Orden del Loto Rojo - Capítulo 34
Ты об этом думал? Просто тогда ты не понимал, что такая преданность проистекает не из дружбы, а из этой искаженной любви.
Когда же в его сердце проросло такое ужасное семя, медленно превращаясь в злобный цветок?
Когда именно это произошло?
Он не знал. Возможно, боги над облаками знали, но не хотели ему говорить. К тому времени, как он узнает, будет уже слишком поздно.
Так что давайте больше об этом не будем думать; это его последняя ночь.
Прошлая ночь была такой тихой.
Поначалу еще доносились оживленные звуки издалека, но постепенно весь мир затих.
Он почувствовал легкий ветерок, и вода нежно плескалась о каменные ступени, издавая тихий звук.
Он почувствовал, как засохшая ветка лотоса с глухим стуком сломалась, не выдержав холодного ветра.
Такие ночи казались знакомыми. В ночь, когда Тан Цунжун получил ранение, он сидел в борделе и пил, чтобы скоротать время до рассвета. Он видел все едва заметные остатки человечества, дремлющие под покровом ночи.
Цвета на оконных рамах постоянно менялись, начиная с глубокого, чернильно-черного и постепенно бледнея. Но оконные рамы павильона «Слушая воду» были другими; повсюду висели красные фонари, отбрасывающие мягкое красное свечение, которое наполняло всю комнату теплым, розовым ореолом, словно брачный покои.
Как празднично!
Он подумал об этом и слегка улыбнулся.
Было уже почти рассвет.
Небо постепенно побледнело, медленно заслоняя свет фонарей.
Тан Цефан открыла глаза.
Эта ночь подошла к концу.
Действие лекарства не прекратилось, и воздействие на акупунктурные точки не прошло. Не торопитесь, вам нужно поспать еще час.
Он медленно, очень медленно опустил голову, легкий аромат лотоса, витающий вокруг, притягивал его, и его губы коснулись виска Тан Цунжуна.
Это единственный раз в этой жизни.
Прощай, спокойствие.
Когда действие лекарства ослабло и акупунктурные точки разомкнулись, Тан Цунжун медленно открыла глаза.
В комнату проникали лучи раннего весеннего солнца, мягко освещая столы, стулья и шахматную доску.
Его там не было.
Его там не будет.
Его не будет ни в павильоне Тиншуй, ни в павильоне Фусяо.
Его больше никогда не будет во всем клане Тан.
Кто в этом мире понимает этого человека лучше, чем он сам? Сказав эти слова, он больше никогда перед ним не появится.
Тан Цунжун тихонько усмехнулся и медленно встал с постели.
Прошлой ночью он лежал на кровати в одежде, которая уже была вся мятая. Он потянулся, чтобы разгладить подол, когда внезапно споткнулся и упал вперед, не сумев удержаться на ногах, и тяжело рухнул на пол.
Это последствия приема препарата?
Он приподнялся на краю кровати. Старуха принесла ему воды, чтобы умыться. Он попытался отжать тряпку, но после нескольких попыток у него ничего не получилось. Старуха обеспокоенно позвала: «Хозяин?»
Он посмотрел на неё. "Что случилось?"
Старуха колебалась, но в конце концов промолчала. Он продолжал отжимать тряпку, которая оставалась насквозь мокрой, пытаясь еще больше ее высушить. Его руки все скручивались, и старуха вздохнула, протянув руку, чтобы вытащить его руки из медного таза.
Он продолжал отжимать ткань в воде.
Тан Цунжун слегка улыбнулась: «Я на мгновение погрузилась в свои мысли». После умывания ей подали завтрак: миску белой каши с несколькими гарнирами.
Глава шестьдесят четвёртая
Простая рисовая каша была мягкой и кашеобразной, но, к сожалению, не такой ароматной, как та, которую приготовил тот человек.
Эта мысль поразила меня, словно сильный удар в грудь; тупая боль мгновенно распространилась от сердца до кончиков пальцев, и палочки для еды упали на пол.
Он медленно наклонился, взял палочки для еды, на лбу выступил холодный пот, а в животе свело от боли. Он больше не мог держаться и рухнул на землю, свернувшись калачиком.
Старушка, обслуживавшая его, вздрогнула и бросилась помогать ему подняться.
«Не… не беспокойтесь обо мне…» — прошептал он. — «Все, уходите…»
«Но глава семьи…»
«Убирайтесь все!»
Старушки ушли. Они заботились о нем; они сами его вырастили.
Он прижался щекой к земле; ранней весной в Сычуане было очень холодно.
Его тело постепенно привыкло к холоду и боли. Он закрыл глаза и лежал на земле, не желая вставать.
Весна была короткой; персиковые деревья расцвели поздно и рано увяли. Шел сильный дождь, который барабанил по листьям лотоса до самого рассвета.
Лето наступило быстро, и лотосы расцвели, как и положено, их белые лепестки и зеленые листья представляли собой прекрасное зрелище.
Давным-давно, когда расширяли озеро, Тан Цунжун спросил: «Стоит ли нам сажать белые лотосы, розовые лотосы или красные лотосы?»