за руку и прошептал: «Брат Сяоцян, не заходит ли это слишком далеко?»

Я прошептал ему: «Всё в порядке, если я скажу, что ты непобедим, значит, ты непобедим». Чжао Юнь, владеющий пистолетом, ничем не отличается от Ли Юаньба, владеющего молотком — всё это на высшем уровне, если только ты не используешь автомат.

Глаза У Сангуя загорелись, он оглядел Чжао Юня с ног до головы и сказал: «Неужели этот молодой человек действительно настолько способен?»

Я бросил ей вызов: «Попробуй, если осмелишься!»

Один из генералов У Сангуя взревел: «Наглость!»

У Сангуй небрежно улыбнулся и приказал: «Соберите войска на полигоне. Все генералы, давайте понаблюдаем за меткостью этого непобедимого молодого генерала».

Чжао Юнь, сохраняя скромность, сказал: «Это очень любезно с вашей стороны, брат Сяоцян».

У Сангуй всю свою жизнь командовал войсками, и Императорский город служил ему крупнейшим военным полигоном. По его приказу мгновенно собралось 20 000 элитных солдат, окруженных группой генералов в сверкающих доспехах. Старик сел на командную платформу и, указывая на нас, сказал: «Генералы, вон там два храбрых воина пришли сдаться. Говорят, что молодой генерал обладает необычайным мастерством владения копьем. Кто из вас готов выйти вперед и проверить свои навыки против него? Победитель будет награжден, проигравший будет прощен; мы наградим их всех после битвы, чтобы мир узнал, что я, У, всегда ценил талант превыше всего, без фаворитизма».

Генерал, который меня отчитал, встал, сжал кулаки и сказал: «Ваше Величество, я готов высказать свое скромное мнение в качестве отправной точки и смиренно прошу вашего разрешения».

У Сангуй с удовлетворением сказал: «Согласен. Генерал Ван много лет сражался бок о бок со мной, и я всегда доверял его мастерству боевых искусств. Однако вы должны помнить, что это всего лишь частный спарринг, и вам следует остановиться, когда вы докажете свою точку зрения».

Генерал Ван поклонился, сошел с командной платформы, вытащил меч, сел на коня и, после трех пушечных выстрелов, галопом въехал на арену, демонстрируя внушительную и величественную осанку.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258