Banquete de cien fantasmas - Capítulo 7

Capítulo 7

Старый Фу уставился на ворота, не веря, насколько сильно они повреждены. Он шагнул вперед и осторожно постучал по латунному кольцу. Ворота приоткрылись, и из них выглянул молодой монах.

«Кого вы ищете?» — осторожно спросил молодой монах, снова наполовину высунувшись вперед.

«Кого вы ищете?» Старого Фу вдруг позабавило, что его спрашивают, кого он ищет, когда он возвращается домой. Немного поколебавшись, старый Фу ответил: «Я… ищу вашего настоятеля».

«Сейчас аббат не принимает гостей», — ответил молодой монах.

«Никаких посетителей?» — старый Фу выдавил из себя улыбку и продолжил: «Могу я узнать, как называется настоятель по Дхарме?»

«Дхармическое имя нашего настоятеля — Конгбэй», — ответил молодой монах.

«Пустая печаль!» — почти одновременно воскликнули старик Фу, мама Сюй и Мо Бай.

Старик Фу вспоминает, что Конг Бэй был всего лишь неприметным маленьким монахом, подметавшим пол в храме.

Госпожа Сюй вспомнила, что Конг Бэй был всего лишь честным маленьким монахом в храме.

Мо Бай вспомнил, что Конг Бэй был всего лишь тихим маленьким монахом в храме.

Но теперь он стал самым высокопоставленным человеком в храме!

21. Брачные отношения

Старый Фу посмотрел на Конг Бэя. Действительно, детская невинность его юности исчезла с его лица. Вместо этого на нем появилось грубое, постаревшее выражение. Он все еще перебирал в руках четки, и этот звук раздражал старого Фу.

«Давно не виделись», — первым заговорил Конг Бэй.

Начало было довольно банальным, и Лао Фу почувствовал себя немного неловко. Монах, который раньше подметал пол, теперь взлетел на вершину дерева, и он невольно почувствовал какую-то необъяснимую зависть. Он сохранил невозмутимое выражение лица и молчал.

«Да, прошло так много времени! Я и представить не могла, что вы добьетесь такого успеха!» — сладко сказала госпожа Сюй, размахивая платком.

Конг Бэя тошнило. С тех пор, как он впервые встретил Сюй Маму, он не выносил её саркастического тона. Ему пришлось повернуться к Мо Баю и спросить: «А это кто?» Он имел в виду Сяо Сяна.

«Моя новоиспеченная жена», — застенчиво произнес Мо Бай. Для человека его возраста возможность жениться на такой прекрасной женщине была настоящим благословением из прошлой жизни.

«Значит, это госпожа Мо», — вежливо поприветствовал ее Конг Бэй, отпил глоток чая и спросил: «Как поживает ваша оперная труппа в последнее время?»

Лицо Старого Фу несколько раз дернулось, и он сказал: «Мы распались давным-давно».

«Расформированы?» — удивился Конг Бэй. Он поставил чашку и спросил: «Почему вас расформировали?»

«В наши дни оперные труппы переживают не лучшие времена, поэтому они давно распались». Госпожа Сюй снова начала размахивать своим ослепительным платком.

Конг Бэй избегал взгляда мамы Сюй и посмотрел на Лао Фу. Внезапно ему вспомнилась Сюэ Цюцю, и он спросил: «Как поживают твоя жена Сюэ Цюцю и Фу Чжуо?» Он всё ещё помнил милое личико Фу Чжуо и даже прикасался к нему раньше.

«Они…» — старый Фу откашлялся и сказал: «Они мертвы». У него не было причин скрывать это от Конг Бэя, но мысль о его браке с Сюэ Цюцю вызывала у него смех, неописуемый смех. Они были мужем и женой, настоящей парой, но были ли они действительно настоящей парой? Он горько усмехнулся.

«Ах!» — Конг Бэй с удивлением посмотрел на Лао Фу, он просто не мог поверить, что Сюэ Цюцю и Фу Чжуо мертвы. «Как они могли быть мертвы? Как они могли быть мертвы…»

«Он умер от болезни, это очень печально», — небрежно солгал старый Фу, не желая, чтобы Кун Бэй задавал ещё вопросы, поэтому он тут же принял печальное выражение лица. Кун Бэй действительно не стал расспрашивать дальше, лишь тихо сказав: «Примите мои соболезнования». Но в этот момент сердце Кун Бэя упало на самое дно. Он подумал об И Куне и о голосе Сюэ Цюцю, доносящемся из уст И Куна.

Старик Фу заметил, что выражение лица Конг Бэя изменилось. Он не понимал, почему тот так бурно отреагировал на упоминание Сюэ Цюцю. Он неуверенно спросил: «Настоятель, вы в порядке?» Он не хотел называть Конг Бэя так, но теперь все изменилось, и ему пришлось это сделать.

«Я…» Конг Бэй на мгновение заколебался, но всё же решил высказаться. Так он рассказал Лао Фу, Сюй Маме, Мо Баю и Сяо Сяну о том, что произошло за последние несколько дней.

Все молчали, никто не желал первым заговорить. Все опустили головы, обдумывая все детали происходящего, но так и не смогли разобраться.

Конг Бэй пристально смотрел на Лао Фу. Он предполагал, что, будучи мужем Сюэ Цюцю, Лао Фу будет глубоко опечален смертью своей жены, но он видел, что Лао Фу был равнодушен; его горе было притворным. Так как же именно умерла Сюэ Цюцю? И как она оказалась в теле И Куна? Неужели призраки действительно существуют?

22. Человек, которого я так хочу увидеть в своей опустошенной печали.

Ночь была окутана густым туманом, и холодный ветер проносился по всему храму. Мимо промелькнула фигура и бесшумно появилась перед древней пагодой.

Конг Бэй огляделся и, никого не увидев, быстро повернулся и обошел древнюю пагоду сзади. Там не было ничего, кроме довольно тяжелого на вид камня, спокойно лежащего у основания стены пагоды. Конг Бэй закатал свои несколько неуклюжие рукава, протянул свои сильные руки и отодвинул камень в сторону. Там было отверстие с лестницей, ведущей в древнюю пагоду. Конг Бэй без колебаний спустился вниз, даже не взяв фонаря; он знал этот путь досконально.

Лестница действительно вела к подножию башни, где располагались самые разные комнаты. Конг Бэй не стал долго осматриваться, а сразу направился в комнату с включенным светом, где его кто-то ждал. Этим человеком Конг Бэй должен был встретиться с ним этой ночью.

Старушка сидела на старомодной скамейке, одетая в длинное черное пальто до пола, с черным капюшоном, полностью закрывавшим ее лицо, так что ее невозможно было четко разглядеть. Тонкими, безжизненными пальцами она указала на стул неподалеку, давая понять, что Конг Бэй должен сесть. Одновременно она несколько раз резко кашлянула. Двое мужчин, стоявших позади нее, быстро подошли и мягко похлопали ее по спине, сказав: «Мама, не торопитесь, говорите медленно».

Конг Бэй медленно сел на стул, почтительно расположившись и даже не осмеливаясь громко дышать.

«Они все вернулись?» — пожилой голос старухи эхом разнесся по дому, делая и без того гнетущую атмосферу еще более зловещей.

«Да, они только сегодня вернулись», — быстро ответил Конг Бэй, не смея проявлять небрежность.

«Ты спрашивала Лао Фу, как умерла Сюэ Цюцю?» Старушка вспомнила свои ощущения, когда, открыв гроб, увидела Сюэ Цюцю; она ненавидела это чувство страха. Она никогда не понимала, как случайно найденный ею труп превратился в Сюэ Цюцю; ничто из этого не входило в её планы.

«Я спросил, и Лао Фу лишь сказал, что она умерла, не объяснив причину», — осторожно ответил Кун Бэй.

«Хм, бесполезная вещь!» — пожаловалась старушка. Конг Бэй быстро встал и сказал: «Это была вина Конг Бэя. Я просто боялся, что если задам ещё вопросы, Лао Фу заподозрит неладное, поэтому не осмелился спросить ещё».

«Ладно, ладно, ты сделал все, что мог. Садись». Старушка снова устрашающе махнула пальцем, и Конг Бэй быстро сел, вытирая пот со лба.

«Хорошо, что они вернулись. Теперь я смогу отомстить за эту кровную вражду!» — процедила старуха сквозь стиснутые зубы.

"Я..." — Конг Бэй снова вытер пот со лба. Он не знал, как сказать это старушке.

«Говори, что хочешь сказать!» — нетерпеливо произнесла старушка. Она ненавидела бесхребетный вид Конг Бэя.

«Ваш план… конечно, вам не нужно мне его рассказывать, но я хочу знать, входит ли убийство Исяня в ваш план?» Конбэй просто хотел задать вопрос, чтобы прощупать почву.

«И Сянь? Кто такой И Сянь?» — слова Конг Бэя озадачили старушку; она никогда раньше не слышала этого имени.

«Он монах в храме, низкого ранга», — сказал Конг Бэй со странным выражением лица.

«Почему вы вдруг упомянули его?» — спросила старушка, и в её словах тоже чувствовалась пустота и печаль.

«Он мертв... похоже, он упал с верхнего этажа древней башни и умер, и... И Кун Гуй одержим». Кун Бэй подумал, что об этом следует рассказать старушке.

«Одержим призраком?» — усмехнулась старуха. — «Неужели в этом мире действительно есть призраки? Скажите, как он мог быть одержим призраком?» Старуха не знала, кто такой И Кун, но, услышав имя И Сяня, догадалась, кто он.

«Он… его телосложение очень похоже на Сюэ Цюцю, и даже голос у него точно такой же! А ещё… кто-то видел, как женщина пела оперу на заднем дворе». Голос Конг Бэя немного вышел из-под контроля, когда он это говорил.

Старушка ахнула и резко поднялась. Если бы ее не поддерживали двое сыновей, она бы упала назад.

«Неужели в этом мире действительно существуют призраки?» — спросила себя старуха. «Если призраков нет, то что же тогда происходит?»

23. Новые открытия

Ухо протянулось и осторожно коснулось лица Старого Фу. Его кожа была жесткой, без эластичности, даже шершавой, сморщенной на ощупь; казалось, они давно мертвы.

Два старых богача, две матери Сюй, две Мо Бай, но... почему нет двух Сюэ Цюцю? Разве она не была с ними? Но почему здесь два совершенно одинаковых человека?

В мире только близнецы абсолютно одинаковы.

Только искусство маскировки может заставить двух совершенно разных людей выглядеть в точности одинаково!

Эрдуо полагал, что Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай должны быть последними. Эрдуо не мог поверить, что в мире может быть такое совпадение, что все три близнеца окажутся вместе. Поэтому Эрдуо снова потянулся рукой к изменившемуся лицу Лао Фу.

Кожа была твердой, но уши были врожденными. Ухо положило подбородок на руку, погруженное в размышления.

Эти трое — настоящие Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай! Это значит, что настоящие Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай умерли двадцать лет назад. Если они умерли так давно, то кто были эти три человека, которых видела Эр Тин? Почему они выдавали себя за Лао Фу, Сюй Маму и Мо Бая? Как умерли настоящие Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай? Что именно произошло двадцать лет назад?

Эрдуо присел на корточки, внезапно заинтригованный: как Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай могли простоять двадцать лет, не упав? Хотя их трупы превратились в окоченевшие мумии, и они стояли в вертикально стоящих гробах, Эрдуо несколько раз коснулся Лао Фу, но тот не сдвинулся с места. Эрдуо это показалось странным, поэтому он присел, чтобы посмотреть.

Без обуви, или, возможно, давно сгнившие кости стопы были видны лишь несколько сломанных костей, покрытых зловонной, гниющей плотью. Эрдуо невольно закрыл нос; он испытывал отвратительную ненависть к этому запаху. Он взглянул на Сюй Маму и Мо Бая, и произошло то же самое. От этого у Эрдуо тут же закрутило в животе. Он как можно быстрее повернулся на бок, и в то же время из широко открытого рта Эрдуо потекла струя белой пены, смешанной с рыбным запахом. Эрдуо почувствовал невиданную ранее тошноту.

Как он мог стоять, имея всего несколько костей ног? Очистив желудок, он вдруг почувствовал, что голова прояснилась. Он вытер грязный рот, игнорируя исходящий от трупа смрад, и с силой потянулся, чтобы потянуть тело Старого Фу. Труп не двигался; он стоял совершенно неподвижно. Глаза в его ушах излучали странный свет, и он понял, что сделал новое открытие. Он собрал всю свою смелость и осторожно потянулся к спине Старого Фу…

Там был гвоздь толщиной с палец! Оказалось, что старик Фу был крепко прибит к гробу! Эрдуо был ошеломлен. Зачем они это сделали? Затем Эрдуо попытался дотронуться до спин Сюй Мамы и Мо Бая, и получил тот же ответ.

Почему эти три трупа прибиты здесь?

Почему даже гробы нужно устанавливать вертикально?

Он ничего не понимал и не мог найти ответ. Внезапно у него начала болеть голова. Неужели он действительно собирается сдаться? Неужели нет другого выхода из этой комнаты, кроме как через эту дверь?

"Уход... выход..." — пробормотал он себе под нос, не отрывая взгляда от трупов Лао Фу, Сюй Мамы и Мо Бая.

Тело можно было положить в гроб горизонтально на землю, чтобы оно не занимало целую стену… целую стену! Внезапно Эрдуо что-то вспомнил, улыбнулся очень милой улыбкой и протянул руки…

Эрдуо лишь надеялся, что Лао Фу, Сюй Мама и Мо Бай, если бы узнали об этом в загробной жизни, не стали бы винить его за безрассудство. Если кого и следует винить, так это того, кто прибил их тела здесь. Эрдуо не хотел причинить им вред; просто если бы он этого не сделал, он бы не увидел эту дверь.

Дверь была скрыта за тремя гробами, а трупы были прибиты к ним. Никто бы не посмел причинить вред этим трём трупам, как это сделал Эрдуо. Эрдуо полагал, что тот, кто прибил к ним трупы, тоже об этом подумал. Жаль только, что теперь эти три трупа видит Эрдуо.

Ухо — нищий.

Ему было всего лишь около двадцати лет.

Ухо еще детское.

Но за более чем десять лет своих странствий Эрдуо видел бесчисленное количество мертвых — некоторые умерли от болезней, некоторые были убиты, а некоторые покончили жизнь самоубийством. Хотя его каждый раз тошнило, это была всего лишь физиологическая реакция, и он давно к ней привык.

Самое главное — вы должны точно выяснить, что тогда произошло!

Дверь была небольшой, но сохранила свою первоначальную красную краску и два латунных кольца в форме львов. Она была заперта, и когда Эрдуо толкнул её, он почувствовал что-то изнутри, что преграждало ей путь; он подумал, что это защёлка. Эрдуо небрежно поднял тонкую кость — он не знал, кому из троих она принадлежала — и через довольно большую щель в двери попытался поддеть защёлку. Дверь открылась, и сердце Эрдуо внезапно заколотилось.

Эру казалось, что его сердце никогда еще не билось так быстро, и он был уверен, что его лицо никак не может выразить тот страх, который он испытывал.

Двести восемьдесят семь! Целых двести восемьдесят семь! Когда его уши наконец успокоились, он терпеливо пересчитал все увиденные трупы. Он знал, что сейчас стоит на кладбище, но ни один из них не был предан земле; вместо этого они спокойно лежали на своих постелях.

У каждого из них была своя одежда, только пришитая к телу. Черты их лиц были вышиты тонкой красной нитью.

Только у тех, кто умирает насильственной смертью, черты лица остаются неизменными, и ухо это прекрасно знает.

24. Встреча

«Вы правильно догадались, у него действительно проблема!» — процедила госпожа Сюй сквозь стиснутые зубы, чётко произнося каждое слово.

Губы старого Фу слегка изогнулись в улыбке, его холодное лицо было подобно лицу мертвеца. Он усмехнулся: «Как мог трусливый, честный и добрый монах стать настоятелем храма? Без чьей-либо поддержки, как он мог достичь своего нынешнего положения!»

«Как вы думаете, кто за этим стоит?» — тихо спросил Мо Бай.

Никто не ответил; все предпочли молчать. Только на лице Лао Фу появилось необычное сияние. Он вдруг подумал о ком-то, о том, кто положил начало всему этому — об истощенной старухе.

Ночь всегда приносит чувство меланхолии. Сяо Сян тихо спряталась в углу, где ее хрупкое тело мягко окутывала тусклая тень. Ее прекрасные глаза не отрывали взгляда от них троих, наблюдая за каждым их движением, пока они полностью не скрылись за древней башней. Она знала, что к подножию башни ведет тайный проход. На ее лице появилась легкая улыбка, в которой, казалось, таилась невыразимая горечь.

Старушка невольно тихо вздохнула. Она протянула свою тонкую, безжизненную руку и крепко вцепилась в спинку стула. Хотя ее лица не было видно, ее действия выдавали крайнее волнение.

«Я был прав», — сказал старый Фу, моргая своими залитыми маслом глазами и пристально глядя на старушку.

«Хм, вы действительно умный человек. Я вас недооценила!» Голос старухи звучал так, словно доносился из ада.

«Вздох, вы его переоценили». Мать Сюй, махнув платком в сторону Кун Бэя, сказала с самодовольным видом: «Вы ошиблись, выбрав такую марионетку. Мы вернулись, потому что очень хотели узнать правду и причину смерти Сюэ Цюцю, но когда мы увидели Кун Бэя, этого дурака, он показал свои недостатки после нескольких вопросов, и мы поняли, что он определенно что-то замышляет!»

Мать Сюй все еще улыбалась, но лицо Кун Бэя теперь было пепельным, как заплесневелая стена. Он неподвижно стоял в стороне, опустив голову, не смея даже дышать.

Старушка свирепо посмотрела на него. Она знала, что Конг Бэй доставляет больше хлопот, чем пользы, и что он часто считает себя умным. Она также задавалась вопросом, не выбрала ли она не того человека.

«Кто ты такой? Зачем ты задумал такую схему? Какова твоя цель?» Мо Бай больше не мог сдерживаться и наконец задал вопрос, который долгое время таился в его сердце.

Тело старушки дрожало. Двое мужчин, стоявших рядом, протянули руки, чтобы поддержать её, и тихо сказали: «Мама, теперь, когда всё так обернулось, нам больше нечего скрывать».

В этот момент Конг Бэй поднял голову. Хотя он всегда находился под её командованием, только благодаря её помощи в получении должности настоятеля он никогда не знал, кто она на самом деле.

"Кто я? Кто я? Ха-ха-ха..." Старуха внезапно издала серию призрачных воплей.

Кун Бэй испуганно отшатнулся, а Лао Фу презрительно посмотрел на него.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel