Capítulo 2

Лю Ланьян невинно улыбнулась женщине: «Тетя Цинь, я еще не закончила собирать дрова. Если не закончу, мне нечего будет есть».

«Кто? Какой слуга-собака сказал это госпоже?» — сердито взревела тетя Цинь, уперев руки в бока.

«Это сестра Синьжун…» Лю Ланьян ничего не заметила и честно ответила, не забыв легонько потянуть тетю Цинь за рукав: «Тетя Цинь рассердилась?»

Увидев робкий и невинный вид Лю Ланьян, Цинь Сю, несмотря на гнев, не смогла сдержать себя. Она подавила свою злость и протянула руку, чтобы поднять лежащую на земле бамбуковую корзину, уже полную дров.

Они взяли его в руки и взвесили. Для демонов, обладающих магическими способностями, это было ничтожно мало. Однако их юная госпожа не обладала никакими магическими способностями.

Как могли её хрупкие плечи выдержать такую тяжёлую ношу дров?

«Дорогая госпожа, она пригласила вас, и вы пришли? Вы же настоящая старшая дочь семьи Лю!» Цинь Сю перекинула бамбуковую корзину через плечо, взяла Лю Ланьян за руку и пошла обратно.

Прикоснувшись к этой руке, Лю Ланьян инстинктивно отшатнулась, пытаясь спрятать ее в рукаве, но Цинь Сю быстро схватил ее и поднял руку перед ее глазами.

«Я забью эту суку до смерти, когда вернусь!» — прорычала Цинь Сю, стиснув зубы, глядя на небольшие ранки на мягкой руке. Затем она обняла Лю Ланьяна и, превратившись в легкий ветерок, вернулась прямо в дом Лю.

«Лю Синьжун, выходи!» — крикнула Цинь Сю, как только вернулась в особняк.

Крик Цинь Сю заставил всех слуг семьи Лю выбежать наружу и указать на высокомерного Цинь Сю.

«О боже, кто это? Это же Цинь Сю!» Лю Синьжун покачала стройной талией и повернулась. Ее нежное лицо делало ее красавицей, как ни посмотри, создавая резкий контраст с простотой Лю Ланьян. Одна была словно распустившийся красный цветок, а другая – зеленый лист, который можно было увидеть повсюду.

«Лю Синьжун, какое право ты имеешь заставлять госпожу собирать дрова?» Цинь Сю было все равно, сколько людей наблюдает за ней. Она была так зла, что буквально кипела от ярости. Она просто не могла терпеть, когда кто-то издевается над ее госпожой.

«А зачем мне это?» — Лю Синьжун прикрыла рот рукой и захихикала, словно услышала самую большую шутку в мире. Внезапно смех прекратился, и она резко выругалась: «Цинь Сю, как ты смеешь, всего лишь слуга, так со мной разговаривать?»

«Кто-нибудь, дайте ему пощёчину!» — приказала Лю Синьжун, и её личная служанка тут же шагнула вперёд, чтобы ударить его.

«Лю Синьжун, как ты смеешь?» Цинь Сю сердито крикнул.

«Хм, чего же мне бояться?» — усмехнулась Лю Синьжун. «Цинь Сю проявляет неуважение к начальству. Кто дал ей такое право? Неужели это наша госпожа Ланьян?»

"Ты..." Цинь Сю была ошеломлена, слова застряли у нее в горле, и она не могла произнести ни слова.

«Слуга всегда останется слугой. Запомни: кто сейчас руководит семьей Лю!» — гордо подняла голову Лю Синьжун. — «Нынешний глава семьи Лю — мой отец, а не тот дядя, который „пожертвовал собой ради Господа“!»

«Если бы не благосклонность Повелителя Демонов к моему господину, как бы твой отец получил этот пост старейшины? Моя юная госпожа — законная дочь старейшины!» — неустанно возражала Цинь Сю, не потерпев, чтобы кто-либо издевался над ее госпожой, тем более Лю Синьжун, которая узурпировала этот пост.

«И что? Старейшина Царства Демонов теперь мой отец, а я его дочь!» Высокомерие Лю Синьжуна взбесило Цинь Сю.

«Ты…» Цинь Сю сердито посмотрел на Лю Синьжун.

Она отсутствовала по делам всего несколько дней, когда, вернувшись, обнаружила, что ее молодую госпожу так избили. Как она могла смириться с этим оскорблением?

«Тётя Цинь, пойдём обратно…»

Робкий голос и легкое подергивание за рукав заставили сердце Цинь Сю сжаться, а глаза заслезиться. Ее юная госпожа явно была дочерью знатного старейшины из царства демонов.

Если бы не несчастный случай с учителем, который позволил второму дяде юной госпожи занять должность старшего, как бы Лю Синьжун мог вести себя так высокомерно?

«Хорошо, госпожа, давайте вернемся». Цинь Сю понимала, что теперь ей нужно подавить свой гнев. Ради того, чтобы у ее госпожи было где остановиться, она не могла сопротивляться. Однако рано или поздно она отплатит своей госпоже за все, что ей пришлось пережить, в десятикратном размере.

Цинь Сю, неся тяжелую корзину с дровами, взял за холодную маленькую ручку Лю Ланьян и направился в боковой двор.

«Что здесь происходит?» — раздраженно воскликнул Лю Цзиньли, увидев столько людей, собравшихся во дворе.

«Отец», — Лю Синьжун обернулся и слегка поклонился. — «Всё это из-за того, что служанка Цинь Сю не знает своего места, ведёт себя неуважительно и высокомерно, думая, что хозяин семьи Лю — это кто-то другой».

Лю Синьжун понимала, что её отец терпеть не мог, когда другие упоминали его дядю, и особенно его раздражало, когда кто-либо говорил, что он стал старейшиной в демоническом мире благодаря благосклонности дяди.

И действительно, как только он закончил говорить, послышалось грубое ругательство Лю Цзиньли: «Цинь Сю что, ел дерьмо?»

Услышав от отца такие вульгарные слова, Лю Синьжун поняла, что успешно спровоцировала его гнев, и быстро попыталась его успокоить: «Отец, пожалуйста, не сердитесь. Это всего лишь слова слуги, который не знает своего места».

Вместо того чтобы немедленно наказать Цинь Сю, как ожидал Лю Синьжун, Лю Цзиньли махнул рукавом и поспешно сказал: «Хм, поговорим об этом, когда ты вернешься».

Он повернулся, чтобы уйти.

«Отец…» — тревожно воскликнула Лю Синьжун. Как отец мог так легко отпустить Цинь Сю? Разве все ее уговоры не были напрасны?

«Госпожа юная госпожа, вас срочно вызывает Повелитель Демонов». Личный слуга рядом с Лю Цзиньли поспешно натянул на лицо улыбку, опасаясь, что Лю Синьжун рассердится.

«Сестра Синьжун, какашки вкусные?» — с любопытством спросила Лю Ланьян, нахмурившись.

«Мисс!» — беспомощно воскликнул Цинь Сю.

«Восхитительно, просто восхитительно». Лю Синьжун тут же поняла, что происходит, и на её лице расплылась самодовольная улыбка. Как такая глупая женщина могла конкурировать с ней за внимание этого мужчины?

"Правда?" — удивленно спросила Лю Ланьян.

«Правда, можешь спросить у отца, если не веришь мне. Отец никогда бы тебе не солгал». Лю Синьжун повернулась к отцу за подтверждением. Она знала, что существование Лю Ланьян всегда было занозой в боку ее отца.

"Второй дядя..." — Лю Ланьян всегда боялась Лю Цзиньли и робко спросила, опустив глаза.

«Правда, это очень вкусно!» — саркастически фыркнул Лю Цзиньли, махнул рукавом и зашагал прочь.

Если бы не опасения по поводу того, что скажут люди, как он мог позволить этой умственно отсталой девочке жить у него на глазах?

Каждое ее появление напоминало ему о том, что он стал старшим лишь благодаря «благосклонности» своего старшего брата и что во всех отношениях он уступает ему.

Какое безобразие!

