Capítulo 10

Глава пятнадцатая: Прибытие Господа

С наступлением сумерек карета подъехала к дворцу, и всадник вышел из нее перед дворцовыми воротами.

Вслед за дворцовыми служанками мы вошли в зал, где должен был состояться сегодняшний банкет. Это был не большой зал, а открытое пространство на территории дворца, соединенное с садом перед ним, с прудом, беседкой, легким ветерком и ароматом цветов, что делало это место поистине восхитительным.

Атмосфера была теплее, чем на обычном торжественном банкете, но без малейшего намека на небрежность.

Совершенно очевидно, что в организацию и выбор места проведения этого банкета было вложено немало усилий.

Все прибывшие на этот раз были видными деятелями демонического царства. В колышущихся тенях цветов их роскошные одежды и драгоценности ярко сияли, соперничая со звездами на ночном небе.

На этом банкете формальности были соблюдены не слишком тщательно, поскольку эти аристократические семьи не были важными фигурами; они присутствовали лишь для создания особой атмосферы.

«Ваше Высочество». Лю Синьжун, случайно увидев Юй Цзиньшуо, поприветствовал его улыбкой: «Этот банкет поистине великолепен».

Лю Синьжун умела льстить; она не упомянула ничего, кроме элегантности банкета. Она польстила ему, не выставив его в невыгодном свете.

Юй Цзиньшуо кивнул, не сделав никаких дальнейших комментариев, но, похоже, он не испытывал неприязни к Лю Синьжуну.

Лю Синьжун точно знала, когда следует наступать, а когда отступать. Она обменялась несколькими безобидными словами с Юй Цзиньшуо и ушла, не создавая дальнейших помех.

Вернувшись на свое место, он увидел Лю Ланьяна, оглядывающегося по сторонам, словно что-то ищущего.

Банкет был действительно элегантно оформлен, но не стоит забывать, что дворец есть дворец, и никакая элегантность не может скрыть его роскошь.

Поэтому наряды всех присутствующих были крайне торжественными.

По сравнению с элегантно одетыми молодыми дамами, наряд Лю Ланьян был гораздо проще.

Поскольку она собиралась на банкет в императорском дворце, одежда, специально присланная Лю Синьжун, была сшита из лучших материалов; однако фасон был... довольно простым.

Простое светло-голубое платье идеально воплощает в себе понятие «простота и непритязательность».

Ее длинные черные волосы были просто собраны жемчужной заколкой.

Ее волосы не были растрепанными, но по сравнению с изысканными украшениями, которые носили другие молодые девушки из знатных семей, их нельзя было назвать простыми; скорее, более подходящим описанием было бы «потрепанные».

«Сестра Синьжун, где Господь?» Лю Ланьян огляделась, но не нашла никого, кто был бы похож на Господа.

«Самый почётный гость — господин, как он мог прийти сейчас?» — Лю Синьжун с презрением взглянула на Лю Ланьян. Действительно, глупая девушка, которая этого не понимает.

"А, значит, мы низшие слои общества?" — Лю Ланьян кивнула, внезапно осознав ситуацию, и совершенно проигнорировала внезапную перемену выражения лица Лю Синьжун, услышавшей её слова.

«Это ты ничтожна. Не сравнивай меня с собой!» — сердито прорычала Лю Синьжун. Если бы не толпа вокруг, она бы давно уже дала пощёчину Лю Ланьян.

«Но разве моя сестра не поехала со мной?» — Лю Ланьян с недоумением посмотрела на Лю Синьжун, невинно моргая, словно желая узнать ответ.

Это невинное выражение лица так разозлило Лю Синьжун, что она не смогла произнести ни слова. Про себя она выругалась: «Этот идиот».

Потом она подумала: да ладно, зачем спорить с дураком? Это только понизит её собственный статус.

Лю Синьжун сердито отвернула лицо, игнорируя Лю Ланьян. Разговор с таким человеком только разозлит её.

В беседах с другими представителями влиятельных семей Лю Синьжун демонстрировала истинное мастерство в общении, идеально адаптируясь к различным ситуациям.

Более того, теперь, когда она стала дочерью Великого Старейшины, она получила еще большую поддержку, и даже те, кто не хочет с ней разговаривать, не будут проявлять к ней неуважение.

На мгновение Лю Ланьян и Лю Синьжун резко контрастировали друг с другом.

«Сестра Ланьян». Знакомый голос заставил Лю Ланьян повернуть голову и посмотреть на мужчину рядом с ней. Увидев знакомое лицо, она улыбнулась и сказала: «Молодой господин Су».

«Почему ты сидишь здесь совсем одна?» — улыбнулся Су Ханьхао, глядя на симпатичную женщину перед собой. Ее простое светло-голубое платье выглядело скорее свежим, чем потрепанным.

В отличие от других юных леди из знатных семей, которые наряжаются, словно бабочки, эта свежая и естественная красавица подобна нежному бутону на весенней ветке, что делает ее еще более очаровательной.

«Сестра Синьжун занята», — небрежно улыбнулась Лю Ланьян, не проявляя ни малейшего признака сдержанности даже в шумной толпе. Эта невозмутимость рассмешила Су Ханьхао. «Ты можешь подойти и познакомиться со всеми тоже».

В ответ на предложение Су Ханьхао Лю Ланьян лишь улыбнулась и промолчала.

Как раз в тот момент, когда Су Ханьхао собирался что-то сказать, внезапно раздался очень почтительный голос: «Добро пожаловать, Ваше Величество».

Люди в саду были поражены и быстро замолчали, повернувшись и почтительно поклонившись Повелителю Демонов.

Повелитель демонов, облаченный в золотую парчовую мантию и носящий золотую корону, уверенно подошел к главному месту, помахал людям внизу, и все встали.

Повелитель демонов огляделся и сел на главное кресло. Однако на главном кресле стояли два больших стула, один из которых был обит мягкими подушками и мехом благородного зверя, что делало его чрезвычайно удобным.

Повелитель демонов сел, и все молодые господа из знатных семей вернулись на свои места, сохраняя необычайное молчание и не смея проявлять высокомерие.

«Господин, всё готово». Юй Цзиньшуо подошёл и поклонился.

Повелитель демонов кивнул, оглядел комнату и, увидев, что все, кто должен был здесь находиться, прибыли и проявили достаточно уважения к этому человеку, наконец почувствовал облегчение.

Удовлетворившись доводами Повелителя Демонов, Юй Цзиньшуо отошёл в сторону и вернулся на своё место.

На мгновение в саду воцарилась зловещая тишина.

«Ланьян, скоро придёт Достопочтенный. Ты должна воспользоваться этой возможностью и не упустить последний шанс. Радуется ли Цинь Сю или нет, зависит от тебя», — прошептала Лю Синьжун на ухо Лю Ланьян.

«Да». Лю Ланьян послушно кивнула, а затем нервно спросила: «Когда же прибудет Господь?»

«Говорят, банкет начнётся в 7 вечера, но…» — Лю Синьжун усмехнулся, — «Кто такой Господь? Как могут такие мирские правила сдерживать его?»

Сколько людей высокого социального статуса пунктуальны?

Чтобы продемонстрировать свой статус, ей пришлось заставить других немного подождать. Она давно готовилась к долгому ожиданию, чтобы попасть на этот банкет.

«Если хочешь увидеть Господа, то лучше подожди». Сказав это, Лю Синьжун прекратил разговор с Лю Ланьянь.

Таким образом, Лю Ланьян смогла насладиться тишиной и покоем, и, попивая чай, опустила голову, чтобы скрыть насмешливую улыбку в глазах.

Если ты даже свои обещания сдержать не можешь, как ты можешь считать себя достойным человеком?

Если эта госпожа рассчитывает на ожидание толпы, чтобы продемонстрировать свой статус, то все, что она приготовила, окажется лишним.

Такой человек слишком слаб.

С наступлением ночи Лю Ланьян посмотрела на небо. Было уже 7 часов вечера. Казалось… даже почтенный господин не представлял собой ничего особенного.

В этот момент слуга у двери громко крикнул: «Ваше Величество прибыло!»

Лю Ланьян прищурилась. Этот лорд... кажется... довольно интересным.

!

Глава шестнадцатая: Ваше внутреннее ядро

Услышав этот крик, все в саду встали, и Лю Ланьян повернула голову, чтобы посмотреть в ту сторону.

Как именно выглядит этот человек, которого, по слухам, считают богом в мире демонов?

Ночь была прохладной и безветренной. Легендарный человек, подхваченный легким ветерком, приплыл из моря цветов.

Одинокая луна висит высоко, излучая свой неизменный холодный свет, и мелкий серебристый порошок падает, словно снежинки.

Море цветов нежно колышется, их тонкий аромат разносится, словно прилив.

Одетая в белоснежное, безупречное платье, она ярко выделялась в темноте, словно перышко, упавшее в чернильницу, чистая и неземная.

Контраст поразительный, но не резкий; белая фигура стоит в стороне от темноты, но при этом, кажется, сливается с ней, создавая неописуемую, неземную красоту.

Его изысканная белая мантия была расшита тёмно-серебряным узором, с едва заметными украшениями на воротнике и манжетах, без каких-либо других изысков. Едва заметный тёмно-серебряный узор струился, словно чистый источник, и с его шагами, казалось, переливался серебряным светом в тёмной ночи, расплываясь кругами и ослепляя все взгляды.

Ее длинные, иссиня-черные волосы, небрежно ниспадающие на плечи, были гладкими, как самый роскошный шелк, и каскадом, словно водопад, ниспадали по спине, не создавая ни малейшего налета беспорядка.

На ее губах играла легкая улыбка, а в глазах и бровях читалось тепло. Ее нежная улыбка была подобна цветку персика в марте, распускающемуся и готовому распуститься, согревая сердце.

С каждым легким шагом опавшие лепестки под ногами смешивались, создавая захватывающе красивую картину, словно море цветов, бурлящих вокруг.

В тот миг у всех словно замерло дыхание. В огромном саду воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь звуком ночного ветерка и шелестом цветов.

Глядя на этого мужчину с его привлекательными чертами лица и мягким нравом, словно на весенний ветерок в марте, Лю Ланьян почему-то почувствовала внезапный толчок в сердце.

Ее глаза, казалось, чистые, как родниковая вода, отражали леденящий холод, подобный тысячелетнему льду, отчего ее сердце сжалось, словно его сжала и размяла невидимая рука. Боль мгновенно пронзила все ее тело.

Лю Ланьян не понимала, что с ней не так; она никогда раньше не чувствовала себя подобным образом.

Она была совершенно уверена, что этот господин не так мягок, как кажется. Эта мягкость была подобна теплу весеннего ветерка, но в ней таилась ледяная холодность, отталкивавшая людей.

Глядя на людей в саду, склоняющихся и почтительно кланяющихся, вряд ли кто-то стал бы внимательно рассматривать его истинное лицо.

Привлёк ли его внимание её взгляд или нет, его холодный взгляд, казалось, пронзил толпу, рассекая густую, чернильную ночь и проникая прямо в её сердце.

От такого холодного взгляда у Лю Ланьяна по спине пробежал холодок.

Какой же он лицемер.

Лю Ланьян внутренне усмехнулась, подавляя необъяснимую боль в сердце. Она слегка опустила глаза и проигнорировала мужчину.

Человек его роста, естественно, привлекает всеобщее внимание, и вполне естественно отвести взгляд, когда он вас замечает.

Поэтому, когда Лю Ланьян отвела взгляд, она не увидела легкой улыбки, мелькнувшей в глазах этого человека. Она бесшумно подошла к его месту и небрежно села.

«Ваше Превосходительство». Повелитель демонов сел, улыбаясь.

Мужчина мягко опустился в мягкое кресло, лениво усевшись; по сути, его поза больше напоминала полулежачее положение, чем сидячее.

Подобная поза была лишена той торжественности, которая ожидается от участницы королевского банкета, словно она находилась дома.

Повелитель демонов тихо взывал, не ожидая ответа, и сказал себе: «Владыка, всё готово. Может, теперь посмотрим?»

Произнося эти слова, Повелитель Демонов тоже почувствовал беспокойство, ведь он не знал, о чём думает этот человек. Он всегда был непредсказуем, и никто не мог разгадать его нрав.

После слов Повелителя Демонов люди внизу наконец пришли в себя.

Особенно юные дамы из знатных семей, увидев лицо Господа, были совершенно ошеломлены.

Кто бы мог подумать, что бог-демон, о котором ходили слухи, что он настолько божественен, на самом деле окажется таким нежным и красивым? Увидев его, невозможно не восхититься.

Услышав слова Повелителя Демонов, Бог Демонов ничего не сказал, лишь небрежно огляделся и слегка приподнял уголки губ, сохраняя молчание.

Когда его взгляд скользнул по ним, юные леди из знатных семей покраснели и застенчиво опустили головы. Какими бы высокомерными они ни были обычно, все они превратились в скромных девушек, ведущих себя так, словно смотрели в глаза своему возлюбленному.

Увидев, что Бог Демонов по-прежнему молчит, Повелитель Демонов на мгновение задумался, подумав про себя: неужели он недоволен организацией этого пира?

Повелитель демонов взглянул на Юй Цзиньшуо, стоявшего внизу с руками вдоль тела, и обменялся с ним молчаливым взглядом.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170