Novelas PaiPai - Capítulo 23

Capítulo 23

Неудивительно, что Му Ин слегка покраснела, увидев меня сегодня утром, и посмотрела на И Гэ с застенчивым восхищением.

Точно так же, как братья Сюань и Юань настаивали на том, чтобы выдать меня замуж, этот дядя Гуй тоже настаивает на том, чтобы у И Гэ был наследник. Если бы он не был мужчиной и не был бы уже в расцвете сил, ему, вероятно, пришлось бы лично организовать рождение наследника.

Но, учитывая разрушение Дворца Призраков, действительно очень важно, чтобы этот единственный потомок был передан будущим поколениям.

На мой взгляд, «хм» И Гэ тоже было очень многозначительным. Что касается меня, то я почувствовал себя так, словно меня окатили ледяной водой зимой. Если бы не моя гордость, я бы дрожал от жары в начале мая и мог бы лишь изо всех сил держаться на ногах.

Я не совсем расслышала остальную часть его речи. Он сказал что-то вроде того, что у молодого господина и принцессы были очень близкие отношения, и это предложение могло бы не понравиться принцессе, но поскольку принцесса была королевского происхождения, она, безусловно, отнеслась бы к этому великодушно; он также сказал, что, несмотря ни на что, я стану законной матерью после рождения ребенка... и так далее.

Я никак не могу научиться великодушию. Я знаю, что мой отец отказался от всех своих наложниц, чтобы жениться на моей матери, потому что любил её, а моя мать любила моего отца больше всех. Если бы мой отец хотел взять наложницу, интересно, что бы сделала моя мать, ушла бы она от него или простила бы его из любви.

Так что, мои чувства к И Гэ — это любовь? И любит ли И Гэ меня? Возможно, это просто привычка, а может быть, просто симпатия.

Я долго сидела, свернувшись калачиком у ручья, но побег не был выходом; мне все равно придется вернуться и встретиться лицом к лицу. У меня кружилась голова, но я помнила, как ответила Гуй Е: «Позволь мне обсудить это с И Гэ, прежде чем мы примем решение».

Я медленно вернулся в каюту и увидел Чунман, выглядывающую из-за кулис. Увидев меня, она радостно воскликнула: «Наконец-то кто-то из вас вернулся! Подождите, разве принц-консорт не вернется на обед?»

Мне было лень говорить, и я вяло покачал головой.

Все собрались на обед, кроме И Гэ, Му Ина и дяди Сюй. Ци Лун заметил, что я выгляжу уставшим, и спросил: «Ты сегодня утром был в подземном дворце? Что-то случилось? Ты выглядишь таким вялым».

Я сказал: «Я пошел искать нож, но не увидел Чжу Хуна».

Ци Лун сказал: «Если в этом нет ничего сложного, значит, в этом нет ничего сложного. Не стоит так расстраиваться. Должно быть, у вас на уме что-то другое».

Поскольку все они были близкими родственниками, мне нечего было скрывать. Я горько усмехнулась и сказала: «Мастер Гуй снова пришел ко мне. И Гэ не хочет брать Фан Ланьэр в наложницы. Они хотят, чтобы он женился на Му Ин. Вероятно, они думают, что раз Му Ин совершила ошибку, которая помешала мне иметь детей, она должна расплатиться за это своим телом».

Ци Лун поставил миску: "Ты случайно не встретил И Гэ? Что он сказал?"

Я сказал: «Мастер Гуй рассказал мне об этом после встречи с И Гэ. Конечно, он также спросил мнение И Гэ, и тот ответил «хм». Му Ин имеет для И Гэ другое значение; она словно сон из его юности».

Цяньцянь с силой ударила палочками по столу: «Все мужчины такие? Я всегда думала, что И Гэ в сто раз лучше Бай Ифэя, и он, казалось, очень заботился о тебе, но оказалось, что он просто такой».

Я с грустью сказала: «В глубине души он считает, что это я опоздала. Он был ко мне очень добр, не так ли? Просто я никогда не думала, что он её найдёт. Раньше, когда я не так сильно переживала, я думала, что если он её найдёт, я его отпущу. Теперь, когда он её нашёл, я не могу отпустить его. Я могу винить только себя».

Из-за моего настроения во время еды все немного молчали.

Неподалеку от деревянного домика у ручья росла особенно высокая группа банановых деревьев. Их раскинутые листья напоминали гигантский природный зонтик. Солнце уже село на запад, и легкий ветерок дул вдоль ручья, делая пространство под банановыми деревьями необычайно прохладным. Мне вдруг захотелось чаю, поэтому я передвинул небольшой столик с веранды, взял маленький стул и сел под банановым деревом. Затем я заварил чай. Сделав глоток горячего чая, я почувствовал, как горячая вода обжигает горло, и на лице выступил пот. Легкий ветерок развеял часть жары, оставив меня совершенно отдохнувшим.

Пока мы пили, кто-то пододвинул небольшой стул и сел с другой стороны. Я повернул голову и увидел, что это был Зибу.

Зибу взглянул на выражение моего лица и медленно спросил: «Так что же ты планируешь делать?»

Я прикоснулась ко лбу и сказала: «Что ж, мне еще нужно спросить его, подтвердит ли он свои чувства. Я действительно не могу дать ему ребенка. Если в его сердце есть Муин, я, естественно, уступлю ему. Если же я оставлю его рядом с собой, я буду презирать себя, и боюсь, мама тоже не согласится».

Он тихонько хмыкнул и сказал: «Это правда, тётя. Она человек мягкий снаружи, но сильный внутри. Вы очень на неё похожи. Нам всё равно на других родственников из королевской семьи и знать, но, по крайней мере, в нашей семье Синь крайне редко берут наложниц. На мой взгляд, доброта к людям должна быть искренней и без всяких условий. Болезнь — это непредсказуемая вещь, а не ошибка, поэтому её не следует использовать как мерило. И не стоит принимать её близко к сердцу».

Я горько усмехнулась: «Сначала я не хотела принимать это близко к сердцу, но ведь я не могла помешать людям напоминать мне об этом, верно? Как и И Гэ, он тоже говорил мне, что не хочет детей так скоро. Но он все равно хотел детей, так ведь? Так что, может быть, нам действительно не суждено быть вместе, и мне действительно не стоило совершать эту ошибку тогда». В этот момент у меня защипало в носу, и слезы, сами того не заметив, навернулись на глаза.

Цзибу поднял руку, чтобы вытереть мои слезы: «Ты так изменилась за эти два года. Куда делся тот амбициозный Уэр, тот, кто мог пнуть меня в пруд? Видеть твои слезы разрывает мне сердце. Уэр, если он возьмет наложницу, ты действительно хочешь его бросить?»

У меня немного заложило нос: "Если так, то что же мне еще ценить?"

Цзибу, словно приняв решение, сказал: «Уэр, если ты решила начать все сначала, помни, что нужно оглянуться назад. Я… всегда буду ждать тебя на том же самом месте».

Я смотрела в изумлении, не зная, как реагировать. Я думала, что раз моя мать сказала, что мой брак улажен, то на этом его дело закончилось. Но оказалось, что он говорил совершенно серьезно.

В тишине я вдруг уловил слабый запах сосны. Вздрогнув, я обернулся и увидел И Гэ, стоящего у ручья и наблюдающего за мной, а Му Ин — в нескольких шагах позади. Я не знал, сколько из моего разговора с Цзы Бу они подслушали.

Сегодня они вернулись домой очень рано. Полагаю, им есть о чём поговорить.

Внезапно И Гэ шагнул вперед, схватил меня за руку и ушел, игнорируя Цзы Бу и Му Ин, которые шли за ним. На коротком пути от ручья обратно в нашу комнату наверху в деревянном доме его хватка на моей руке была настолько крепкой, что причиняла боль.

Вернувшись в комнату, я оттолкнула его руку, но он ничего не сказал. Он просто смотрел на меня пустым взглядом, его глаза слегка покраснели.

Я больше не могла этого выносить. Меня глубоко терзали сомнения, что даже без участия Му Инь наши отношения — где мы едва обменивались парой слов в день и разрешали все конфликты физическими схватками — смогут зайти далеко. Мне очень хотелось отвернуться, но я сдержалась и спросила: «Тебе нечего мне сказать? Или тебе нечего у меня спросить?»

Он спросил: «Ты всё знал?»

Что я знаю? Если я знаю, разве у вас нет объяснения? В моем сердце вспыхнул маленький огонек гнева. Я сказал: «Да, господин Гуй сказал мне, что вы взяли наложницу. Я не скажу, кого вы взяли и нравится ли она вам или нет. Я просто хочу спросить вас, разве взятие наложницы для того, чтобы обеспечить себе наследника, — это не дело между нами? Почему господин Гуй должен был мне все это рассказывать? Вы не сказали мне первыми, оставив меня последним, застав меня врасплох?»