Наблюдая, как отец спешно уходит, Лю Синьжун, торжествующе покачивая бедрами, вернулась во двор. Увидев ухмыляющиеся лица слуг, она почувствовала себя намного лучше, достигнув своей цели — унизить Лю Ланьян. Затем она вернулась отдохнуть.

Никто не заметил леденящего блеска в глазах Лю Ланьян, когда Цинь Сю помогал ей пройти в боковой двор.

!

Глава 3. Новые десерты

Как только Лю Цзиньли вышел из особняка, прохожие, которые еще несколько мгновений назад тайком заглядывали внутрь, мгновенно разбежались.

Нахмурившись, Лю Цзиньли нетерпеливо дернул рукавом. Наличие в семье такой умственно отсталой девочки было поистине позорным. И что еще хуже, поскольку эта дура была единственным ребенком его старшего брата, ему приходилось хорошо к ней относиться — это было невыносимо.

Они очень быстро прибыли во дворец и вошли в главный зал, где уже стояли остальные три старейшины. Лю Цзиньли поспешно опустился на колени и поклонился, сказав: «Ваш подчиненный опоздал, прошу прощения, Ваше Величество».

Владыка Демонов взмахнул рукой, давая Лю Цзиньли знак встать: «Цин Ли мертв».

Услышав эту новость, Лю Цзиньли тут же расплылся в радости: «Цинли был для господина самой большой заботой. Теперь, когда он умер, это действительно успокоило его».

Лю Цзиньли поднял глаза, собираясь продолжить поздравления, но увидел, что лицо Повелителя Демонов омрачено беспокойством, и в нем не было ни малейшего признака радости.

Что происходит?

Логически рассуждая, после смерти Цин Ли Повелитель Демонов должен быть доволен, поскольку у него стало на одну серьезную угрозу меньше.

Почему Повелитель Демонов выглядит ещё более обеспокоенным, чем при жизни Цин Ли?

«Он… знает об этом…» — Повелитель демонов очень расплывчато упомянул кого-то, используя псевдоним, и по выражению его лица было ясно, что он не хочет называть имя этого человека.

Единственным человеком, способным вызвать такое выражение лица у Повелителя Демонов, был именно этот человек.

Те, кто стоял рядом с Его Высочеством, внезапно почувствовали сжатие в сердце, словно их схватила невидимая рука, и на мгновение у них перехватило дыхание.

«Господин, какова была реакция этого человека?» — осторожно спросил другой старейшина, Цзян Чжао.

«Я несколько недоволен», — произнес Повелитель Демонов низким голосом, обдумав слова, сказанные этим человеком.

Услышав, что человек был лишь немного недоволен, все люди Его Высочества вздохнули с облегчением. Слава богу.

«Третий брат, что, по-твоему, нам следует делать?» — спросил повелитель демонов стоявшего рядом с ним мужчину в парчовых одеждах. Лицо мужчины, не выдававшее его возраста, было полно героического духа, и его внешность определенно говорила о том, что он — красавец, способный заставить женщин кричать от восторга.

«Давайте воспользуемся их сильными сторонами», — сказал Юй Цзиньшуо, немного подумав.

Владыка Демонов обратил свой взгляд на остальных членов группы принца, и все они согласно кивнули, явно соглашаясь с предложением Юй Цзиньшуо.

«Третий брат — лучший», — похвалил Повелитель Демонов с улыбкой, затем недовольно взглянул на принца и холодно фыркнул: «Он ни на что не годен целый день».

Услышав слова Повелителя Демонов, четверо старейшин отреагировали по-разному, все они взглянули на человека, небрежно стоявшего в углу зала. Его свободные одежды не были застегнуты, и эта повседневная одежда совершенно не вписывалась в торжественный зал совета.

Даже её длинные волосы не были собраны в пучок, а свободно ниспадали сзади. Глядя на её внешность, она чем-то напоминала Повелителя Демонов. Она прислонилась к колонне во дворце, глаза её были полузакрыты, словно она вот-вот заснёт.

Он игнорировал упреки Повелителя Демонов, совершенно не осознавая, что стал центром внимания всех во дворце.

После того как Повелитель Демонов холодно фыркнул, он махнул рукой, и все поняли, поклонились и удалились.

Очевидно, визит Повелителя Демонов на этот раз был направлен не на то, чтобы выяснить, как поступить с этим человеком, а скорее на то, чтобы сообщить ему, что Цин Ли был устранен, что тот человек слегка недоволен, и посоветовать ему быть осторожнее в повседневных действиях и больше не провоцировать этого человека.

Когда все разошлись за пределами зала, Лю Цзиньли произнес: «Ваше Высочество, не могли бы вы найти время приехать в поместье на встречу? Этот человек в последнее время становится все более и более высокомерным».

Обычно Юй Цзиньшуо отказался бы от приглашения от кого-либо другого, но поскольку у него были связи с семьей Лю, и этот человек был упомянут, он не стал отказываться.

Увидев реакцию Юй Цзиньшуо, лицо Лю Цзиньли озарилось радостью. Обернувшись, он случайно увидел в главном зале человека, которого только что отчитали. С улыбкой он спросил: «Не окажет ли Ваше Высочество мне честь присоединиться ко мне за обедом в моей скромной резиденции?»

Несмотря на постоянное недовольство Повелителя Демонов своим сыном, сын есть сын, и он, естественно, не может пренебрегать им. Рядом с ним находятся Юй Цзиньшуо, в настоящее время самый популярный преемник Повелителя Демонов во всем демоническом царстве, и Юй Синьи, прямой потомок Повелителя Демонов. Он не может позволить себе обидеть ни одного из них; с ними обоими он должен заслужить расположение.

«Раз уж старейшина Лю уже так сказал, Синьи, тебе следует согласиться». Не дав Юй Синьи возможности возразить, Юй Цзиньшуо прямо отдал приказ.

"Да ладно". Ю Синьи оставался таким же ленивым, как всегда, зевая, словно любое место было для него подходящим для сна.

Несколько человек подъехали к дому Лю в карете. Еще до того, как они вышли из кареты, они услышали шепот, доносившийся с обочины улицы.

«Эта молодая леди из семьи Лю становится всё глупее и глупее; она даже экскременты ест».

«Неужели? Разве эта девушка не собиралась стать принцессой? Третий принц тоже хочет себе такую?»

«Что мы можем сделать, если не хотим? Это был брачный договор, заключенный между Повелителем Демонов и Великим Старейшиной. Разве то, что Лю Цзиньли занял место своего старшего брата, означает, что они могут расторгнуть этот договор?»

«Верно, верно. Тогда Великий Старейшина внёс бесчисленный вклад в Царство Демонов, а сейчас…»

Прохожие, обсуждавшие этот вопрос, увидев карету, выезжающую из дома Лю, внезапно замолчали и поспешно разбежались, опасаясь, что могут попасть в беду.

Внутри кареты лицо Юй Цзиньшуо побледнело, и он медленно и обдуманно произнес каждое слово: «Что, по их словам, она хотела съесть?»

Увидев недружелюбное выражение лица Юй Цзиньшуо, Лю Цзиньли поспешно и с опаской извинился: «Это моя вина. Синьян говорила ерунду. Только что учитель срочно вызвал меня, и я ответил ей, вот почему произошла эта шутка».

«Хм». Юй Цзиньшуо с силой распахнул дверь кареты, спрыгнул с неё и вошёл в дом Лю с лицом, чёрным как дно горшка. Лю Цзиньли был вне себя от радости, увидев его рассерженную спину.

Он хотел вызвать у Юй Цзиньшуо недовольство Лю Ланьянем.

Говорят, он стал Великим Старейшиной только благодаря благосклонности своего старшего брата. Неужели они считают, что он ничем не хуже своего старшего брата?

Дочь моего старшего брата настолько умственно отсталая, что даже если она выйдет замуж за члена королевской семьи, она станет лишь посмешищем. Она разгневала принца; какой смысл в том, чтобы мой старший брат помогал демонам, если он оскорбил принца?

Он заставит мир забыть о своем старшем брате и помнить только его имя — Лю Цзиньли!

С зловещей улыбкой Лю Цзиньли, скрывая свои мысли, вышел из кареты. Собравшись с духом, он повернулся и почтительно поклонился человеку в карете: «Ваше Высочество, пожалуйста».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170