Orden del Loto Rojo - Capítulo 11

Capítulo 11

Тан Цунжун не ответил. За дверью послышался тихий звук, девушка толкнула дверь и принесла вино и посуду. Тан Цунжун сел и сказал: «Я подожду с тобой».

Тан Цефан был ошеломлен. Тан Цунжун был готов подождать, но уже потерял интерес к восхищению красотой.

Красавица так и не появилась. Эта женщина, провозглашенная самой красивой женщиной в мире, была странницей и никогда не задерживалась в одном городе дольше месяца. Тан Цефан видел ее в прошлом году, но к тому времени она уже давно исчезла.

Когда они вышли из башни Цуйхуа, было уже поздно, и большинство магазинов на улице были закрыты. В воздухе чувствовалась легкая прохлада, и Тан Цефан спросил: «Тебе не холодно?»

Тан Цунжун поправил свою лисью шубу, засунул руки в рукава и покачал головой.

Несколько звёзд висели над головой, их холодный оттенок резко контрастировал с глубоким синим небом.

Мощение из голубого камня простиралось вдаль, за пределы видимости.

«Не торопись». Тан Цефан посмотрел на дорогу впереди.

"Хм?"

«Что бы ни случилось, я всегда буду на твоей стороне».

Ветер был холодным, звезды — холодными, только его слова были теплыми.

У Тан Цунжун внезапно перехватило дыхание, и она закашлялась: «Я знаю».

«Так что же ты собираешься делать? Не оставляй меня одного». Тан Цефан продолжал смотреть прямо перед собой, не взглянув на Тан Цунжуна. «Я не буду спрашивать, что это будет, но ты должен пообещать мне, что будешь делать это вместе со мной».

Тан Цунжун ничего не ответила, лишь запрокинула голову назад и тихо выдохнула.

Фанг, есть вещи, которые я не могу делать с тобой.

С некоторыми вещами в конечном итоге приходится сталкиваться в одиночку.

Но я все равно благодарю тебя за то, что ты был рядом со мной все эти годы.

Он обернулся и слегка улыбнулся Тан Цефану. Его улыбка была нежной, словно распустившийся лотос, и воздух, казалось, наполнился ароматом лотоса. «Пойдемте скорее, а когда доберемся до гостиницы, немного отдохнем».

Когда Тан Цунжун прибыла в гостиницу, она была потрясена.

«Вы забронировали только один номер?» — Тан Цунжун слегка нахмурилась, наблюдая за официантом, который проводил их в номер, а затем отступил назад.

Глава двадцать четвёртая

«Неверно, комнат две», — вошёл Тан Цефан. — «Эта принадлежит кучеру».

Тан Цунжун стоял в дверях: «Я не привык спать в одной постели с кем-то».

«Разве я не знаю о ваших проблемах?» — Тан Цефан расстегнула пояс и жестом указала подбородком в сторону. — «Я уже сказала им, что мне нужна дополнительная кровать».

И действительно, на другой стороне дома стояла еще одна кровать.

Это лучшая гостиница в уезде Фен, и это лучший номер в гостинице. Он настолько большой и просторный, что Тан Цунжун, стоя у двери, даже не мог заглянуть внутрь.

Затем он вошел, и Тан Цефан рассмеялась: «Когда наступит твоя брачная ночь, ты тоже скажешь своей жене: „Я не привык делить постель с кем-то еще“? Хм?» Она намеренно идеально передразнила его тон.

Тан Цунжун проигнорировал его и спросил: «Сколько серебра вы привезли?»

Значит ли это, что когда патриарх клана Тан и предок поколения Це выйдут куда-нибудь, им придётся делить одну комнату?

Тан Цефан закатила глаза: «С твоими нынешними способностями, даже если ты впадешь в кому, мелкий вор сможет тебя перехитрить».

Тан Цунжун хранил молчание.

Тан Цефан добавила: «А что, если я случайно встречу красивого мужчину…»

В ночи ярко сверкнула полоса серебристого света, направленная прямо на нас.

Тан Цефан пронеслась мимо, дважды цокнула языком и рухнула на кровать.

Тан Цунжун погасил свечу одной иглой, погрузив комнату во тьму; лишь жемчужины на поясе и головном уборе Тан Цефана слабо поблескивали.

Спустя неопределённое время Тан Цунжун тихо окликнул в темноте: «Цифан».

Тан Цефан тихонько промычала «хм», но было непонятно, услышала ли она это на самом деле или просто смутно согласилась.

Тан Цунжун долго смотрел на сияющий драгоценный камень свет, а затем тихо сказал: «Как насчет того, чтобы ты стал следующим главой семьи?»

Тан Цефан вскочил с кровати: «Ты что, шутишь?!»

Изнутри палатки Тан Цунжуна донесся тихий звук вращения, но ни слова не было сказано.

Тан Цунжун никогда не шутит; всё, что он говорит, он обдумывает тысячу раз.

«Послушай, если хочешь, чтобы я стал главой семьи, лучше подожди до следующей жизни», — сказал Тан Цефан. «Тц, ты думаешь, должность главы семьи — это как одежда, которую можно отдать кому угодно? Не говоря уже о том, сколько беспорядков вызовет смена главы семьи, ты даже не сможешь пройти совет старейшин. Кроме того, я из поколения Це, э-э, если кто-то из поколения Це займет должность главы семьи, старик из подземного мира обязательно вылезет из-под земли посреди ночи, чтобы меня найти!»

По-прежнему считая, что этого недостаточно, он добавил: "Чепуха!"

Из палатки Тан Цунжуна по-прежнему не доносилось ни звука.

Ночь была необычайно тихой, слышался лишь отдаленный лай собак.

Ночная тишина, спокойствие Тан Цунжуна, медленно рассеялись в воздухе, и Тан Цефан почувствовала легкое, неописуемое напряжение в сердце.

С той зимы Тан Цунжун больше ничего от него не скрывал. Он чувствовал мысли Тан Цунжуна по малейшему изменению его выражения лица. Казалось, его сердце находилось в груди Тан Цунжуна, ощущая всё, что тот чувствовал. Однако после того, как Тан Цунжун сбился с пути во время практики техники «Игла Цветочного Дождя», это чувство постепенно исчезло.

Тан Цунжун приготовился застрелить журавля, не посоветовавшись с ним.

Тан Цунжун не посоветовался с ним, прежде чем принять омолаживающую пилюлю.

И вот эта странная мысль снова пришла мне в голову...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146