В его глазах читалась тревога: «Я уже говорил вам раньше, я не собираюсь брать наложницу».

Я повернула голову и усмехнулась: «Сначала я не собиралась устраивать брак по договоренности, но брат Сюань беспокоился, что у меня не получится выйти замуж, поэтому он волновался. Я поняла его и устроила все сама. Ты не хотела брать наложницу, но господин Гуй очень хотел, чтобы у тебя был наследник. Господин Гуй сказал мне, что на этот раз он хочет, чтобы ты взяла Му Ин в наложницы, и ты согласилась. Я знаю, что Му Ин занимает особое место в твоем сердце, и она тебе немного нравится, верно?»

Он помолчал немного, а затем ответил: «Нет, нет. Она просто напомнила мне о тех днях». Его тон был не таким резким, как обычно; в конце прозвучала нотка мягкости. Он действительно испытывал ностальгию.

Я продолжила: «Хорошо, я помню, что говорила тебе раньше. Если ты найдешь кого-нибудь, кто тебе понравится, скажи мне, и я отпущу тебя. Не беспокойся о том, что я потеряю лицо; это я все равно тебя брошу. Но почему ты так скрываешь? Ты не боишься признаться в своих чувствах?»

Он на мгновение опешился и, открыв рот, произнес: "Я..."

Я снова сказала: «Я понимаю. Не волнуйтесь, я обязательно вам помогу».

В его глазах мелькнула нотка грусти, и он низким голосом произнес: «Значит, я больше не в твоем сердце?»

Я был несколько возмущен: сначала я думал, что он неуклюж в словах, но оказалось, что он похож на Пигси из «Путешествия на Запад», способного переломить ход событий в свою пользу.

Как раз когда я собирался сказать, что я явно не могу сравниться с ангельской девушкой в твоем сердце и не смогу завоевать твое сердце, я услышал внизу спор.

Выглянув в окно, я увидел, как Чунман и Цяньцянь спорят с Муин. Это был не спор, а обвинение Муин.

Я услышал голос Чунмана: «Госпожа Му, я и не знал, что вы такая, что пытаетесь отбить принца-консорта у принцессы. Разве принцесса не хорошо к вам относилась? Вы доставили ей столько хлопот, а она даже не обвинила вас, и все же вы так с ней обращаетесь? Вы стали причиной разрыва между принцессой и ее супругом. Что вы на самом деле замышляете?»

Цяньцянь также сказала: «Не думай, что раз ты случайно встретилась с принцем-консортом в молодости, значит, он тебя любит. Ты же видела, как он обращается с принцессой в последнее время. Разве ты не видишь, кто для него важнее всего? Советую тебе не влезать между ними. Возвращайся домой. Оставаться здесь дольше – это просто жалко».

И Гэ с мрачным лицом поспешил вниз, и я последовала за ним. Я видела, как он встал перед Му Ин и сказал Чунь Ман и Цянь Цянь: «Чунь Ман, госпожа Хэ Лань, Му Ин — и гостья, и подруга. Не могли бы вы быть более внимательными?»

Глаза Му Ин наполнились слезами, когда она спряталась за его высокой фигурой.

Чунман и Цяньцянь в шоке уставились на него. Мне показалось, будто меня сильно укололи в кончик пальца во время вышивания; боль наступила быстро и быстро распространилась, но утихнуть ей было нелегко.

Теперь мы точно знаем, кто для него важнее всего.

Когда Цяньцянь поняла, что происходит, она немного рассердилась: «Зять, ты сердишься из-за того, что она гостья или подруга, или потому что она вот-вот станет твоей наложницей? Мне действительно жаль Аву!»

Чунман подбежал ко мне и спросил: «Принцесса, вы больны? Почему у вас такое бледное лицо?»

И Гэ повернулся ко мне, в его глазах читались удивление, боль и замешательство. Я закрыла глаза и покачала головой, сказав: «Со мной все в порядке, может, это просто тепловой удар». Затем я сказала И Гэ: «Тогда береги своих гостей и друзей». С этими словами я повернулась и поднялась наверх.

Внизу было тихо. Из окна я увидел, что после того, как я вернулся в свою комнату, Цяньцянь затащила Чуньмана внутрь. Только Иге и Муин остались молча стоять на открытом пространстве перед домом. Примерно через время, необходимое для того, чтобы сгорела благовонная палочка, они один за другим покинули деревянный дом.

