Im Flur hängt der Mond, eine Mondsichel - Kapitel 34

Kapitel 34

Ты об этом думал? Просто тогда ты не понимал, что такая преданность проистекает не из дружбы, а из этой искаженной любви.

Когда же в его сердце проросло такое ужасное семя, медленно превращаясь в злобный цветок?

Когда именно это произошло?

Он не знал. Возможно, боги над облаками знали, но не хотели ему говорить. К тому времени, как он узнает, будет уже слишком поздно.

Так что давайте больше об этом не будем думать; это его последняя ночь.

Прошлая ночь была такой тихой.

Поначалу еще доносились оживленные звуки издалека, но постепенно весь мир затих.

Он почувствовал легкий ветерок, и вода нежно плескалась о каменные ступени, издавая тихий звук.

Он почувствовал, как засохшая ветка лотоса с глухим стуком сломалась, не выдержав холодного ветра.

Такие ночи казались знакомыми. В ночь, когда Тан Цунжун получил ранение, он сидел в борделе и пил, чтобы скоротать время до рассвета. Он видел все едва заметные остатки человечества, дремлющие под покровом ночи.

Цвета на оконных рамах постоянно менялись, начиная с глубокого, чернильно-черного и постепенно бледнея. Но оконные рамы павильона «Слушая воду» были другими; повсюду висели красные фонари, отбрасывающие мягкое красное свечение, которое наполняло всю комнату теплым, розовым ореолом, словно брачный покои.

Как празднично!

Он подумал об этом и слегка улыбнулся.

Было уже почти рассвет.

Небо постепенно побледнело, медленно заслоняя свет фонарей.

Тан Цефан открыла глаза.

Эта ночь подошла к концу.

Действие лекарства не прекратилось, и воздействие на акупунктурные точки не прошло. Не торопитесь, вам нужно поспать еще час.

Он медленно, очень медленно опустил голову, легкий аромат лотоса, витающий вокруг, притягивал его, и его губы коснулись виска Тан Цунжуна.

Это единственный раз в этой жизни.

Прощай, спокойствие.

Когда действие лекарства ослабло и акупунктурные точки разомкнулись, Тан Цунжун медленно открыла глаза.

В комнату проникали лучи раннего весеннего солнца, мягко освещая столы, стулья и шахматную доску.

Его там не было.

Его там не будет.

Его не будет ни в павильоне Тиншуй, ни в павильоне Фусяо.

Его больше никогда не будет во всем клане Тан.

Кто в этом мире понимает этого человека лучше, чем он сам? Сказав эти слова, он больше никогда перед ним не появится.

Тан Цунжун тихонько усмехнулся и медленно встал с постели.

Прошлой ночью он лежал на кровати в одежде, которая уже была вся мятая. Он потянулся, чтобы разгладить подол, когда внезапно споткнулся и упал вперед, не сумев удержаться на ногах, и тяжело рухнул на пол.

Это последствия приема препарата?

Он приподнялся на краю кровати. Старуха принесла ему воды, чтобы умыться. Он попытался отжать тряпку, но после нескольких попыток у него ничего не получилось. Старуха обеспокоенно позвала: «Хозяин?»

Он посмотрел на неё. "Что случилось?"

Старуха колебалась, но в конце концов промолчала. Он продолжал отжимать тряпку, которая оставалась насквозь мокрой, пытаясь еще больше ее высушить. Его руки все скручивались, и старуха вздохнула, протянув руку, чтобы вытащить его руки из медного таза.

Он продолжал отжимать ткань в воде.

Тан Цунжун слегка улыбнулась: «Я на мгновение погрузилась в свои мысли». После умывания ей подали завтрак: миску белой каши с несколькими гарнирами.

Глава шестьдесят четвёртая

Простая рисовая каша была мягкой и кашеобразной, но, к сожалению, не такой ароматной, как та, которую приготовил тот человек.

Эта мысль поразила меня, словно сильный удар в грудь; тупая боль мгновенно распространилась от сердца до кончиков пальцев, и палочки для еды упали на пол.

Он медленно наклонился, взял палочки для еды, на лбу выступил холодный пот, а в животе свело от боли. Он больше не мог держаться и рухнул на землю, свернувшись калачиком.

Старушка, обслуживавшая его, вздрогнула и бросилась помогать ему подняться.

«Не… не беспокойтесь обо мне…» — прошептал он. — «Все, уходите…»

«Но глава семьи…»

«Убирайтесь все!»

Старушки ушли. Они заботились о нем; они сами его вырастили.

Он прижался щекой к земле; ранней весной в Сычуане было очень холодно.

Его тело постепенно привыкло к холоду и боли. Он закрыл глаза и лежал на земле, не желая вставать.

Весна была короткой; персиковые деревья расцвели поздно и рано увяли. Шел сильный дождь, который барабанил по листьям лотоса до самого рассвета.

Лето наступило быстро, и лотосы расцвели, как и положено, их белые лепестки и зеленые листья представляли собой прекрасное зрелище.

Давным-давно, когда расширяли озеро, Тан Цунжун спросил: «Стоит ли нам сажать белые лотосы, розовые лотосы или красные лотосы?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema