Orden del Loto Rojo - Capítulo 34

Capítulo 34

Ты об этом думал? Просто тогда ты не понимал, что такая преданность проистекает не из дружбы, а из этой искаженной любви.

Когда же в его сердце проросло такое ужасное семя, медленно превращаясь в злобный цветок?

Когда именно это произошло?

Он не знал. Возможно, боги над облаками знали, но не хотели ему говорить. К тому времени, как он узнает, будет уже слишком поздно.

Так что давайте больше об этом не будем думать; это его последняя ночь.

Прошлая ночь была такой тихой.

Поначалу еще доносились оживленные звуки издалека, но постепенно весь мир затих.

Он почувствовал легкий ветерок, и вода нежно плескалась о каменные ступени, издавая тихий звук.

Он почувствовал, как засохшая ветка лотоса с глухим стуком сломалась, не выдержав холодного ветра.

Такие ночи казались знакомыми. В ночь, когда Тан Цунжун получил ранение, он сидел в борделе и пил, чтобы скоротать время до рассвета. Он видел все едва заметные остатки человечества, дремлющие под покровом ночи.

Цвета на оконных рамах постоянно менялись, начиная с глубокого, чернильно-черного и постепенно бледнея. Но оконные рамы павильона «Слушая воду» были другими; повсюду висели красные фонари, отбрасывающие мягкое красное свечение, которое наполняло всю комнату теплым, розовым ореолом, словно брачный покои.

Как празднично!

Он подумал об этом и слегка улыбнулся.

Было уже почти рассвет.

Небо постепенно побледнело, медленно заслоняя свет фонарей.

Тан Цефан открыла глаза.

Эта ночь подошла к концу.

Действие лекарства не прекратилось, и воздействие на акупунктурные точки не прошло. Не торопитесь, вам нужно поспать еще час.

Он медленно, очень медленно опустил голову, легкий аромат лотоса, витающий вокруг, притягивал его, и его губы коснулись виска Тан Цунжуна.

Это единственный раз в этой жизни.

Прощай, спокойствие.

Когда действие лекарства ослабло и акупунктурные точки разомкнулись, Тан Цунжун медленно открыла глаза.

В комнату проникали лучи раннего весеннего солнца, мягко освещая столы, стулья и шахматную доску.

Его там не было.

Его там не будет.

Его не будет ни в павильоне Тиншуй, ни в павильоне Фусяо.

Его больше никогда не будет во всем клане Тан.

Кто в этом мире понимает этого человека лучше, чем он сам? Сказав эти слова, он больше никогда перед ним не появится.

Тан Цунжун тихонько усмехнулся и медленно встал с постели.

Прошлой ночью он лежал на кровати в одежде, которая уже была вся мятая. Он потянулся, чтобы разгладить подол, когда внезапно споткнулся и упал вперед, не сумев удержаться на ногах, и тяжело рухнул на пол.

Это последствия приема препарата?

Он приподнялся на краю кровати. Старуха принесла ему воды, чтобы умыться. Он попытался отжать тряпку, но после нескольких попыток у него ничего не получилось. Старуха обеспокоенно позвала: «Хозяин?»

Он посмотрел на неё. "Что случилось?"

Старуха колебалась, но в конце концов промолчала. Он продолжал отжимать тряпку, которая оставалась насквозь мокрой, пытаясь еще больше ее высушить. Его руки все скручивались, и старуха вздохнула, протянув руку, чтобы вытащить его руки из медного таза.

Он продолжал отжимать ткань в воде.

Тан Цунжун слегка улыбнулась: «Я на мгновение погрузилась в свои мысли». После умывания ей подали завтрак: миску белой каши с несколькими гарнирами.

Глава шестьдесят четвёртая

Простая рисовая каша была мягкой и кашеобразной, но, к сожалению, не такой ароматной, как та, которую приготовил тот человек.

Эта мысль поразила меня, словно сильный удар в грудь; тупая боль мгновенно распространилась от сердца до кончиков пальцев, и палочки для еды упали на пол.

Он медленно наклонился, взял палочки для еды, на лбу выступил холодный пот, а в животе свело от боли. Он больше не мог держаться и рухнул на землю, свернувшись калачиком.

Старушка, обслуживавшая его, вздрогнула и бросилась помогать ему подняться.

«Не… не беспокойтесь обо мне…» — прошептал он. — «Все, уходите…»

«Но глава семьи…»

«Убирайтесь все!»

Старушки ушли. Они заботились о нем; они сами его вырастили.

Он прижался щекой к земле; ранней весной в Сычуане было очень холодно.

Его тело постепенно привыкло к холоду и боли. Он закрыл глаза и лежал на земле, не желая вставать.

Весна была короткой; персиковые деревья расцвели поздно и рано увяли. Шел сильный дождь, который барабанил по листьям лотоса до самого рассвета.

Лето наступило быстро, и лотосы расцвели, как и положено, их белые лепестки и зеленые листья представляли собой прекрасное зрелище.

Давным-давно, когда расширяли озеро, Тан Цунжун спросил: «Стоит ли нам сажать белые лотосы, розовые лотосы или красные лотосы?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146