Примечание автора: Начинается извержение.

Некоторые читатели отметили, что главная героиня совсем не сильная. Что ж, это правда; «сильная главная героиня» — это ярлык, который придумали авторы. Хотя я не считаю главную героиню особенно сильной, даже у самой сильной женщины бывают моменты уязвимости. Неуверенность У Бао проистекает из пережитой ею сердечной боли; после того, как у неё появились чувства к И Гэ, она стала неуверенной и противоречивой. С одной стороны, она постоянно подозрительна, а с другой — инстинктивно хочет защитить себя и отпустить ситуацию. Поэтому у неё есть некоторые черты типичного «маленькой женщины». У И Гэ тоже есть чувства к мужчинам, окружающим У Бао, но он не может их выразить, что усугубляет конфликт.

Глава сороковая: Спасение отношений

Я провел бессонную ночь и не помню, когда заснул, но когда проснулся, было еще темно. Я лежал с открытыми глазами некоторое время, пока на горизонте не появился первый луч рассвета.

И Гэ не вернулся в свою комнату прошлой ночью. Да, я слышала, как он вернулся. Хотя его шаги всегда были легкими, как у кошки, лестница этого деревянного дома, как и деревянная кровать, словно разговаривала сама с собой, и, как и деревянные стены, она была не очень прочной, поэтому издавала звуки, которые он не хотел, чтобы другие слышали. У меня очень чувствительный слух, поэтому я поняла, что он вернулся. Он постоял у двери некоторое время, а затем снова спустился вниз. Я не слышала, чтобы дверь снова открылась.

Не в силах больше оставаться в постели, я встала и спустилась вниз. Поднимаясь по лестнице, я услышала удивленный голос Чунмана: «Принц-консорт!» Опираясь на перила, я увидела И Гэ, сидящего на двух сдвинутых вместе скамейках; должно быть, он спал там прошлой ночью в одежде. Начало лета, так что не должно быть холодно, но его левая рука… Я покачала головой: Он даже не хочет заходить внутрь, а вы все еще беспокоитесь о том, не замерзнет ли он? Какой смысл беспокоиться о его руке? Какую из двух ран вы перевязали? Разве он не вернулся с уже перевязанными ранами? Есть много мест и людей, которые смогут его перевязать.

Услышав мои шаги, Чунман поднял голову и удивленно спросил: «Принцесса, почему вы сегодня так рано встали?»

Взгляд И Гэ пронзил меня, но я не смог понять его эмоций, поэтому просто перестал смотреть.

Я кивнул Чунману: «Я не могу уснуть, пойду немного потренируюсь с кнутом». Я вышел, пройдя мимо его сложного взгляда.

Тренировки с кнутом были просто предлогом. У меня не было никакого желания тренироваться с кнутом; я просто бесцельно хлестал кусты кнутом.

Утренний туман все еще витал в лесу у ручья. Я смотрел, как разорванные мной зеленые листья развеваются в тумане, и мое настроение снова упало. Я сел на камень у ручья, уткнулся лицом в ладони и безучастно смотрел на свое отражение в воде.

Меня снова ранила любовь? Неужели я упаду дважды в одном и том же месте?

Я медленно размышляла о времени, проведенном вместе за прошедший год, а точнее, за эти девять месяцев. Думаю, И Гэ не был ко мне равнодушен; не знаю, можно ли это назвать любовью, но, по крайней мере, он заботился обо мне. Однако, по сравнению с юношескими чувствами к моему возлюбленному мечты, я задавалась вопросом, что важнее. Хотя у меня было хорошее семейное происхождение и привлекательная внешность, Му Ин мало чем отличалась, и, кроме того, И Гэ не был бы обременен своим семейным происхождением, как Бай Ифэй.

Меня снова сравнивают. С Бай Ифэй дело было в семейном происхождении; с И Гэ — в чувствах. Не знаю, что сейчас важнее. Хуже всего то, что я испытывала чувства к обоим, и они тоже не были ко мне равнодушны. Но И Гэ никогда не говорил, что я ему нравлюсь; надеюсь, мне это не кажется.

Я действительно забыла о боли, как только рана зажила.

Погруженная в свои мысли, она вдруг заметила в ручье еще одно лицо — лицо с красными, опухшими глазами и слезами, текущими по щекам. Это была Му Ин.

Она стояла позади меня, и, увидев, что я обернулась, с оттенком робости произнесла: «Сестра Ци, я пришла найти вас рано утром. Чунман сказал, что вы тренируетесь в обращении с кнутом, поэтому я пришла сюда».

Я выпрямилась: «Вы хотели меня видеть? Вам что-нибудь нужно?»

Она кивнула и сказала: «Вчера вечером брат И проводил меня в гарнизон в Фамене. Он сказал, что не хочет брать наложницу, и что мы с мастером Гуи, возможно, неправильно его поняли. Я… я не сомкнула глаз прошлой ночью, и мне также нужно кое-что тебе сказать. Я знаю, что это моя вина, что вы с братом И расстались. Я также знаю, что брат И довольно тихий, но он очень о тебе заботится. Однако я заметила, что ты всегда была к нему равнодушна, поэтому я предположила, что он тебе не очень нравится. Вот почему я согласилась, когда приехал мастер Гуи. Этот инцидент причинил боль и тебе, и брату И. Я подумала, что раз он тебе не очень нравится, я буду больше заботиться о нем ради тебя. Твоя неспособность иметь детей — это тоже моя вина, поэтому я помогу тебе родить ему наследника. Я не пытаюсь отнять у тебя брата И. Если он не женится на мне, я не буду жаловаться, но я подумала…» Я очень хочу, чтобы у него был наследник. Я отдам вам своего ребенка и буду держаться от вас обоих подальше. Я знаю, что сестра Ци не будет плохо обращаться с ребенком.

Я был ошеломлен и смотрел на нее пустым взглядом.

Я сказал: «Давайте пока не будем говорить обо мне, как вы думаете, ваша семья согласится?» Я думаю, И Гэ тоже не согласится.

Она опустила голову и сказала: «Я больше не могу беспокоиться о своей семье. Брат И был ко мне добр, и я хочу отплатить ему за эту доброту. Моя семья, возможно, не будет против. Но брат И… он отказывается. Он говорит, что не может меня подвести».

Да, он не позволил бы девушке, которая ему нравится, родить от него ребенка без какого-либо статуса или признания.

А как же я? Было бы глупо с этим согласиться. Каково мне было бы воспитывать чужого ребенка, ребенка И Гэ, и каждый день наблюдать за ним?

Я тоже покачала головой: «Тогда и я не буду. Либо я уйду, и ты сможешь выйти за него замуж и спокойно родить от него детей. Либо ты уйдешь. Я еще не решила. Как только решу, поговорю с И Гэ».

Она разрыдалась: «Но, но, я правда никогда не думала просить тебя уйти. Я знаю, ты, возможно, не примешь того, что у брата И есть наложница, поэтому тебе и титул не нужен, разве это неприемлемо?»

Наверное, я выгляжу как жена, которая отказывается пускать в дом беременную любовницу своего мужа. Но у меня больше нет сил уговаривать ее. Я так устала. У меня всегда были проблемы со сном, поэтому я чувствую себя уставшей и раздражительной. И я сказала: «Ну, я уже сказала, что уступаю тебе свое место. Если ты хочешь родить от него детей, пусть рожает. Разве этого недостаточно?»

Мне хотелось плакать, но я не могла.

В ярости я повернулся, чтобы уйти, но, сделав несколько шагов, обнаружил, что мне преграждает путь стена из плоти, от которой исходил слабый запах пота и сосны. Я отступил назад, намереваясь обойти его, но он схватил меня за руку. Я знал его силу; я не мог вырваться. Но я был в ярости. Если боевые искусства не помогут, я прибегну к своим обычным бандитским методам. Я сильно топнул ногой. Он ахнул, но не отпустил меня. Вместо этого он силой притянул меня к себе. Его лицо и глаза были красными, когда он кричал на меня: «Я не возьму наложниц! Мне не нужны дети! Прекратите это!»

Хижина находилась неподалеку. Сквозь просветы в деревьях я видел Ци Луна, Цянь Цяня, Цзы Бу и остальных, стоявших перед хижиной. Там же была и Фан Ланьэр. Похоже, Фан Ланьэр привела сюда Му Ина рано утром.

Мои воспоминания о том утре несколько расплывчаты. Я помню только, как Цзыцянь поднялся и увел Муин, а Иге оттащил меня обратно в мою комнату. Оглядываясь назад, я понимаю, что он никогда раньше не делал ничего подобного на глазах у других. Он сказал, что сегодня в подземном дворце есть несколько неотложных дел, и спросил, можно ли обсудить это после окончания поисков сокровищ.

Я слышал усталость в его голосе и знал, как трудно Призрачному дворцу, с его слабыми силами, ориентироваться в мире боевых искусств. Но я все равно чувствовал себя обиженным. Завести наложницу было всего лишь тонкой ниточкой; меня волновало, кто именно потянет за эту ниточку — порвется она или продолжит вытягивать новые нити.

После непродолжительного утреннего хаоса все, естественно, занялись своими делами. Когда я пришла в себя, в деревянной хижине остались только я и Цяньцянь.

Я снова присела на веранде, но чай, похоже, не помог мне успокоиться. Поэтому я пошла на кухню и достала оставшееся после празднования дня рождения грушевое вино. И, конечно же, я напилась и забыла обо всех проблемах. Это было хорошо.

После всего двух бокалов Цяньцянь молча села напротив меня и налила себе по бокалу. Я улыбнулся и чокнулся с ней. Как только я поставил свой бокал, она вдруг сказала: «Ты говорил, что хочешь развода, но не можешь отпустить его».

Я кивнул: «Если я отпустил ситуацию, о чём ещё мне беспокоиться?»

Она добавила: «Думаю, у него тоже есть к тебе чувства, но я не понимаю, почему он так оберегает эту девушку. Разве чувства мужчины могут быть поровну разделены между двумя женщинами?»

Я криво усмехнулась: «Цяньцянь, ты думаешь, я похожа на ту, у которой мои подруги украдут мужчину? Сначала был Бай Ифэй, на которого нацелилась Нань Я. Он говорил, что все еще испытывает ко мне чувства, но все равно оказался в объятиях Нань Я. Теперь это И Гэ. Я до сих пор не знаю, Му Ин расплачивается за долг или крадет чужого мужчину».

После трёх глотков лицо Цяньцянь слегка покраснело. Указав на меня, она рассмеялась: «Ты разве не знаешь? Ты такой бесхребетный перед знакомыми. Если они не возьмут у тебя, то у кого возьмут? Я слышала о Нане от сестры Мэй. Она сказала, что когда ты был в Лунчэне, ты был таким щедрым, всегда думал о Нане и делился с ней всем. Ну тогда почему бы тебе не поделиться с ней и своим мужчиной? Жаль, она не хочет делиться; она хочет всё целиком. На этот раз то же самое с Муин. Ты сказал, что хорошо с ней ладишь, что она простодушная, немного импульсивная, и что ты не виноват в том, что так издеваешься над своим телом, всё ещё заботишься о ней, как обычно. Хорошо, тебе всё равно, что ты делаешь со своим телом, но неужели тебя волнует, что ты причиняешь боль своему сердцу?»

Я пригладила челку, свисавшую на лоб: «Значит, меня так легко запугать. Я всегда считала себя настоящей воительницей перед Бай Ифэй».

Они выпили по еще одному стакану, и Цяньцянь снова сказала: «Бай Ифэй, ты просто так все оставила? Неужели ты тогда не подумала о том, чтобы за это побороться?»

Я горько усмехнулась. «Тогда Нань Я пришла ко мне и сказала: „Ты видела, как выглядит крепость Наньфэн. Единственное, что может вытащить меня оттуда, — это замужество. На самом деле, еще в Драконьем городе, поместье Бай Ма и крепость Наньфэн уже демонстрировали признаки брачного союза. В то время я не знала брата Бая, поэтому ничего не чувствовала, когда видела вас двоих вместе. Но сейчас мне нравится только брат Бай. Я знаю, что у вас, должно быть, хорошая семья, и многие вас любят. Я вижу, что И Сан из семьи Шэнь и ваш кузен испытывают к вам особые чувства. Но для меня есть только брат Бай. Сяо У, ты должна подумать и обо мне. Я уже его. Если я не выйду за него замуж, моя жизнь будет разрушена“. Я подумала о ней, и подумала о себе тоже. Если бы я знала, что мой муж меня предал, смогла бы я остаться с ним? Думаю, нет, поэтому я сдалась. Можно ли это считать смирением?»

Затем она спросила: «Итак, И Гэ, ты всё ещё собираешься уступить?»

Я в отчаянии дернула себя за волосы: «Уф, не знаю. Не знаю, как далеко он зашел с Му Ин».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel